Sony SPK-WB Benutzerhandbuch

Seite 2

Advertising
background image

Italiano

Caratteristiche principali

Utilizzabile in acqua sino alla profondità di 3 metri.

La custodia sportiva SPK-WB (di seguito semplicemente chiamata “custodia”) è

destinata esclusivamente alle fotocamere digitali Sony DSC-W290/W275/W270

(di seguito semplicemente chiamate “fotocamera” (non tutte queste fotocamere

sono in vendita in qualsiasi Paese o Area).

La sola camicia protettiva protegge la fotocamera dai graffi.

Quando dopo l’uso della camicia protettiva s’installa la custodia rigida aderente

è possibile eseguire riprese in immersione sino alla profondità di 3 metri nonché

sotto la pioggia e la neve.

Prima dell’uso

Prima di usare la fotocamera con la custodia ci si deve accertare che la prima

funzioni correttamente e che nella seconda non penetri acqua.

Prima di usare la fotocamera in immersione si deve ispezionare visivamente

l’apertura della camicia protettiva (-) per ricercare eventuali tracce di

sporcizia, sabbia, capelli, polvere, sale, fili, crepe, deformazioni o graffi.

Si raccomanda di non rigare l’apertura della camicia protettiva prima di

conservarla dopo l’uso.

Nell’improbabile evento che a causa di un malfunzionamento della custodia

vi penetri acqua, Sony non accetta alcuna responsabilità per gli eventuali

danni subiti dalla fotocamera ivi installata compresa la batteria e gli altri

componenti, né per la perdita delle immagini registrate o i costi ad esse

associati.

Precauzioni

Non urtare violentemente il vetro anteriore poiché si potrebbe rompere.

Non aprire la custodia sulla spiaggia o in acqua. Preparazioni quali l’installazione

della fotocamera e la sostituzione della scheda “Memory Stick Duo” devono essere

fatte in ambienti poco umidi e non salini.

Non gettare la custodia in acqua.

Non usare la custodia in presenza di forti onde.

Non usare la custodia nelle seguenti condizioni:

in luoghi molto caldi o umidi

in acqua a temperatura superiore a 40˚C

a temperature inferiori a 0˚C

In queste condizioni, infatti, la condensa dovuta all’umidità o le infiltrazioni

d’acqua potrebbero danneggiare la fotocamera.

A temperature superiori a 35°C la custodia non dovrebbe essere usata per più di

mezz’ora alla volta.

Fare attenzione a non lasciar cadere la fotocamera durante l’inserimento e la

rimozione dalla custodia.

Non lasciare per lungo tempo la custodia esposta direttamente al sole o comunque

in un luogo umido. Qualora non si possa evitare di lasciarla in questa condizione

la si dovrebbe almeno coprire con un asciugamano o riparare in altro modo.

La fotocamera si riscalda quando la si usa a lungo nella custodia. Prima di

rimuoverla si suggerisce di lasciare la custodia all’ombra o comunque in un luogo

fresco affinché si raffreddi.

Quando la fotocamera si surriscalda si può spegnere automaticamente oppure la

funzione di registrazione può cessare di operare correttamente. Si potrà quindi

riprendere a usarla in sicurezza una volta ripristinata alla normale temperatura.

Non usare la custodia a profondità superiori a 3 metri.

Se sulla custodia si deposita dell’olio solare lo si deve rimuovere completamente

con acqua tiepida. Lasciandola in queste condizioni la superficie esterna si

potrebbe scolorire o danneggiare con l’eventuale comparsa di crepe.

Infiltrazioni d’acqua

Cessare immediatamente di usare la custodia in acqua qualora si noti che si è

verificata un’infiltrazione.

Se la videocamera si dovesse bagnare si raccomanda di rivolgersi immediatamente

al più vicino rivenditore Sony. I costi di riparazione saranno tuttavia a carico del

cliente.

Soluzione antiappannante per obiettivi

Spalmare il vetro con la soluzione antiappannante per obiettivi fornita in dotazione.

Essa è efficace contro la formazione di condensa.

Uso della soluzione antiappannante per obiettivi

Applicare due o tre gocce di liquido sul vetro anteriore e distenderlo uniformemente

con un batuffolo di cotone, un panno morbido o un fazzoletto di carta.

