Sony MPK-WD Benutzerhandbuch

Marine pack, Mpk-wd, Waterproof case

Advertising
background image

MPK-WD 3-298-363-21 (1)

MPK-WD 3-298-363-21 (1)

MPK-WD 3-298-363-21 (1)

MPK-WD 3-298-363-21 (1)

Hauptmerkmal

Verwendbar in Wassertiefen bis zu 40 m.

Das Unterwassergehäuse MPK-WD ist speziell für die Digitalkamera DSC-W300/

W170/W150 von Sony bestimmt. (Nicht alle Cyber-shot-Modelle sind in allen

Ländern oder Regionen verfügbar.)

Das Unterwassergehäuse ist spritzwassergeschützt und ermöglicht einen Betrieb

der Digitalkamera bei Regen, Schnee, am Meer oder unter Wasser.

Wenn Sie die Digitalkamera auf (Unterwasser) einstellen und zusammen

mit dem Unterwassergehäuse verwenden, können Sie wunderschöne

Unterwasserbilder aufnehmen.

Vorsichtsmaßregeln

Halten Sie beim Tauchen die Regeln ein. Ansonsten kann es zu Unfällen kommen.

Wenn Wasser in das Unterwassergehäuse eingedrungen ist, tauchen Sie vorsichtig

unter Beachtung der Sicherheitsregeln auf.

Setzen Sie das Frontglas keinen starken Stößen aus, da es sonst brechen kann.

Vermeiden Sie das Öffnen des Unterwassergehäuses am Strand oder auf

dem Wasser. Vorbereitungen wie das Einsetzen der Digitalkamera und das

Auswechseln des „Memory Stick Duo“ sollten an einem Ort mit niedriger

Luftfeuchtigkeit und salzfreier Luft durchgeführt werden.

Werfen Sie das Unterwassergehäuse nicht ins Wasser.

Vermeiden Sie den Einsatz des Unterwassergehäuses in starker Brandung.

Vermeiden Sie den Gebrauch des Unterwassergehäuses unter den folgenden

Bedingungen:

an sehr heißen oder feuchten Orten

bei Wassertemperaturen über 40°C

bei Lufttemperaturen unter 0°C.

Unter solchen Bedingungen kann Feuchtigkeitskondensation oder

Wasserundichtigkeit auftreten und die Ausrüstung beschädigt werden.

Benutzen Sie das Unterwassergehäuse nicht länger als jeweils 30 Minuten in

Temperaturen über 35°C.

Lassen Sie das Unterwassergehäuse nicht längere Zeit in direktem Sonnenlicht

oder an einem sehr heißen und feuchten Ort liegen. Lässt sich das Ablegen

unter direktem Sonnenlicht nicht vermeiden, sollten Sie das Gehäuse mit einem

Handtuch oder einer anderen Schutzhülle abdecken.

Die Kamera kann sich nach längerem Betrieb im Unterwassergehäuse erwärmen.

Lassen Sie das Unterwassergehäuse einige Zeit im Schatten oder an einem kühlen

Platz abkühlen, bevor Sie die Digitalkamera herausnehmen.

Wenn der O-Ring locker oder verzogen ist oder wenn sich Sand oder Schmutz

auf dem O-Ring befindet, kann Wasser eindringen.

Überprüfen Sie den O-Ring vor dem Gebrauch.

Einzelheiten entnehmen Sie bitte der Wartungsanleitung des O-Rings.

Waschen Sie Sonnenöl sorgfältig mit lauwarmem Wasser vom

Unterwassergehäuse ab. Sonnenöl kann das Gehäusematerial angreifen (so

dass es sich verfärbt oder platzt).

Wasserundichtigkeit

Sollte Wasser in das Unterwassergehäuse eindringen, brechen Sie den

Unterwassereinsatz sofort ab.

Falls die Digitalkamera nass geworden ist, bringen Sie sie sofort zum nächsten Sony-

Händler. Reparaturen sind kostenpflichtig.
Nichtbeschlagend

Das Frontglas des Unterwassergehäuses ist zwar antibeschlagbeschichtet, dennoch

sollte das Einsetzen der Kamera in einem Zimmer mit geringer Luftfeuchtigkeit

erfolgen.

