Gebruik maken van de ai geluidsonderdrukking, Wanneer het veiliger is omgevingsgeluiden te horen, Akoestisch signaal en status van het aanduiding – Sony MDR-NC100D Benutzerhandbuch

Seite 2: De klem gebruiken, De bijgeleverde kabelregelaar gebruiken, Na gebruik, Voorzorgsmaatregelen, Storingen verhelpen, Specificaties, Caratteristiche

Advertising
background image

MDR-NC100D [DE,NL,IT] 4-278-671-41 (1)

4

Schakel de AV-apparatuur in.

Opmerkingen over het gebruik in een

vliegtuig

Bijgeleverde aansluitingsadapter voor eenvoudige

aansluiting op tweevoudige aansluitingen en stereo-

miniaansluitingen voor entertainment aan boord van

een vliegtuig.

tweevoudige

aansluitingen

stereo-

miniaansluitingen

Gebruik de hoofdtelefoon niet wanneer het gebruik

van elektronische apparatuur verboden is of wanneer

het gebruik van een persoonlijke hoofdtelefoon voor

entertainment aan boord van een vliegtuig verboden

is.

Gebruik maken

van de AI

Geluidsonderdrukking

AI Geluidsonderdrukking

AI Geluidsonderdrukking is een nuttige functie die

automatisch één van de standen voor het onderdrukken

van geluiden selecteert. Deze functie biedt de meest

effectieve stand voor het onderdrukken van geluiden

doordat onmiddellijk wanneer de AI NC-toets wordt

ingedrukt, de componenten van het omgevingsgeluid

worden geanalyseerd.

Druk op de AI NC-toets.

Wanneer u op de AI NC-toets drukt en de POWER-

schakelaar staat op "ON", komen er geluiden uit de

hoofdtelefoon zodat u weet dat de unit is begonnen

met het analyseren van de componenten van het

omgevingsgeluid (ongev. 3 seconden).

Gedurende de analyse wordt de geluidsweergave van de

unit gestopt en knippert het POWER-aanduiding.

Wanneer de analyse is voltooid, wordt de meest

effectieve stand voor het onderdrukken van geluiden

automatisch ingesteld en start de geluidsweergave van

de hoofdtelefoon.

POWER-aanduiding

AI NC-toets

Typen onderdrukking van geluiden

NC-stand A: Geluiden die voornamelijk in een

vliegtuig worden gehoord, worden

effectief gedempt.

NC-stand B:

Geluiden die voornamelijk in een bus of

trein worden gehoord, worden effectief

gedempt.

NC-stand C: Geluiden die voornamelijk worden

aangetroffen in een kantooromgeving

(PC's, kopieerapparaten, ventilatie,

enz.) worden effectief gedempt.

Tips

Wanneer de hoofdtelefoon wordt ingeschakeld, wordt de

NC-stand A ingesteld. (Zie "Typen onderdrukking van

geluiden" voor nadere gegevens over NC-stand A.)

U kunt de stand voor het onderdrukking van geluiden

resetten door weer op de AI NC-toets te drukken, als de

omgevingsgeluiden zijn veranderd, bijvoorbeeld wanneer u

een vertrek verlaat en naar buiten gaat.

Wanneer het veiliger is

omgevingsgeluiden te

horen

Druk op de MONITOR-toets terwijl de POWER-

schakelaar op "ON" staat, de muziekweergave stopt

en u kunt de omgevingsgeluiden horen. U kunt deze

functie annuleren door weer op de MONITOR-toets te

drukken.

MONITOR-toets

Akoestisch signaal

en status van het

aanduiding

Status/Functie

Akoestisch

signaal

Aanduiding

Uit

Geen signaal

Lichten uit

Aan

Akoestisch

signaal één

keer

Lichten aan

AI NC

Akoestisch

signaal twee

keer

Knippert twee

keer

MONITOR

Akoestisch

signaal één

keer

Knippert

langzaam

Batterij bijna leeg Akoestisch

signaal lang

(2 seconden)

Knippert snel

(lichten uit na

30 seconden)

De klem gebruiken

U kunt de bedieningsbox met de klem in een zakje van

uw overhemd vastzetten.

Klem

De bijgeleverde

kabelregelaar gebruiken

U kunt de lengte van de kabel aanpassen door de kabel

op de kabelregelaar te winden. (De kabel kan op de

kabelregelaar worden gewonden tot de kabel 40 cm lang

is. Als u meer kabel opwindt, zal deze gemakkelijk van

de kabelregelaar komen.)