Soluzione antiappannante per obiettivi

La soluzione antiappannamento per obiettivi può essere acquistata presso il più

vicino rivenditore Sony.

Soluzione antiappannamento per obiettivi (articolo n. 3-072-039-0 )

MANUTENZIONE

Dopo aver eseguito riprese in luoghi battuti da brezza marina, mantenendone ben

chiusi i dispositivi di chiusura si raccomanda di lavare a fondo la custodia con

acqua dolce rimuovendo qualsiasi traccia di sale e di sabbia e, quindi, di asciugarla

con un panno morbido e asciutto. La custodia dovrebbe essere lasciata immersa

nell’acqua dolce per circa 30 minuti. Se non si rimuove qualsiasi traccia di sale

le varie parti metalliche potrebbero corrodersi favorendo così la penetrazione di

acqua.

Se sulla custodia si deposita dell’olio solare lo si deve rimuovere completamente

con acqua tiepida.

Le zone interne della custodia devono essere pulite con un panno morbido e

asciutto. Non le si deve lavare.

Si deve inoltre evitare di conservare la custodia in un luogo freddo, molto caldo

o umido oppure in presenza di naftalina o canfora, poiché in queste condizioni si

potrebbe danneggiare.

Le operazioni di manutenzione appena descritte devono essere eseguite dopo ogni

uso della custodia.

Per pulirla, in particolare, non si devono usare solventi, alcol, benzina o diluenti,

poiché tali sostanze potrebbero danneggiarne le superfici.

Preparazione

Preparazione della fotocamera

L’inserimento della fotocamera nella custodia deve avvenire in un

ambiente poco umido. L’apertura e la chiusura della custodia in

atmosfera umida può infatti causare l’appannamento del vetro anteriore

della custodia rigida.

Per informazioni particolareggiate si prega di consultare le istruzioni per l’uso

fornite con la fotocamera.

1 Rimuovere la cinghia dalla fotocamera.

2 Inserire la batteria e la scheda di memoria “Memory Stick Duo”.

Si consiglia di usare una batteria completamente carica.

Si consiglia altresì di verificare che la scheda “Memory Stick Duo” disponga di

sufficiente spazio libero per la registrazione delle immagini.

3 Accendere la fotocamera premendone il pulsante ON/OFF (di

accensione).

4 Selezionare il modo di ripresa desiderato.

Per fotografare sott’acqua, in (Selezione scena) si raccomanda di selezionare

il modo

(Sott’acqua).

Per eseguire filmati sott’acqua occorre selezionare (Modo filmato), premere

il tasto MENU per aprire lo schermo di selezione del modo e selezionare infine

(Sott’acqua).

5 Impostare Illuminat. AF su “OFF”.

Al momento dello scatto quindi l’illuminat. AF non si attiverà.

6 Verificare che l’obiettivo e lo schermo LCD della fotocamera non

siano sporchi.

Installazione della fotocamera nella

custodia sportiva

Si deve sempre spegnere la fotocamera prima d’installarla o di

rimuoverla dalla custodia. Qualora la si lasci accesa, infatti, l’obiettivo si

potrebbe danneggiare.

1 Spegnere la videocamera premendone il tasto ON/OFF (di

accensione).

2 Inserire la fotocamera nell’apertura della camicia protettiva (-2).

Accertarsi di averla inserita correttamente.

3 Applicare la custodia rigida alla fotocamera a sua volta inserita nella

camicia protettiva (

-3).

Accertarsi che la custodia rigida sia correttamente posizionata rispetto al gancio

della cinghia da mano.

4 Chiudere la custodia rigida e bloccarla con i dispositivi di chiusura

superiore e inferiore (

-4).

Dopo aver chiuso la custodia se ne devono premere i dispositivi di chiusura sino

a udirne lo scatto in posizione.

Note

Prima di chiudere la custodia rigida ci si deve accertare che sull’apertura della

camicia protettiva non vi siano tracce di sporcizia, sabbia o capelli. La non perfetta

chiusura di ogni parte potrebbe infatti lasciarvi penetrare l’acqua.

Se si usa la fotocamera DSC-W290 non è possibile vedere i bordi dello schermo

LCD. Lo schermo di questa fotocamera è infatti più grande dell’apertura della

camicia protettiva.