Vor dem Gebrauch

Bevor Sie die Digitalkamera unter Wasser benutzen, sollten Sie das

Unterwassergehäuse etwa 1 m untertauchen und prüfen, ob die

Digitalkamera einwandfrei funktioniert und das Unterwassergehäuse dicht

ist.

In dem unwahrscheinlichen Fall, dass eine Funktionsstörung des

Unterwassergehäuses einen Schaden durch Eindringen von Wasser

verursacht, übernimmt Sony keine Haftung für eine Beschädigung der

darin enthaltenen Ausrüstungsteile (Digitalkamera, Akku usw.) und des

Aufnahmematerials und leistet auch keinen Schadenersatz für die mit den

Aufnahmen verbundenen Unkosten.

O-Ring und Dichtung

O-Ring

Der O-Ring stellt den wasserdichten Abschluss des Unterwassergehäuses sicher.

Einzelheiten entnehmen Sie bitte der Wartungsanleitung des O-Rings.

Bei unsachgemäßer Handhabung des O-Rings kann es zu Lecks kommen.
Dichtung

Nehmen Sie die Dichtung nicht heraus und fetten Sie sie nicht ein. Wenn die

Dichtung herausragt oder eingeklemmt ist, kann Wasser eindringen.

Wenn die Dichtung abgegangen ist, setzen Sie sie wieder ein. Achten Sie darauf, dass

sie nicht verdreht ist. (Siehe Abb. )
Lebensdauer von O-Ring und Dichtung

O-Ring

Die Lebensdauer des O-Rings hängt davon ab, wie häufig und unter welchen

Bedingungen das Unterwassergehäuse verwendet wurde. Im Allgemeinen beträgt

sie etwa ein Jahr.
Dichtung

Wechseln Sie die Dichtung aus, wenn sie Kratzer oder sonstige Beschädigungen

aufweist.
Vergewissern Sie sich nach dem Auswechseln, dass kein Wasser eindringt.
Fett

Verwenden Sie das Fett in der blauen Tube (mitgeliefert). Das Fett in der gelben

Tube oder Fett von anderen Herstellern darf nicht verwendet werden, da sonst der

O-Ring beschädigt wird und Lecks entstehen.
O-Ring, Dichtung und Fett

O-Ring, Dichtung und Fett erhalten Sie beim Sony-Händler.

O-Ring (Modell-Nr. 3-080-065-01)

Dichtung (Modell-Nr. 3-080-066-01)

Fett (Modell-Nr. 3-071-370-01)

3-298-363-21(1)

MPK-WD

© 2008 Sony Corporation Printed in Japan

Bedienungsanleitung
Bruksanvisning
Istruzioni per l’uso
Manual de instruções

Waterproof Case

Marine pack

Dichtung

Droppvattenpackning

Abstandshalter (vor Gebrauch des

Unterwassergehäuses entfernen)

Mellanlägg (ta bort för att använda

undervattenshuset)

Dichtung

Droppvattenpackning

O-Ring

O-ring

Auslösehebel (Auslöser)

Avtryckare

(Avtryckarknapp)

Schutzring

Frontskydd

Bohrung für Stativschraube

Verwenden Sie ein Stativ, dessen Schraube nicht länger als

5,5 mm ist. Wenn die Schraube länger ist, lässt sie sich nicht

richtig festziehen und die Kamera kann beschägigt werden.
Fästhål för stativ

När ett stativ ska användas: använd ett stativ med skruvar

som är 5,5 mm eller kortare. Denna utrustning kan inte

sättas fast ordentligt på stativ med långa skruvar. Om man

gör det kan utrustningen skadas.

Power-Schalter

POWER-knapp

Handschlaufe

Handledsremmen

Frontglas

Frontglas

Diffusor

Diffusor

Schnalle

Spänne

OPEN-Taste

OPEN-knapp

LCD-Blende

Reflexskydd för

LCD-skärm

Zoom-Tasten (W/T)

Zoomknappar (W/T)

Moduswahltaste

Lägesomkopplare

Bedientasten

Funktionsknappar

Zusatzteil Vorne A

Främre fäste A

Abnehmen des Auslösehebels

Ta bort avtryckaren

Der Auslösehebel ist abnehmbar.