Kabelregelaar

1

Wind de kabel op.

2

Duw de kabel in de sleuf zodat de kabel op z'n

plaats blijft zitten.

Wanneer u de hoofdtelefoon draagt

De hoofdtelefoon en de bedieningsbox kunnen apart in

de draaghoes (bijgeleverd) worden opgeborgen.

Vakje voor

accessoires

Na gebruik

Schakel de hoofdtelefoon uit.

Voorzorgsmaatregelen

De hoofdtelefoon bevat een circuit voor het

onderdrukken van geluiden.

Wat is Geluidsonderdrukking?

Het Geluidsonderdrukkingscircuit neemt geluiden van

buitenaf waar met ingebouwde microfoons en stuurt een

gelijk-maar-tegengesteld onderdrukkend signaal naar de

hoofdtelefoon.

Het geluidsonderdrukkende effect zal misschien niet al

te duidelijk zijn in zeer rustige omgeving, of er zullen

misschien enkele geluiden hoorbaar zijn.

Het geluidsonderdrukkende effect kan variëren

afhankelijk van hoe u de hoofdtelefoon draagt.

De geluidsonderdrukkende functie werkt voornamelijk

voor geluiden in de lage frequentieband. Geluiden

worden gedempt, maar niet geheel.

Wanneer u de hoofdtelefoon in een trein of auto

gebruikt, zullen geluiden misschien hoorbaar zijn,

afhankelijk van de omstandigheden buiten.

Mobiele telefoons zullen misschien storing en geluiden

geven. Plaats, als dat zich voordoet, de hoofdtelefoon

verder weg bij de mobiele telefoon.

Als het geluid van de hoofdtelefoon veel ruis

bevat, brengt u de bedieningsbox uit de buurt van

storingsbronnen zoals een radio enz.

Opmerking over gebruik

Maak de hoofdtelefoon schoon met een zachte, droge

doek.

Gebruik de stekker niet als deze vuil is omdat dan het

geluid misschien vervormd zal klinken.

Vraag vooral advies aan een Sony-dealer wanneer

de oordopjes vuil worden of beschadigd raken, of

wanneer er een reparatie aan de hoofdtelefoon moet

worden uitgevoerd.

Laat de stereohoofdtelefoon niet achter op een plaats

waar deze blootstaat aan direct zonlicht, hitte of vocht.

Stel de hoofdtelefoon niet bloot aan zware schokken.

Behandel de aandrijvingen met voorzichtigheid.

Als u zich slaperig of misselijk voelt tijdens het gebruik

van deze hoofdtelefoon, stop dan onmiddellijk met het

gebruik ervan.

Plaats de oordopjes stevig op de hoofdtelefoon. Als een

oordopje per ongeluk loskomt en achterblijft in het

oor, kan dat leiden tot letsel.

Opmerking over de hoofdtelefoon

Gehoorbeschadiging voorkomen
Gebruik de hoofdtelefoon niet bij een hoog

geluidsvolume. Gehoordeskundigen adviseren de

hoofdtelefoon niet zonder onderbreking, bij een hoog

volume en langdurig te gebruiken. Verlaag het volume

of gebruik de oordopjes niet langer als u last van uw

oren krijgt.

Gebruik de hoofdtelefoon niet tijdens het

autorijden en fietsen, enz.
Hoofdtelefoons dempen geluiden van buitenaf, en

daardoor zou u betrokken kunnen raken bij een

verkeersongeluk. Luister ook niet naar uw hoofdtelefoon

in situaties waarin uw gehoor niet mag worden

beperkt, bijvoorbeeld, bij een spoorwegovergang, een

bouwplaats, enz.

Opmerking over statische elektriciteit

Vooral onder omstandigheden met droge lucht, kunnen

geluiden worden gehoord of kan de weergave van geluid

worden onderbroken of kunt u een lichte tinteling in

uw oren voelen. Dit is dan een gevolg van statische

elektriciteit die in het lichaam is opgebouwd, en niet een

storing van de hoofdtelefoon.

Dit effect kan tot een minimum worden beperkt

door kleding te dragen die gemaakt is van natuurlijke

materialen.

Als u vragen hebt of problemen met het systeem die

niet in deze handleiding worden behandeld, vraag

dan advies aan de Sony-dealer bij u in de buurt.