Attacco degli accessori

Attacco della cinghia da mano

Ancor prima di usare la custodia si raccomanda di fissarvi la cinghia da mano

fornita in dotazione.

Note

Il galleggiante fissato alla cinghia da mano impedisce l’affondamento della custodia.

La custodia sportiva dovrebbe pertanto essere usata mentre alla cinghia è applicato il

galleggiante.

Applicazione del diffusore

Allineare il diffusore alla protezione anteriore e premerlo saldamente come mostrato

in figura.

* Con il diffusore applicato è possibile eseguire riprese sott’acqua anche con il flash.

Uso della custodia sportiva

La sola camicia protettiva protegge la videocamera dai graffi.

L’impiego contemporaneo della camicia protettiva e della custodia

rigida permette di usare la custodia sportiva sott’acqua sino alla

profondità di 3 metri.

Di seguito s’illustrano i modi d’uso della custodia sportiva. I tasti mostrati nell’

illustrazione non appaiono sulla camicia protettiva. Li si deve usare premendo la

camicia protettiva stessa nei punti corrispondenti.

Registrazione

1 Accendere la fotocamera premendone il pulsante ON/OFF (-1).

Accertarsi che il selettore delle modalità operi regolarmente (-1).

* Durante la rotazione lo si deve premere.

2 Premere il pulsante di scatto (-2).

Uso e impostazione delle varie funzioni

Anche quando la fotocamera è installata nella custodia se ne possono normalmente

usare le varie funzioni.

Selezione del modo di ripresa

Quando si ruota il selettore dei modi della custodia essi cambiano nell’ordine di

seguito indicato. Per verificare la selezione si può osservare lo schermo LCD.

Per scattare foto

Tutti i modi REC ad eccezione di (Modo filmato)

Per registrare filmati

(Modo filmato)

* Durante la ripresa di filmati la fotocamera non registra il suono.
Quando s’imposta il modo REC su

(Selezione scena) o su (Modo

filmato) è altresì possibile selezionare un modo secondario.

Premere il tasto MENU della fotocamera e con il tasto (Macro) o (Flash)

selezionare il modo desiderato.

* Per lo scatto di foto in immersione si raccomanda di usare l’impostazione (Sott’

acqua) nella modalità

. Per le riprese video si raccomanda invece di usare

l’impostazione

(Sott’acqua) nella modalità .

Bil. bianco sott'acqua

Si può regolare la tonalità dei colori in

(Selezione scena) nel modo

(Sott’acqua) oppure in

(Modo filmato) sempre nel modo (Sott’acqua).

(Autom.)

La fotocamera regola automaticamente la tonalità dei colori in

immersione affinché appaiano naturali.

(Sott’acqua 1) La fotocamera regola le condizioni di ripresa quando la

componente blu è molto forte.

(Sott’acqua 2) La fotocamera regola le condizioni di ripresa quando la

componente verde è molto forte.

Note

L’opzione (Flash) di [Bil. bianco sott’acqua] non è disponibile.

L’opzione [Bil. bianco sott’acqua] non è disponibile quando s’imposta il flash su

[Flash attivato].

Per informazioni particolareggiate si prega di consultare le istruzioni per l’uso

fornite con la fotocamera.

Uso dello zoom

Per le riprese grandangolari occorre premere il lato W del tasto dello zoom (il

soggetto si allontana).

Per le riprese tele occorre premere il lato T del tasto dello zoom (il soggetto si

avvicina).

Note

Quando si usa il flash fissato alla custodia la distanza di ripresa potrebbe

diminuire, oppure il lato sinistro dello schermo potrebbe rimanere in ombra.

Quando non si applica il diffusore mentre il flash è fissato alla fotocamera lo

schermo potrebbe rimanere in ombra.

A seconda delle condizioni di ripresa si potrebbero creare riflessi di luce. In tal

caso si suggerisce di cambiare le condizioni di ripresa.

Quando si lascia la fotocamera accesa ma inutilizzata per un certo periodo di

tempo essa si spegne automaticamente per impedire che la batteria si scarichi. Per

riprendere ad usarla è necessario riaccenderla.

Per informazioni particolareggiate si prega di consultare le istruzioni per l’uso

fornite con la fotocamera.