Avtryckaren kan tas bort.

Anbringen des Auslösehebels

Montera avtryckaren

1

Zusatzteil Hinten A

Bakre fäste A

Zusatzteil Vorne B

Främre fäste B

Zusatzteil Hinten B

Bakre fäste B

3

1

2

1

2

Moduswahltaste

Lägesomkopplare

Auslösehebel

(Auslöser)

Avtryckare

(Avtryckarknapp)

Power-Schalter

POWER-knapp

Zoom-Taste

Zoomknapp

Taste HOME

HOME-knapp

2

2-

4

Deutsch

Wartung

Waschen Sie das Unterwassergehäuse nach dem Gebrauch am Meer bei fest

verschlossener Schnalle mit Süßwasser ab, um Salz und Sand zu entfernen, und

wischen Sie es anschließend mit einem weichen, trockenen Tuch ab. Es empfiehlt

sich, das Unterwassergehäuse etwa 30 Minuten lang in Süßwasser einzutauchen.

Falls Salz am Gehäuse haften bleibt, können die Metallteile beschädigt werden,

oder Rostbildung kann einsetzen und Eindringen von Wasser verursachen.

Wenn das Unterwassergehäuse durch Sonnenöl verschmutzt ist, waschen Sie es

mit lauwarmem Wasser ab.

Wischen Sie das Innere des Unterwassergehäuses mit einem weichen, trockenen

Tuch aus. Waschen Sie es nicht mit Wasser aus.

Führen Sie nach dem Gebrauch des Unterwassergehäuses die obigen

Wartungsarbeiten aus. Reinigen Sie das Unterwassergehäuse niemals mit

Lösungsmitteln wie Alkohol, Benzin oder Verdünner, da diese Materialien das

Gehäuse angreifen.
Lagerung des Unterwassergehäuses

Bringen Sie den beim Unterwassergehäuse mitgelieferten Abstandshalter an, um

Verschleiß des O-Rings zu verhüten. (Siehe Abb. )

Sorgen Sie dafür, dass der O-Ring nicht verstaubt.

Fetten Sie den O-Ring leicht ein und setzen Sie ihn in die Sitznut ein, bevor Sie

das Unterwassergehäuse an einem kühlen, gut belüfteten Raum lagern. Lassen Sie

die Schnalle offen.

Vermeiden Sie die Lagerung des Unterwassergehäuses an einem kalten, sehr

heißen oder feuchten Ort oder zusammen mit Naphthalin oder Kampfer, weil es

unter diesen Bedingungen beschädigt werden kann.

Vorbereitungen

Im Folgenden wird das Vorgehen bei der DSC-W170/W150 beschrieben.

Einzelheiten schlagen Sie bitte in der Bedienungsanleitung zu Ihrer Digitalkamera

nach.

Austauschen der Zusatzteile

* Wenn Sie die DSC-W300 verwenden, sind die folgenden Schritte nicht

erforderlich, dass das Zusatzteil A für die DSC-W300 bereits beim Kauf am

Unterwassergehäuse angebracht ist.

1 Öffnen Sie das Unterwassergehäuse. (-1)

Drücken Sie die OPEN-Tasten zusammen  und lösen Sie die Schnalle in

Pfeilrichtung , um das Unterwassergehäuse zu öffnen.

Hinweise

Achten Sie darauf, dass Sie den Abstandshalter nicht verlieren, da Sie ihn

benötigen, um das Unterwassergehäuse zu lagern.

2 Austauschen der Zusatzteile.

Nehmen Sie das Zusatzteil A an der Vorder- und Rückseite der DSC-

W300 ab (-2)

Fassen Sie das Zusatzteil A an der Vorderseite an den Stellen an, die durch 

in der Abbildung gekennzeichnet sind, und nehmen Sie es gerade ab.

Drücken Sie mit dem Finger leicht in die Wand des Zusatzteils A an der

Rückseite und nehmen Sie es gerade ab.

Bringen Sie das Zusatzteil B an der Vorder- und Rückseite der DSC-

W170/W150 an (-2)

Drücken Sie die in der Abbildung durch  gekennzeichneten Punkte fest ein.