Storingen verhelpen

Geen geluid.

Vervang de batterij. U kunt de hoofdtelefoon ook

gebruiken zonder het apparaat in te schakelen. In

dit geval zijn de functies voor onderdrukking van

geluiden, digitale equalizer en S-Master niet actief en

werkt de hoofdtelefoon als een passieve hoofdtelefoon.

Controleer de verbinding van de hoofdtelefoon en de

AV-apparatuur.

Controleer dat de aangesloten AV-apparatuur is

ingeschakeld.

Zet het volume van de aangesloten AV-apparatuur

hoger.

Het effect van het onderdrukken van

geluiden is niet voldoende.

Gebruik oordopjes van een andere maat, die beter in

uw oren passen.

Pas de positie van de oordopjes aan zodat zij

comfortabel in uw oren passen.

De geluidsonderdrukkende functie werkt voor

geluiden binnen het lage frequentiebereik, zoals

voor vliegtuigen, treinen of kantoorruimtes (nabij

airconditioning) en werkt in mindere mate voor

hogere frequenties, zoals sprekende mensen.

Zet de hoofdtelefoon aan.

Vervormd geluid.

Zet het volume van de aangesloten AV-apparatuur

lager.

De hoofdtelefoon wordt niet ingeschakeld.

Ga na of de batterij is uitgeput (de POWER-

aanduiding brandt niet). Vervang de batterij door een

nieuwe.

Het apparaat bedienen is niet mogelijk.

Zet de POWER-schakelaar van de hoofdtelefoon op

"OFF", controleer de aansluitingen en zet vervolgens

de POWER-schakelaar weer op "ON".

Het geluid van het aangesloten

bronapparaat (bv. een radio of tv) is

niet hoorbaar of het geluid van de

hoofdtelefoon bevat veel ruis.

Breng de bedieningsbox uit de buurt van het

aangesloten bronapparaat.

Specificaties

Algemeen

Type

Dynamisch, gesloten

Aandrijvingen

13,5 mm, dome-type (CCAW)

Vermogenscapaciteit

50 mW

Impedantie

70

bij 1 kHz

(wanneer het apparaat ingeschakeld is)

16

bij 1 kHz

(wanneer het apparaat uitgeschakeld is)

Gevoeligheid

110 dB/mW (wanneer het apparaat

ingeschakeld is)

103 dB/mW (wanneer het apparaat

uitgeschakeld is)

Frequentiebereik 8 Hz – 23.000 Hz

Totale ruisonderdrukkingsratio*

1

Ongeveer 17,5 dB*

2

Kabel

Ongeveer 1,5 m OFC litz-kabel,

halsketting (inclusief bedieningsbox)

Stekker

Goudkleurige L-vormige

stereoministekker

Voedingsbron

1,5 V gelijkstroom, 1 × LR03-batterij

(AAA-formaat)

Massa

Ongeveer 9 g voor de hoofdtelefoon

(exclusief kabel)

Ongeveer 26 g voor de bedieningsbox

(inclusief batterij, exclusief kabel)

Bijgeleverde onderdelen

Hoofdtelefoon (1)

Aansluitingsadapter voor gebruik aan boord van een

vliegtuig*

3

(enkel/dubbel) (1)

Oordopjes met geluidsisolatie (S  2, M  2, L  2)

Kabelregelaar (1)

Draaghoes (1)

Sony LR03-batterij (AAA-formaat) (1)

Gebruiksaanwijzing (1)

Garantiekaart (1)

*

1

Volgens de Sony-meetnormen.

*

2

Equivalent aan ongeveer 98,2% vermindering van

geluidsenergie in vergelijking met situaties waar u de

hoofdtelefoon niet draagt.

*

3

Is mogelijk niet compatibel met bepaalde muziekservices aan

boord van een vliegtuig.

Ontwerp en specificaties kunnen zonder kennisgeving worden

gewijzigd.

Caratteristiche

Cuffie a eliminazione digitale del rumore con

l’esclusivo DNC Software Engine di Sony.

La creazione di un segnale ad alta precisione consente

un’eliminazione dei rumori straordinaria.

Funzione di eliminazione del rumore AI (Artificial

Intelligence).

Selezionare il tasto AI NC per la modalità di

eliminazione del rumore ottimale basata sull’analisi

intelligente dei rumori ambientali.

L’equalizzatore digitale e l’amplificatore S-Master

interamente digitale producono una risposta in

frequenza ottimale e una riproduzione musicale di alta

qualità.