Riproduzione delle immagini con il

tasto di controllo

Le immagini riprese possono essere riviste sullo schermo LCD usando il tasto di

controllo. Non è tuttavia possibile ascoltare l’audio.

1 Accendere la fotocamera.

2 Premere il tasto (riproduzione) (-2).

3 Con il tasto di controllo selezionare l’immagine desiderata (-3).

-3  All’immagine precedente

-3  All’immagine successiva

Rimozione della fotocamera

Si deve sempre spegnere la fotocamera prima d’installarla o di

rimuoverla dalla custodia. Qualora la si lasci accesa, infatti, l’obiettivo

si potrebbe danneggiare.

Durante la rimozione della fotocamera si raccomanda di fare

attenzione a non lasciarla cadere.

1 Spegnere la fotocamera.

2 Afferrando saldamente il corpo della custodia in direzione della

freccia, rilasciare il dispositivo di chiusura nella seguente sequenza

, (-2):

Non si deve premere direttamente sul vetro anteriore della custodia.

3 Prima di aprire la parte posteriore della custodia rigida ruotarne

verso l’alto la parte anteriore (

-3).

Se si apre la custodia rigida con la parte anteriore rivolta in basso sullo schermo

LCD della fotocamera potrebbero cadere gocce d’acqua.

4 Mantenendo aperta la parte posteriore della custodia rigida,

capovolgere quest’ultima ed estrarre la fotocamera con la camicia

protettiva applicata (

-4).

5 Estrarre la fotocamera dalla camicia protettiva (-5).

La fotocamera si riscalda durante l’uso continuato. Prima di rimuoverla dalla

custodia si suggerisce di spegnerla e attendere che si raffreddi.

6 Annullare il modo di ripresa se per lo scatto di fotografie sott’acqua

si è usato il modo (Sott’acqua) nel modo

oppure, per i filmati,

il modo

(Sott’acqua) nel modo .

7 Impostare Illuminat. AF su Autom.

Note

Prima di usare la custodia si raccomanda di sciacquarla con acqua di rubinetto, o in

ogni caso con acqua dolce, e quindi di asciugarla con un panno morbido. Durante

l’apertura occorre evitare che la fotocamera entri in contatto con l’acqua del proprio

corpo o con i capelli.

Risoluzione dei problemi

Sintomo

Cause e azioni correttive

Vi sono gocce d’acqua

sulla superficie interna

della custodia o sullo

schermo LCD della

fotocamera.

La custodia rigida non è correttamente applicata.

Verificare che l’apertura della camicia protettiva

sia esattamente in corrispondenza dell’apertura

della custodia rigida, quindi applicare nuovamente

quest’ultima.

Sulla custodia rigida e sulla camicia protettiva vi è

della sporcizia.

Verificare l’eventuale presenza di sporcizia.

Qualora presente, rimuoverla con un panno

morbido o un fazzoletto di carta.

La funzione di

registrazione non opera.

La batteria è scarica.

Ricaricare completamente la batteria.

La scheda “Memory Stick Duo” non ha più spazio

libero.

Inserire un’altra scheda “Memory Stick Duo”

oppure cancellare i dati non più necessari.

Il selettore di protezione da scrittura della “Memory

Stick Duo” è nella posizione LOCK.

Fare scorrere il selettore nella posizione di

registrazione oppure inserire un’altra “Memory

Stick Duo”.

La fotocamera si surriscalda.

Lasciarla raffreddare in un luogo fresco prima di

riutilizzarla.

Caratteristiche tecniche

Materiali

Silicone, plastica (policarbonato e ABS) e vetro

Impermeabilità all’acqua

Gomma al silicone e dispositivi di chiusura

Resistenza alla pressione

Sino alla profondità di 3 metri in acqua

Interruttori utilizzabili dall’esterno

ON/OFF(accensione), modo, scatto, Otturatore sorriso, zoom(W/T), controllo,

MENU, cancellazione e riproduzione

Dimensioni

circa 107 Ч 84 Ч 70 mm (l/a/p)

(escluse le parti sporgenti)

Peso

circa 165 g (esclusivamente la custodia sportiva)

Accessori inclusi

Camicia protettiva (1)

Obiettivo/copri schermo LCD (1)

Cinghia da mano (1)

Soluzione antiappannante per obiettivi (1)

Diffusore (1)

Galleggiante (1)

Corredo di documentazione stampata

Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.