Nachdem Sie das Zusatzteil ausgetauscht haben, drücken Sie die Tasten des

Unterwassergehäuses mehrere Male, um ihre Funktion zu prüfen.

* Nachdem Sie das Zusatzteil vom Unterwassergehäuse abgenommen und es

verstaut haben, sollte es geglättet werden, bevor Sie es lagern. Es kann beschädigt

werden, wenn es verformt gelagert wird.

Vorbereiten des O-Rings und der Dichtung

1 Nehmen Sie den O-Ring heraus.

2 Fetten Sie den O-Ring ein.

Entfernen Sie Sand und Schmutz vom O-Ring, aus der Nut und von allen Teilen

des Unterwassergehäuses, die den O-Ring berühren. Achten Sie darauf, dass der

O-Ring gleichmäßig mit einer dünnen Fettschicht überzogen ist.

3 Bringen Sie den O-Ring am Unterwassergehäuse an.

4 Vergewissern Sie sich, dass sich kein Sand und Schmutz auf der

Dichtung befindet.

Hinweise

Nehmen Sie die Dichtung nicht heraus und fetten Sie sie nicht ein.

Wenn sich Sand oder Schmutz auf dem O-Ring oder auf der Dichtung

befindet, kann es beim Schließen des Unterwassergehäuse zu Kratzern oder

Lecks kommen.

Lesen Sie bitte die separate Wartungsanleitung zum O-Ring durch.

Die Anleitung enthält wichtige Informationen zur Handhabung des

O-Rings.

Vorbereiten der Digitalkamera

Setzen Sie die Digitalkamera an einem Ort mit geringer Luftfeuchtigkeit

in das Unterwassergehäuse ein.

Wenn Sie das Unterwassergehäuse an einem heißen oder feuchten Ort

öffnen oder schließen, kann das Frontglas beschlagen.

1 Nehmen Sie den Gurt von der Digitalkamera ab.

2 Legen Sie den Akku und den „Memory Stick Duo“ ein.

Achten Sie darauf, einen voll geladenen Akku einzusetzen.

Achten Sie drauf, dass der „Memory Stick Duo“ über ausreichend freien Speicher

zur Aufzeichnung der Bilder verfügt.

3 Drücken Sie die POWER-Taste, um die Digitalkamera einzuschalten,

und stellen Sie dann den LCD-Monitor auf „EIN“.

4 Wählen Sie den AUFN-Modus. (-4)

Wählen Sie mit dem Betriebsartenwählrad SCN (Szenenwahl).

5 Nachdem Sie die MENU-Taste gedrückt haben, wählen Sie

(Unterwasser) unter SCN.

6 Stellen Sie das AF-Hilfslicht auf „AUS“.

So wird die Verwendung des AF-Hilfslichts deaktiviert.

7 Überprüfen Sie, ob am Objektiv oder am LCD-Monitor Schmutz

haftet.

Einsetzen der Digitalkamera in das

Unterwassergehäuse

1 Schalten Sie die Digitalkamera aus.

2 Setzen Sie die Digitalkamera in das Unterwassergehäuse ein. (-2)

Schalten Sie den POWER-Schalter stets aus, wenn Sie die

Digitalkamera herausnehmen oder einsetzen. Ist der POWER-Schalter

beim Einsetzen oder Herausnehmen eingeschaltet, kann das Objektiv

beschädigt werden.

Vergewissern Sie sich, dass die Digitalkamera richtig eingesetzt ist.

3 Klappen Sie das Unterwassergehäuse zu und schließen Sie die

Schnalle. (-3)

Halten Sie das Unterwassergehäuse fest und schließen Sie die Schnallen oben

und unten, so dass sie mit einem Klicken einrasten.

Hinweise

Achten Sie beim Schließen des Unterwassergehäuses darauf, dass sich kein

Schmutz, kein Sand, keine Haare und keine sonstigen Fremdkörper auf dem O-Ring

und in der Nut befinden. Andernfalls kann Wasser eindringen.