I driver di tipo dinamico da ben 13,5 mm offrono

un’ampia gamma di frequenze e un’estesa gamma

dinamica.

Cuffie verticali tipo chiuso per garantire il massimo

comfort e una portabilità sicura.

3 misure di auricolari a isolamento acustico per

un’efficace attenuazione dei rumori ambientali

(S, M, L).

Design intrauricolare per una portabilità più sicura.

Funzione di monitoraggio incorporata per ascoltare

l’audio dell’ambiente circostante senza dover togliere

le cuffie.

Possibilità d’uso come cuffie normali anche quando

l’interruttore POWER è impostato su “OFF”.

Adattatore per spina in dotazione per una connettività

semplice alle prese doppie o stereo dei servizi per

l’ascolto di musica in aereo.

Installazione di una

batteria
1

Premere e far scorrere completamente lo

sportellino della batteria nella parte posteriore

dell’unità di comando, quindi aprirlo.

Prima di aprire lo sportellino della batteria,

verificare che le cerniere sullo sportellino

siano visibili.

Cerniere

2

Inserire una batteria LR03 (formato AAA)

nell’apposito scomparto. Rispettare la polarità

corretta durante l’installazione della batteria.

Inserire prima

l’estremità .

3

Allineare correttamente lo sportellino della

batteria con l’unità di comando, quindi far

scorrere lo sportellino della batteria per

chiuderlo.

Durata della batteria

Batteria

Ore appross.*

1

Batteria alcalina Sony

LR03 FORMATO AAA

22 ore*

2

*

1

A 1 kHz, con potenza di uscita di 0,1 mW + 0,1 mW

*

2

Il tempo dichiarato può variare a seconda della temperatura o

delle condizioni d’uso.

Nota

La batteria in dotazione è stata inclusa nella confezione in fase di

produzione (per comodità dell’utente); è possibile che la carica

della batteria sia esaurita al momento dell’acquisto. La durata

effettiva della batteria in dotazione potrebbe essere inferiore

al tempo standard descritto nel presente manuale quando si

utilizza una batteria nuova.

Quando la batteria è quasi scarica

Sostituire la batteria con una nuova quando

l’indicatore POWER lampeggia o si spegne.

È possibile utilizzare le cuffie anche senza accendere

l’apparecchio. In questo caso, la funzione di

eliminazione del rumore, l’equalizzatore digitale e

S-Master non sono attivi e le cuffie funzionano come

cuffie passive.

Installazione degli

auricolari

Qualora gli auricolari non si inseriscano correttamente

nelle orecchie, l’effetto di eliminazione del rumore non

sarà ottimale. Per ottimizzare l’eliminazione del rumore

ed ottenere una migliore qualità audio, sostituire gli

auricolari con un’altra taglia, o regolare la posizione

degli auricolari per farli entrare nelle orecchie in modo

confortevole e aderente.

Prima della consegna del prodotto, sulle cuffie sono

montati auricolari di taglia M. Qualora si ritenga

che gli auricolari di taglia M non siano adatti alle

proprie orecchie, sostituirli con gli auricolari di taglia

S o L in dotazione. Verificare le dimensioni degli

auricolari controllando il colore all’interno. Quando

si sostituiscono gli auricolari, ruotarli per installarli

saldamente sulle cuffie, per evitare che gli auricolari si

stacchino e restino all’interno dell’orecchio.

Auricolari a isolamento dei disturbi

Gli auricolari a isolamento dei disturbi in dotazione

consentono un inserimento aderente, per attenuare in

modo efficace i rumori ambientali.

L

S

M

(Arancione)

(Verde)

(Azzurro)

Piccoli

Grandi

Parti colorate

Cuscinetto in uretano

per ridurre la

pressione

Taglie degli auricolari (colore interno)

Note

Un utilizzo prolungato di auricolari a isolamento dei

disturbi può risultare stancante per le orecchie, a causa

dell’inserimento aderente. Qualora si provi fastidio o dolore

nelle orecchie, è consigliata una breve pausa.

Il cuscinetto in uretano per ridurre la pressione è

estremamente morbido. Pertanto, non schiacciare tra le dita

né tirare il cuscinetto in uretano. Qualora il cuscinetto in

uretano si rompa o si stacchi dagli auricolari, non assumerà

la sua posizione corretta e gli auricolari perderanno la loro

funzione di isolamento dei disturbi.