Português

Principal função

Pode ir a uma profundidade máxima de 3 m debaixo de água.

Esta caixa estanque SPK-WB (referida a seguir como “esta unidade”) destina-

se a ser utilizada exclusivamente com a máquina fotográfica digital Sony (referida

a seguir como “máquina”) DSC-W290/W275/W270. (Nem todas as máquinas

estão disponíveis em todos os países ou regiões.)

A bolsa de protecção protege a máquina contra riscos.

Esta unidade tira fotos com chuva, dentro de água (até 3 m de profundidade) ou

em más condições climatéricas, tais como neve ou chuva, se a caixa rígida for

montada depois de colocada a bolsa de protecção.

Antes de utilizar

Antes de utilizar a máquina nesta unidade, certifique-se de que a máquina

está a funcionar correctamente e que não ocorre infiltração na caixa.

Antes de utilizar a máquina debaixo de água, certifique-se de que à volta da

abertura da bolsa de protecção (-) não existe sujidade, areia, cabelo, pó,

sal, fios, fendas, desvios ou riscos.

Não risque a abertura da bolsa de protecção quando guardar a bolsa.

Na eventualidade improvável de uma avaria nesta unidade causar danos

devido a infiltração de água, a Sony não concede garantias contra danos no

equipamento contido na unidade (máquina, bateria, etc.) ou no conteúdo

gravado, nem suportará quaisquer despesas relacionadas com as fotografias

tiradas.

Precauções

Não sujeite o vidro da frente a fortes impactos, pois o vidro pode rachar.

Evite abrir esta unidade na praia ou dentro de água. A preparação, como, por

exemplo, instalar a máquina e substituir o “Memory Stick Duo”, deve ser feita num

local onde a humidade seja baixa e não haja sal no ar.

Não atire esta unidade para dentro de água.

Evite utilizar esta unidade em pontos onde as ondas sejam fortes.

Evite utilizar esta unidade nas seguintes situações:

num local muito quente ou húmido;

em água com uma temperatura superior a 40˚C;

com temperaturas inferiores a 0˚C.

Nestas situações, pode ocorrer condensação ou infiltração de água que danifique a

máquina.

Não utilize esta unidade por mais de 30 minutos de cada vez com temperaturas

superiores a 35˚C.

Tenha cuidado para não deixar cair a máquina quando a retirar ou introduzir

nesta unidade.

Não deixe esta unidade exposta à luz directa do sol ou num local húmido durante

um longo período de tempo. Se não for possível evitar deixar esta unidade ao sol,

certifique-se de que tapa a caixa com uma toalha ou outra protecção semelhante.

A máquina aquece se for utilizada dentro desta unidade por muito tempo. Antes

de retirar a máquina desta unidade, deixe a unidade à sombra ou num local fresco

para arrefecer.

Quando a máquina sobreaquecer, ela pode desligar-se automaticamente ou a

gravação pode não funcionar correctamente. Para voltar a utilizar a máquina,

deixe-a no local fresco durante algum tempo para arrefecer.

Não utilize esta caixa a profundidades superiores a 3 m.

Se houver protector solar na unidade, lave bem a unidade com água morna. Se

ficar protector solar na superfície desta unidade, a superfície da mesma pode

ficar descolorada ou danificada (por exemplo, com fendas na superfície).

Infiltração de água

Se, por acaso, entrar água, tire imediatamente a unidade da água.

Se a máquina se molhar, leve-a imediatamente ao revendedor Sony mais próximo.

Os custos de reparação estarão a cargo do proprietário.

Solução anti-embaciamento para objectivas

Passe uma camada de solução anti-embaciamento para objectivas fornecida sobre o

vidro da frente. Trata-se de uma protecção eficaz contra embaciamento.

Como utilizar a solução anti-embaciamento para objectivas

Aplique 2 ou 3 gotas do líquido no vidro da frente e espalhe-o de forma uniforme

com cotonetes, um pano macio ou um lenço de papel.

Solução anti-embaciamento para objectivas

Pode obter a solução anti-embaciamento para objectivas no revendedor Sony mais

próximo.