Ausrichtung der Schnalle beim Schließen des Unterwassergehäuses

Richtig (-3)

Falsch (-3)

Wenn Sie die Schnalle wie in -3 dargestellt schließen, klemmt die Schnalle und

das Unterwassergehäuse lässt sich nicht verriegeln.

Anbringen des Zubehörs

Anbringen der Handschlaufe

Es empfiehlt sich, vor dem Verwenden des Unterwassergehäuses die Handschlaufe

(mitgeliefert) anzubringen. (Siehe Abbildung )
Anbringen des Diffusors

Es empfiehlt sich, den Diffusor anzubringen, wenn Sie Aufnahmen mit Blitz

machen.

Richten Sie den Diffusor an der vorderen Schutzhülle aus und drücken Sie ihn wie

gezeigt fest.
Anbringen und Abnehmen der LCD-Blende

Anbringen der LCD-Blende (-)

1 Bringen Sie die mitgelieferte Schlaufe der LCD-Blende am

Unterwassergehäuse an.

2 Richten Sie die LCD-Blende an der Montageführung aus und

drücken Sie sie wie in der Abbildung dargestellt fest hinein.

Abnehmen der LCD-Blende (-)

Weiten Sie die LCD-Blende und nehmen Sie sie von der Führung ab.

Hinweise

Achten Sie darauf, dass Sie nicht die Handschlaufe oder den Zubehörgurt

einklemmen, wenn Sie das Unterwassergehäuse schließen. Wenn sich diese im

Gehäuse verfangen, kann es zum Eindringen von Wasser kommen.

Benutzung des Unterwassergehäuses

Aufnahme

1 Schalten Sie die Kamera ein. (-1)

2 Drücken Sie den Auslöser-Hebel/Auslöser. (-2)

Hinweise

Wenn Sie den Blitz verwenden, wenn das Unterwassergehäuse angebracht ist, kann

sich der Aufnahmeabstand abhängig von der Situation verringern. Es empfiehlt sich

die Verwendung der Unterwasser-Videoleuchte HVL-ML20M (optional).

Verwenden/Einstellen der verschiedenen Funktionen

Sie können die verschiedenen Funktionen der Digitalkamera verwenden, die in das

Unterwassergehäuse eingesetzt ist.

Auswählen des Modus

Wählen Sie den AUFN-Modus mit dem Betriebsartenwählrad am

Unterwassergehäuse.

Zur Aufnahme von Standbildern alle AUFN-Modi außer (Filmmodus)

Zur Aufnahme von Filmen

(Filmmodus)

* Während der Aufnahme von Filmen kann der Ton nicht richtig aufgenommen

werden.

* (Unterwasser) ist bei Filmen nicht verfügbar.

Sie können den Modus unter Szenenwahl mit der (Makro)-Taste oder

der (Blitz)-Taste am Unterwassergehäuse auswählen.

(Dämmer),

(Strand), (Schnee), (Feuerwerk), (Unterwasser)

* Wenn Sie Unterwasserbilder aufnehmen, empfiehlt es sich, den Modus

(Unterwasser) zu verwenden.

Auswählen des Unterwasser-Weißabgleichs

Stellt den Farbton während des Modus (Unterwasser) ein.

(Auto)

Die Kamera stellt automatisch die Farbtöne unter Wasser

ein, damit sie natürlich erscheinen.

(Unterwasser 1) Passt die Einstellungen an, wenn bei Unterwasserbetrieb

besonders blau vorherrscht.

(Unterwasser 2) Passt die Einstellungen an, wenn bei Unterwasserbetrieb

besonders grün vorherrscht.

(Blitz)

Passt die Einstellung bei Verwendung des Blitzes unter

Wasser an.

Wenn Sie Bilder mit Blitz aufnehmen und nicht den Modus (Blitz) verwenden,

wird der Unterwasser-Weißabgleich automatisch auf (Auto) eingestellt.
Verwenden des Zooms (siehe Abbildung )

 Drücken Sie auf die Seite W, um den Weitwinkel einzustellen.

(Das Motiv erscheint weiter entfernt.)

 Drücken Sie auf die Seite T, um den Tele einzustellen.

(Das Motiv erscheint näher.)