Il cuscinetto in uretano per ridurre la pressione potrebbe

deteriorarsi a causa della conservazione o dell’utilizzo

prolungati. Qualora il cuscinetto di uretano perda la capacità

di riduzione della pressione e si indurisca, gli auricolari

potrebbero perdere la loro funzione di isolamento dei

disturbi.

Non lavare gli auricolari a isolamento dei disturbi. Mantenerli

asciutti ed evitare l’accumulo di acqua nei cuscinetti di

uretano per ridurre la pressione. In caso contrario, se ne

potrebbe provocare il deterioramento precoce.

Per staccare un auricolare

Mantenendo la cuffia, ruotare e tirare via l’auricolare.

Suggerimento

Qualora l’auricolare scivoli e non si riesca a staccarlo, avvolgerlo

in un panno morbido asciutto.

Per montare un auricolare

Ruotare e premere l’auricolare sulla cuffia finché

l’estremità della parte colorata dell’auricolare si allinea
con

.

Italiano

Cuffie a eliminazione del rumore

ATTENZIONE

Per evitare il pericolo di incendi o scosse

elettriche, non esporre l’apparecchio alla

pioggia o all’umidità.

Per evitare scosse elettriche, non aprire

l’apparecchio. Per riparazioni rivolgersi

solo a personale qualificato.

Qualsiasi modifica o cambiamento non esplicitamente

approvati nel presente manuale potrebbero invalidare

l’autorizzazione all’uso del presente apparecchio.

La validità del contrassegno CE è limitata ai soli paesi

in cui esso è in vigore, in particolar modo ai paesi dello

SEE (Spazio Economico Europeo).

Nota per i clienti: le seguenti informazioni

sono applicabili esclusivamente agli

apparecchi venduti nei paesi in cui sono in

vigore le Direttive UE

Il fabbricante di questo prodotto è Sony Corporation,

1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075, Giappone.

Il rappresentante autorizzato ai fini della Compatibilità

Elettromagnetica e della sicurezza del prodotto è Sony

Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327,

Stoccarda Germania. Per qualsiasi problema relativo

all’assistenza o alla garanzia, si prega di fare riferimento

agli indirizzi indicati nei documenti di assistenza e

garanzia forniti con il prodotto.

Trattamento del dispositivo

elettrico o elettronico a fine vita

(applicabile in tutti i paesi

dell’Unione Europea e in altri

paesi europei con sistema di

raccolta differenziata)

Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica

che il prodotto non deve essere considerato come

un normale rifiuto domestico, ma deve invece essere

consegnato ad un punto di raccolta appropriato

per il riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici.

Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito

correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali

conseguenze negative per l’ambiente e per la salute

che potrebbero altrimenti essere causate dal suo

smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei materiali

aiuta a conservare le risorse naturali. Per informazioni

più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto,

potete contattare l’ufficio comunale, il servizio

locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove

l’avete acquistato. In caso di smaltimento abusivo di

apparecchiature elettriche e/o elettroniche potrebbero

essere applicate le sanzioni previste dalla normativa

applicabile (valido solo per l’Italia).

Trattamento delle pile esauste

(applicabile in tutti i paesi

dell’Unione Europea e in altri

paesi Europei con sistema di

raccolta differenziata)

Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica

che la pila non deve essere considerata un normale

rifiuto domestico.

Su alcuni tipi di pile questo simbolo potrebbe essere

utilizzato in combinazione con un simbolo chimico.

I simboli chimici del mercurio (Hg) o del piombo (Pb)

sono aggiunti, se la batteria contiene più dello 0,0005%

di mercurio o dello 0,004% di piombo.

Assicurandovi che le pile siano smaltite correttamente,

contribuirete a prevenire potenziali conseguenze

negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero

altrimenti essere causate dal loro inadeguato

smaltimento. Il riciclaggio dei materiali aiuta a

conservare le risorse naturali.

In caso di prodotti che per motivi di sicurezza,

prestazione o protezione dei dati richiedano un

collegamento fisso ad una pila interna, la stessa

dovrà essere sostituita solo da personale di assistenza

qualificato.

Consegnare il prodotto a fine vita al punto di raccolta

idoneo allo smaltimento di apparecchiature elettriche

ed elettroniche; questo assicura che anche la pila al suo

interno venga trattata correttamente.