Solução anti-embaciamento para objectivas (modelo no. 3-072-039-0 )

MANUTENÇÃO

Depois de gravar em locais com brisa marinha, lave bem esta unidade com água

doce, com os fechos fechados, para remover o sal e areia, limpando-a depois

com um pano macio seco. Recomenda-se mergulhar esta unidade em água doce

durante cerca de 30 minutos. Se a unidade ficar com sal na superfície, as partes

metálicas podem danificar-se ou enferrujar-se, o que pode causar a infiltração de

água.

Se houver protector solar na unidade, lave bem a unidade com água morna.

Limpe o interior desta unidade com um pano macio seco. Não lave o interior

desta unidade.

Evite guardar a caixa num local frio, muito quente ou húmido ou juntamente com

naftalina ou cânfora, pois estas condições podem danificar a unidade.

Certifique-se de que executa os pontos de manutenção acima indicados sempre que

utilizar esta unidade.

Não utilize qualquer tipo de solvente, por exemplo, álcool, benzina ou diluente de

limpeza, pois pode danificar o acabamento da superfície desta unidade.

Preparação

Preparar a máquina fotográfica digital

Instale a máquina numa sala com pouca humidade ou ambiente

semelhante. A abertura ou fecho desta unidade em locais quentes ou

húmidos pode resultar no embaciamento do vidro da frente da caixa

rígida.

Para mais detalhes, consulte o manual de instruções fornecido com a máquina.

1 Retire a correia da máquina.

2 Introduza a bateria e o “Memory Stick Duo”.

Certifique-se de que utiliza uma bateria totalmente carregada.

Certifique-se de que o “Memory Stick Duo” tem espaço suficiente para gravar

imagens.

3 Prima o botão ON/OFF (de corrente) para ligar a máquina.

4 Regule o selector do modo para o modo pretendido.

Quando estiver a tirar fotografias subaquáticas, recomendamos que utilize a

opção (Subaquático) em

(Selecção de cena).

Quando estiver a gravar filmes subaquáticos, defina a opção (Modo de Filme)

e depois prima o botão MENU para ver o ecrã de selecção do modo e seleccione

(Subaquático) no ecrã LCD.

5 Defina o iluminador AF como “Off ”.

Esta opção desactiva o iluminador AF.

6 Verifique se há sujidade na objectiva da máquina e no ecrã LCD.

Instalar a máquina fotográfica digital

na caixa estanque

Certifique-se sempre de que desliga a corrente quando instalar ou retirar

a máquina. A objectiva pode ser danificada se a corrente estiver ligada.

1 Prima o botão ON/OFF (de corrente) para desligar a máquina.

2 Instale a máquina na bolsa de protecção pela abertura da bolsa de

protecção. (

-2)

Verifique se a máquina está correctamente colocada.

3 Encaixe a máquina já com a bolsa de protecção na caixa rígida. (

-3)

Verifique se o fixador para a correia de pulso encaixa correctamente na caixa

rígida.

4 Feche a caixa rígida e feche os fechos superior e inferior. (-4)

Segure o corpo desta unidade e feche os fechos.

Notas

Certifique-se de que a abertura da bolsa de protecção não tem sujidade, areia ou

cabelo quando fechar a caixa rígida. Se as partes não estiverem bem encaixadas,

pode ocorrer infiltração de água.

Se instalar a máquina DSC-W290, não consegue ver as extremidades do ecrã LCD,

porque o ecrã LCD da máquina DSC-W290 é maior do que a abertura da bolsa de

protecção.

Fixar os acessórios

Prender a correia de pulso

Recomendamos que prenda a correia de pulso (fornecida) antes de utilizar esta

unidade.

Notas

A bóia fixa à correia de pulso serve para evitar a perda da caixa debaixo de água. Se

utilizar a máquina com a caixa estanque, use a correia de pulso com a bóia fixa.

Fixar o difusor

Alinhe o difusor com o protector da frente e pressione-o bem, conforme ilustrado.

* Se fixar o difusor, pode gravar debaixo de água com o flash.

Utilizar a caixa estanque

A bolsa de protecção protege a máquina contra riscos quando utilizar

a máquina apenas com a bolsa de protecção.