Hinweise

Wenn Sie eine bestimmte Zeit lang keine Bilder aufnehmen, schaltet sich die Digitalkamera

automatisch aus, um den Akku zu schonen. Wenn Sie die Digitalkamera erneut verwenden

wollen, schalten Sie den POWER-Schalter wieder ein. Einzelheiten entnehmen Sie bitte der

Anleitung der Digitalkamera.

Wiedergabe

Sie können Bilder mit den Bedientasten auf dem LCD-Monitor wiedergeben lassen.

Der Ton ist dabei jedoch nicht zu hören.

1 Schalten Sie die Kamera ein. (-1)

2 Drücken Sie die (Wiedergabe)-Taste. (-2)

3 Wählen Sie das gewünschte Bild. (-3)

-3  vorausgegangenes Bild

-3  nächstes Bild

Einzelheiten entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung der Digitalkamera.

Herausnehmen der Digitalkamera

1 Schalten Sie den POWER-Schalter aus. (-1)

Schalten Sie den POWER-Schalter stets aus, wenn Sie die

Digitalkamera herausnehmen oder einsetzen. Ist der POWER-

Schalter beim Einsetzen oder Herausnehmen eingeschaltet, kann das

Objektiv beschädigt werden.

2 Drücken Sie die OPEN-Tasten oben und unten gleichzeitig

und öffnen Sie die Schnalle in Pfeilrichtung , um das

Unterwassergehäuse zu öffnen. (-2)

3 Nehmen Sie die Digitalkamera aus dem Unterwassergehäuse

heraus.

Bei längerem Betrieb kann sich die Digitalkamera erwärmen. Schalten Sie die

POWER-Taste aus und warten Sie ab, bis sich die Kamera abgekühlt hat, bevor

Sie sie aus dem Unterwassergehäuse herausnehmen.

Lassen Sie die Digitalkamera beim Herausnehmen nicht fallen.

4 Heben Sie den Modus (Unterwasser) auf.

5 Stellen Sie AF-Hilfslicht auf Auto.

Hinweise

Bevor Sie das Unterwassergehäuse öffnen, sollten Sie es mit Süßwasser abwaschen und dann

das Wasser mit einem weichen Tuch abwischen. Achten Sie beim Öffnen darauf, dass kein

Wasser von Ihrem Körper, von Ihren Haaren oder von den Tauchanzugmanschetten auf die

Digitalkamera tropft.

Vor dem Tauchen

Überprüfen Sie das Unterwassergehäuse in einer Wassertiefe von etwa

1 m, bevor Sie mit dem Tauchen beginnen.

Setzen Sie die Digitalkamera rechtzeitig vor dem Tauchen in das

Unterwassergehäuse ein. Vermeiden Sie es, das Unterwassergehäuse auf Schiffen

oder am Meer zu öffnen oder zu schließen. Die Digitalkamera sollte an Plätzen

mit möglichst geringer Feuchtigkeit eingesetzt werden.

Achten Sie darauf, dass keine Fremdkörper im Unterwassergehäuse eingeklemmt

werden.

Überprüfen Sie vor dem Verwenden des Unterwassergehäuses immer die Anzahl

der aufnehmbaren Bilder und die Akkurestladung.

Die günstigste Tageszeit zum Aufnehmen

Unterwasseraufnahmen gelingen am besten zwischen 10:00 Uhr und 14:00 Uhr, da

die Sonne dann am höchsten steht.

Bei schwachem Sonnenlicht oder bei Nachtaufnahmen verwenden Sie die

Unterwasserleuchte HVL-ML20M (Sonderzubehör).

Fehlersuche

Symptom

Ursachen/Abhilfemaßnahmen

Wassertropfen

befinden sich im

Unterwassergehäuse.

Der O-Ring weist Kratzer oder Risse auf.

 Den O-Ring durch einen neuen ersetzen.

Der O-Ring ist nicht richtig eingesetzt.

 Den O-Ring gleichmäßig in die Nut einlegen.

Die Schnalle ist nicht einwandfrei geschlossen.

 Die Schnalle so schließen, dass sie mit einem

Klicken einrastet.

Es kann nicht

aufgenommen werden.

Der Akku ist entladen.