Per le altre pile consultate la sezione relativa alla

rimozione sicura delle pile. Conferire le pile esauste

presso i punti di raccolta indicati per il riciclo.

Per informazioni più dettagliate circa lo smaltimento

della pila esausta o del prodotto, potete contattare il

Comune, il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure

il negozio dove l’avete acquistato.

Ascolto della musica
1

Collegare le cuffie all’apparecchio AV.

Adattatore per spinotto

(in dotazione)

Quando si intende collegare le

cuffie alle prese doppie o alle

miniprese stereo dei servizi per

l’ascolto di musica offerti durante

il volo.

Alle prese jack per cuffie

sui sedili degli aerei

Quando si intende collegare le

cuffie alla miniprese stereo di un

WALKMAN*, e così via.

*

“WALKMAN” e il logo “WALKMAN” sono marchi

registrati di Sony Corporation.

2

Indossare la cuffia contrassegnata 

nell’orecchio destro e quella contrassegnata

 ( presenta un punto tattile per comodità

d’uso) nell’orecchio sinistro. Introdurre con

cautela l’auricolare nell’orecchio, in modo che

l’auricolare si adatti perfettamente alla cavità

auricolare.

Nota

Assicurarsi che gli auricolari entrino correttamente nelle

orecchie; in caso contrario, la funzione di eliminazione del

rumore non opererà correttamente.

Regolare la posizione degli auricolari per sistemarli

sulle orecchie comodamente, affinché si inseriscano

perfettamente nelle orecchie.

Punto tattile (interno)

Design intrauricolare per un inserimento

più saldo

Le cuffie presentano una sporgenza sul lato posteriore,

che si adatta alla alla cavità auricolare.

Design intrauricolare

Suggerimento

Il design intrauricolare utilizza un elastomero termoplastico

pieghevole per adattarsi alla cavità auricolare. Qualora non si

stabilizzi, regolarne la posizione.

3

Accendere le cuffie.

L’indicatore POWER si illumina in verde.

Quando si accende l’apparecchio, il rumore

ambientale viene ridotto ed è possibile

ascoltare più chiaramente la musica a un

volume più basso.

Indicatore POWER

Interruttore POWER

Note

Dopo aver acceso le cuffie, è possibile sentire un lieve sibilo.

Questo è il suono prodotto dalla funzione di eliminazione del

rumore, non si tratta di un guasto.

Non coprire il microfono delle cuffie con le mani. La funzione

di eliminazione del rumore potrebbe non funzionare

correttamente.

Microfono

4

Accendere l’apparecchio AV.

Note sull’utilizzo in aereo

È possibile collegare l’adattatore per spinotto in

dotazione alle prese doppie o alle miniprese stereo dei

servizi per l’ascolto di musica durante il volo.

prese doppie

miniprese stereo

Non utilizzare le cuffie quando quando l’utilizzo di

apparecchi elettronici o l’utilizzo di cuffie personali per

i servizi musicali offerti durante il volo sono vietati.

Uso della funzione di

eliminazione del rumore

AI

Eliminazione del rumore AI

La funzione di eliminazione del rumore AI è una

funzione utile che seleziona automaticamente una delle

modalità di eliminazione del rumore. Questa funzione

fornisce la modalità di eliminazione del rumore più

efficace analizzando immediatamente i componenti

audio ambientali quando si preme il tasto AI NC.

Premere il tasto AI NC.

Quando si preme il tasto AI NC e l’interruttore

POWER è impostato su “ON”, un segnale acustico

viene riprodotto dalle cuffie per informare che l’unità

ha iniziato ad analizzare i componenti audio ambientali

(per circa 3 secondi).

Durante l’analisi, la riproduzione audio dall’unità viene

arrestata e l’indicatore POWER lampeggia.

Al termine dell’analisi viene impostata automaticamente

la modalità di eliminazione del rumore più efficace, e

viene avviata la riproduzione audio dalle cuffie.

Indicatore POWER

Tasto AI NC

Tipi di modalità di eliminazione del rumore

Modalità NC A: viene ridotto con efficacia il rumore

principalmente in aereo.

Modalità NC B: viene ridotto con efficacia il rumore

principalmente in autobus o in treno.

Modalità NC C: viene ridotto con efficacia il rumore

che viene prodotto principalmente

nell’ambiente di ufficio (PC,

fotocopiatrici, sistemi di ventilazione e

così via).