Pode utilizar a caixa estanque a uma profundidade máxima de 3 m

debaixo de água, se utilizar a caixa rígida e a bolsa de protecção.

Seguem-se os passos para a utilização da caixa estanque. Os botões na ilustração não

estão impressos na bolsa de protecção. Utilize os botões da máquina por cima da

bolsa de protecção.

Gravar

1 Prima o botão ON/OFF (de corrente) para ligar a máquina. (-1)

Verifique se selector do modo funciona normalmente. (-1)

* Prima o selector do modo ao mesmo tempo que o roda.

2 Prima o botão do obturador. (-2)

Utilizar/definir várias funções

Pode utilizar as várias funções da máquina instalada nesta unidade.

Seleccionar o modo

O modo vai sendo alterado, pela seguinte ordem, rodando o selector do modo desta

unidade. Seleccione o modo olhando para o ecrã LCD.

Para tirar fotografias Todos os modos REC, excepto (Modo de Filme)

Para gravar filmes

(Modo de Filme)

* Nгo й possível gravar som ao mesmo tempo que se gravam imagens em

movimento.

Quando definir o modo REC como

(Selecção de cena) ou (Modo de

Filme), pode seleccionar um submodo desse modo.

Prima o botão MENU na máquina e seleccione o modo pretendido com o botão

(Macro) ou (Flash).

* Recomendamos a utilização de (Subaquático) no modo

para a gravação

de fotografias subaquáticas. Defina a máquina com a opção

(Subaquático) no

modo para a gravação de filmes subaquáticos.

Seleccionar o Equil. br. Subaquático

Ajusta o tom das cores no modo

(Subaquático) em

(Selecção de

Cena) ou no modo

(Subaquático) em (Modo de Filme).

(Auto)

A máquina ajusta automaticamente o tom das cores debaixo

de água, de modo a que pareçam mais naturais.

(Subaquático 1) Faz os ajustes necessárias para as condições subaquáticas em

que o azul é forte.

(Subaquático 2) Faz os ajustes necessárias para as condições subaquáticas em

que o verde é forte.

Notas

A opção (Flash) em [Equil. br. Subaquático] não está disponível.

A opção [Equil. br. Subaquático] não está disponível quando o flash estiver

definido como [Flash Ligado].

Para mais detalhes, consulte o manual de instruções fornecido com a máquina.

Utilizar a função do zoom

Prima o lado W do botão do zoom para grande angular. (O motivo parece estar

mais longe.)

Prima o lado T do botão do zoom para teleobjectiva. (O motivo parece estar

mais próximo.)

Notas

Quando utilizar o flash com esta unidade, a distância de disparo pode diminuir ou

o lado esquerdo do ecrã pode ficar mais escuro.

Se não fixar o difusor, o ecrã pode escurecer quando utilizar o flash com esta

unidade.

Pode ocorrer reflexão de clarões, dependendo das condições da tomada de cena.

Caso tal aconteça, altere as condições.

Se não utilizar a máquina com a corrente ligada durante algum tempo, a máquina

desliga-se automaticamente para evitar que a bateria se descarregue. Para voltar a

utilizar a máquina, ligue novamente a corrente.

Para mais detalhes, consulte o manual de instruções fornecido com a máquina.

Reproduzir com o botão de controlo

Pode reproduzir imagens no ecrã LCD utilizando o botão de controlo. Nгo й possível

ouvir som.

1 Ligue a corrente.

2 Prima o botão de reprodução . (-2)

3 Seleccione a imagem pretendida com o botão de controlo. (-3)

-3  Para a imagem anterior

-3  Para a imagem seguinte

Retirar a máquina fotográfica digital

Certifique-se sempre de que desliga a corrente quando instalar ou

retirar a máquina. A objectiva pode ser danificada se a corrente estiver

ligada.

Tenha cuidado para não deixar cair a máquina quando a retirar.

1 Desligue a corrente.

2 Segure firmemente o corpo desta unidade na direcção da seta e abra

o fecho pela seguinte ordem:

, . (-2)

Não pressione directamente o vidro da frente desta unidade.

3 Rode a parte da frente da caixa rígida para cima antes de abrir a

parte posterior da caixa rígida. (

-3)

Se abrir a caixa rígida com a parte da frente virada para baixo, poderão cair gotas

de água no ecrã LCD da máquina.