 Den Akku voll aufladen.

Der „Memory Stick Duo“ ist voll.

 Einen anderen „Memory Stick Duo“ einsetzen

oder nicht mehr benötigte Daten vom „Memory

Stick Duo“ löschen.

Der Schreibschutzschieber des „Memory Stick Duo“

steht auf LOCK.

 Den Schieber in die Aufnahmeposition stellen

oder einen neuen „Memory Stick Duo“ einsetzen.

Das wiedergegebene

Bild wird nicht in der

erwarteten Farbe angezeigt.

(Bei Aufnahmen unter

Wasser)

Die Digitalkamera ist möglicherweise nicht auf

(Unterwasser) gestellt.

 Überprüfen Sie, ob die Digitalkamera auf

(Unterwasser) gestellt ist.

Der Unterwasser-Weißabgleich ist möglicherweise

nicht richtig eingestellt.

 Überprüfen Sie die Einstellung des Unterwasser-

Weißabgleichs an der Digitalkamera.

Technische Daten

Material

Kunststoff (PC, ABS), Glas

Wasserdichtung

O-Ring, Schnalle

Druckfestigkeit

Bis zu einer Wassertiefe von 40 m

Von außen bedienbare Funktionen

POWER (Ein/Aus), Auslöser, Zoom (W/T), Modus, Blitz, Makro, Selbstauslöser,

DISP, Eingabe, MENU, HOME, Wiedergabe, Diaschau

Abmessungen

ca. 148 Ч 112 Ч 89 mm (B/H/T)

(ohne vorstehende Teile)

Gewicht

ca. 480 g (nur Unterwassergehäuse)

Mitgeliefertes Zubehör

Wasserdichtes Gehäuse (1)

Handschlaufe (1)

LCD-Blende (1)

Diffusor (1)

Zusatzteil A Vorne (für DSC-W300) (1)*

Zusatzteil A Hinten (für DSC-W300) (1)*

*Beim Kauf am wasserdichten Gehäuse angebracht.

Zusatzteil B Vorne (für DSC-W170/W150) (1)

Zusatzteil B Hinten (für DSC-W170/W150) (1)

Fett (1)

O-Ring (1)

Abstandshalter (1)

Anleitungen

Sonderzubehör

Armkit VCT-MP1K

Unterwasser-Videoleuchte HVL-ML20M (muss zusammen mit dem Armkit

VCT-MP1K, einem „InfoLITHIUM“-Akku (Serie M), (Ladegerät der Serie M))

O-Ring-Satz ACC-MP105
An dieses Unterwassergehäuse können die oben aufgeführten Produkte

angebracht werden, sowie Unterwasserzubehörteile von SEA&SEA SUNPAK

CO., Ltd. Weitere Informationen zu diesen Zubehörteilen finden Sie auf der

folgenden Website.

http://www.seaandsea.co.jp/products/accessory/mpk/index.html

Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne vorherige

Ankündigung vorbehalten.

Huvudfinesser

Användbar på upp till 40 meters djup under vattnet.

Detta undervattenshus MPK-WD skall endast användas tillsammans med Sony

digital stillbildskamera DSC-W300/W170/W150. (Alla Cyber-shot finns inte

tillgängliga i alla länder eller regioner.)

Undervattenshuset är vattentät, vilket gör det möjligt att använda den digitala

stillbildskameran i regn, snö, på stranden eller under vattnet.

Om du använder undervattenshuset med den digitala stillbildskameran inställd

på (Undervatten) kan du ta vackra undervattensbilder.

Försiktighetsåtgärder

När undervattenshuset används vid dykning måste man vara uppmärksam på de

omgivande förhållandena. Brist på uppmärksamhet kan leda till en olycka under

dykning.

Ifall det skulle uppstå vattenläckage, måste man vara uppmärksam

på de omgivande förhållandena och gå upp till ytan genom att följa

säkerhetsföreskrifterna för dykning.

Utsätt inte frontglaset för kraftiga stötar eftersom det då kan spricka.

Undvik att öppna undervattenshuset på stranden eller ute på vattnet.

Förberedelser, som t.ex. installation av den digitala stillbildskameran eller byte av

”Memory Stick Duo”, bör du göra på en plats där luftfuktigheten och salthalten är

låg.