Suggerimenti

Quando si accendono le cuffie, viene impostata la Modalità

NC A. (Per i dettagli relativi alla Modalità NC A, vedere “Tipi

di modalità di eliminazione del rumore”.)

Premere di nuovo il tasto AI NC per reimpostare la modalità

di eliminazione del rumore se il rumore ambientale è

cambiato, ad esempio quando ci si sposta all’aperto da una

stanza.

Ascolto dei suoni

ambientali per la

sicurezza

Premere il tasto MONITOR mentre l’interruttore

POWER è impostato su “ON”; la riproduzione viene

silenziata ed è possibile sentire l’ambiente circostante.

Per annullare questa funzione, premere di nuovo il tasto

MONITOR.

Tasto MONITOR

Segnale acustico e stato

dell’indicatore

Stato/Funzione Segnale

acustico

Indicatore

Spegnimento

Nessun

segnale

Si spegne

Accensione

Un solo

segnale

Si illumina

AI NC

Due segnali

Lampeggia due

volte

MONITOR

Un solo

segnale

Lampeggia

lentamente

Batteria scarica

Segnale lungo

(2 secondi)

Lampeggia

rapidamente

(si spegne dopo

30 secondi)

Uso della clip

È possibile agganciare l’unità di comando a un taschino

di una camicia mediante l’apposita clip.

Clip

Uso del dispositivo di

regolazione del cavo in

dotazione

È possibile regolare la lunghezza del cavo avvolgendolo

sull’apposito dispositivo di regolazione. (È possibile

avvolgere il cavo sull’apposito dispositivo di regolazione

fino a una lunghezza di 40 cm. Qualora se ne avvolga di

più, il cavo fuoriesce facilmente dal dispositivo stesso.)

Dispositivo di

regolazione

del cavo

1

Avvolgere il cavo.

2

Spingere il cavo all’interno del foro con la

fessura per fissarlo.

Quando si trasportano le cuffie

È possibile riporre separatamente le cuffie e l’unità di

comando negli scomparti separati della custodia di

trasporto (in dotazione).

Tasca per

accessori

Dopo l’uso

Spegnere le cuffie.

Precauzioni

Le cuffie contengono un circuito di eliminazione del

rumore.

Che cos’è l’eliminazione del rumore?

Il circuito di eliminazione del rumore rileva

effettivamente il rumore esterno con dei microfoni

incorporati e invia alle cuffie un segnale di eliminazione,

uguale e contrario.

L’effetto di eliminazione del rumore potrebbe non

risultare evidente in un ambiente molto silenzioso,

oppure potrebbero sentirsi dei disturbi.

L’effetto di eliminazione del rumore può variare a

seconda del modo in cui si indossano le cuffie.

La funzione di eliminazione del rumore è efficace

principalmente sul rumore nella banda delle basse

frequenze. Anche se il rumore viene ridotto, non viene

annullato completamente.

Quando si utilizzano le cuffie in treno o in auto,

potrebbe verificarsi del rumore a seconda delle

condizioni stradali.

I telefoni cellulari possono provocare interferenze

e disturbi. Qualora si verifichi questa eventualità,

allontanare ulteriormente le cuffie dal telefono

cellulare.

Se il suono delle cuffie è disturbato, allontanare l’unità

di comando da fonti di interferenza, come radio e così

via.

Note sull’uso

Pulire le cuffie con un panno morbido asciutto.

Non lasciare lo spinotto sporco, altrimenti l’audio

potrebbe risultare distorto.

Quando gli auricolari diventano sporchi o danneggiati,

o quando le cuffie richiedono un intervento di

riparazione, assicurarsi di consultare un rivenditore

Sony.

Non lasciare le cuffie stereo in ubicazioni esposte a luce

solare diretta, calore o umidità.

Non sottoporre le cuffie a urti eccessivi.

Maneggiare i driver con attenzione.

Qualora si provi sonnolenza o un malore durante l’uso

di queste cuffie, interromperne immediatamente l’uso.

Installare gli auricolari saldamente sulle cuffie. Qualora

un auricolare si stacchi accidentalmente e rimanga

all’interno dell’orecchio, potrebbe provocare delle

lesioni.

Note sulle cuffie

Prevenzione dei danni all’udito
Evitare di utilizzare le cuffie a volume elevato. Gli

esperti di udito consigliano di evitare la riproduzione

ininterrotta, a volume elevato e prolungata. Qualora

si senta un ronzio nelle orecchie, ridurre il volume o

interrompere l’uso.