4 Retire a máquina com a bolsa de protecção depois de ter virado a

caixa rígida para baixo mantendo a parte posterior aberta. (

-4)

5 Retire a máquina da bolsa de protecção. (-5)

Quando a máquina for utilizada durante muito tempo, ela aquece. Desligue a

corrente e deixe a máquina arrefecer antes de retirar a máquina desta unidade.

6 Cancele o modo se utilizou a opção (Subaquático) no modo

para tirar fotografias subaquáticas ou a opção

(Subaquático) no

modo para gravar filmes subaquáticos.

7 Defina a opção Iluminador AF como Auto.

Notas

Antes de abrir esta unidade, passe-a por água da torneira ou água doce e depois

elimine a água com um pano macio. Quando abrir a unidade, tenha cuidado para

não deixar cair água do seu corpo ou cabelo na máquina.

Resolução de problemas

Sintoma

Causa/Acções correctivas

Há gotas de água dentro

do vidro da frente desta

unidade ou no ecrã LCD

da máquina.

A caixa rígida não está correctamente colocada.

Monte de novo e correctamente a caixa rígida,

depois de ter verificado se a abertura da bolsa

de protecção está correctamente encaixada na

abertura da caixa rígida.

Há sujidade na caixa rígida ou na bolsa de protecção.

Verifique com atenção se existe sujidade. Se

houver, limpe-a com um pano macio ou lenço de

papel.

A função de gravação não

funciona.

A bateria não tem carga.

Carregue totalmente a bateria.

O “Memory Stick Duo” está cheio.

Introduza outro “Memory Stick Duo” ou apague

dados desnecessários do “Memory Stick Duo”.

A patilha de protecção contra gravação no “Memory

Stick Duo” está na posição trancada.

Coloque a patilha na posição de gravação ou

introduza outro “Memory Stick Duo”.

A máquina aquece.

Deixe a máquina num local fresco durante algum

tempo para arrefecer.

Características técnicas

Material

Silicone, Plástico (PC, ABS), vidro

À prova de água

Borracha de silicone, fecho

Resistente à pressão

Profundidade máxima de 3 m debaixo de água

Interruptores externos

ON/OFF (corrente), Modo, Obturador, Obturação por sorriso, Zoom (W/T),

Controlo, MENU, Eliminar, Reprodução

Dimensões

Aprox. 107 Ч 84 Ч 70 mm (l/a/p)

(excluindo as peças salientes)

Peso

Aprox. 165 g (apenas caixa estanque)

Itens incluídos

Bolsa de protecção (1)

Tampa da objectiva/LCD (1)

Correia de pulso (1)

Solução anti-embaciamento para objectivas (1)

Difusor (1)

Bóia (1)

Documentos impressos

O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.

Gancio per cinghia da mano

Fixador para correia de pulso

Tasto ON/OFF

Botão ON/OFF

Vetro

anteriore

Vidro da

frente

Pulsante di

scatto

Botão do

obturador

Dispositivo

di chiusura

Fecho

Protezione

anteriore

Protector da

frente

Dispositivo di chiusura

Fecho

Otturatore

sorriso

Obturação

por sorriso

Diffusore

Difusor

Selettore dei modi

Selector do modo

Camicia protettiva (custodia

morbida)

Bolsa de protecção (caixa

flexível)

Obiettivo/copri schermo LCD

(custodia rigida)

Tampa da objectiva/LCD (caixa

rígida)

2

3

4

Tasto ON/OFF

Botão ON/OFF

Pulsante di scatto

Botão do obturador

Selettore dei modi

Selector do modo

Otturatore

sorriso

Obturação

por sorriso

1

2

Tasto dello zoom

Botão do zoom

Tasto

(riproduzione)

Botão de reprodução

Tasto di controllo/Botão de controlo

Selettore dei modi

Selector do modo

Tasto MENU

Botão MENU

Tasto

(cancellazione)

Botão de eliminar

MENU ON

MENU OFF

Tasto (flash)

Botão do flash

Tasto

(macro)

Botão de

macro

Tasto (autoscatto)

Botão do autotemporizador

Tasto DISP (display)

Botão de apresentação DISP

2

3

2

3

4

5

Advertising