Non utilizzare le cuffie mentre si guida o in

bicicletta, e così via.
Poiché le cuffie riducono i suoni provenienti

dall’esterno, potrebbero provocare un incidente stradale.

Inoltre, evitare l’ascolto con le cuffie in situazioni in cui

l’udito non deve essere ostacolato, ad esempio presso un

passaggio a livello, un cantiere edile, e così via.

Nota sull’elettricità statica

In condizioni di aria particolarmente secca potrebbero

verificarsi disturbi o salti nell’audio, oppure si potrebbe

avvertire nelle orecchie un lieve formicolio. Questo è un

effetto dell’elettricità statica accumulata nel corpo, e non

denota un malfunzionamento delle cuffie.

È possibile ridurre al minimo questo effetto indossando

indumenti fabbricati con materiali naturali.

Per eventuali domande o problemi relativi al

sistema che non siano trattati nel presente manuale,

consultare il rivenditore Sony più vicino.

Soluzione di problemi

Audio assente.

Sostituire la batteria. È possibile utilizzare le cuffie

anche senza accendere l’apparecchio. In questo caso,

la funzione di eliminazione del rumore, l’equalizzatore

digitale e S-Master non sono attivi e le cuffie

funzionano come cuffie passive.

Controllare il collegamento tra le cuffie e l’apparecchio

AV.

Verificare che l’apparecchio AV collegato sia acceso.

Alzare il volume dell’apparecchio AV collegato.

L’effetto di eliminazione del rumore non è

sufficiente.

Sostituire gli auricolari con un’altra taglia adatta alle

proprie orecchie.

Regolare la posizione degli auricolari in modo da

inserirli comodamente nelle orecchie.

La funzione di eliminazione del rumore è efficace con

i rumori a bassa frequenza come quelli prodotti da

aeroplani, treni o uffici (vicino a condizionatori ecc.),

mentre non è così efficace sui suoni ad alta frequenza,

come la voce umana.

Accendere le cuffie.

Audio distorto.

Abbassare il volume dell’apparecchio AV collegato.

Le cuffie non si accendono.

Controllare se la batteria si sia scaricata (l’indicatore

POWER si spegne). Sostituire la batteria con una

nuova.

Non funziona alcuna operazione.

Impostare l’interruttore POWER delle cuffie su “OFF”,

verificare i collegamenti, quindi impostare di nuovo

l’interruttore POWER su “ON”.

Il suono del dispositivo sorgente collegato,

come radio e televisore, non è udibile,

oppure il suono delle cuffie è disturbato.

Allontanare l’unità di comando dal dispositivo

sorgente collegato.

Caratteristiche tecniche

Generali

Tipo

Dinamico, chiuso

Driver

13,5 mm, tipo a cupola (adottato CCAW)

Capacità di potenza

50 mW

Impedenza

70

a 1 kHz

(cuffie accese)

16

a 1 kHz

(cuffie spente)

Sensibilità

110 dB/mW (cuffie accese)

103 dB/mW (cuffie spente)

Risposta in frequenza

8 Hz – 23.000 Hz

Rapporto totale di eliminazione del rumore*

1

Circa 17,5 dB*

2

Cavo

Cavo Litz OFC di circa 1,5 m, di tipo

da indossare al collo (unità di comando

inclusa)

Spina

Minispina stereo a L placcata in oro

Alimentazione

1,5 V CC, una batteria tipo LR03

(formato AAA)

Massa

Cuffie: circa 9 g (cavo escluso)

Unità di comando: circa 26 g (batteria

inclusa, cavo escluso)

Componenti inclusi

Cuffie (1)

Adattatore per spina per l’uso in aeroplano*

3

(singolo/

doppio) (1)

Auricolari a isolamento dei disturbi (S  2, M  2, L  2)

Dispositivo di regolazione del cavo (1)

Custodia di trasporto (1)

Batteria Sony LR03 (formato AAA) (1)

Istruzioni per l’uso (1)

Scheda di garanzia (1)

*

1

In conformità allo standard di misurazione di Sony.

*

2

Equivalente a una riduzione dell’energia acustica pari a circa il

98,2% rispetto a quando non vengono indossate le cuffie.

*

3

Potrebbe non essere compatibile con alcuni servizi per

l’ascolto di musica in aereo.

Design e caratteristiche tecniche sono soggetti a modifica senza

preavviso.

Advertising