Kasta inte undervattenshuset i vattnet.

Undvik att använda undervattenshuset på platser med höga vågor.

Undvik att använda undervattenshuset under följande omständigheter:

på mycket varma eller fuktiga ställen.

i vatten som är varmare än 40°C.

vid temperaturer under 0°C.

Under sådana omständigheter kan det bildas kondens eller läcka in vatten så att

utrustningen blir skadad.

Använd inte undervattenshuset längre än 30 minuter i taget vid temperaturer över

35°C.

Lägg inte undervattenshuset direkt i solen på en mycket varm och fuktig plats

under längre tid. Om det inte går att undvika att lägga undervattenhuset rakt i

solen så täck över det med en handduk eller något annat som skydd.

Den digitala stillbildskameran blir varm om den används inuti undervattenshuset

en längre tid. Innan den digitala stillbildskameran tas ur undervattenshuset, är

det bäst att låta undervattenshuset få svalna en stund i skuggan eller på annan sval

plats.

En lös eller klämd O-ring, sand eller smuts på O-ringen kan orsaka

vattenläckage under vatten.

Var noga med att kontrollera O-ringen före bruk.

Läs underhållsanvisningen för O-ringen angående detaljer.

Om det har kommit sololja på undervattenshuset så skölj av det noggrant med

ljummet vatten. Om man låter sololjan vara kvar på undervattenshuset, kan

det missfärgas och skadas (till exempel sprickbildningar på ytan).

Vattenläckage

Om det skulle börja läcka in vatten så sluta genast att utsätta undervattenshuset för

vatten.

Om den digitala stillbildskameran blir våt så lämna genast in den hos närmaste

Sony-handlare. Kunden måste själv stå för reparationskostnaderna.
Skydd mot imbildning

Undervattenshusets frontglas har skydd mot imbildning, men det är ändå bäst att

installera den digitala stillbildskameran i ett rum med låg fuktighet eller liknande

miljö.

Före användning

Sänk ner undervattenshuset till ca. 1 meters djup och kontrollera att den

digitala stillbildskameran fungerar ordentligt och att undervattenshuset inte

läcker, innan du använder den digitala stillbildskameran under vatten. Sedan

kan du börja dyka.

Om det skulle inträffa att det läcker in vatten och uppstår skador på

grund av något fel på undervattenshuset, vilket är mycket osannolikt,

utfärdar Sony ingen garanti mot eventuella skador på utrustningen inuti

undervattenshuset (den digitala stillbildskameran, batteripaketet, osv.)

eller inspelningsinnehållet, eller andra omkostnader i samband med

fotograferingen.

O-ring och Droppvattenpackning

O-ringen

Vattenbeständigheten hos denna utrustning bibehålls med hjälp av en

O-ring. Vi hänvisar till den separata underhållsanvisningen för O-ringen angående

detaljer.

Felaktig hantering av O-ringen kan orsaka vattenläckage.
Droppvattenpackning

Varken ta bort eller smörj in droppvattenpackningen. Om packningen höjs upp eller

kläms, kan det orsaka vattenläckage.

Om droppvattenpackningen lossnar, passa in den försiktigt så att den inte tvinnas.

(Se ill. )
O-ringens och droppvattenpackningens brukbara tid

O-ring

Den brukbara tiden för O-ringen varierar beroende på hur ofta och under vilka

förhållanden undervattenshuset används. I allmänhet håller den ett år.
Droppvattenpackning

Byt ut droppvattenpackningen mot en ny om det skulle ha repor eller sprickor.
Kontrollera att inget vatten läcker in efter byte.
Smörjmedel

Använd smörjmedlet i den blåa tuben (medföljer). Om smörjmedlet i den gula

tuben eller smörjmedel från andra tillverkare används, kommer O-ringen att skadas

och vattenläckage att uppstå.
O-ring, droppvattenpackning och smörjmedel

O-ringar, droppvattenförpackningar och smörjmedel kan erhållas från närmaste

Sony-handlare.

O-ring (modellnummer 3-080-065-01)

Droppvattenpackning (modellnummer 3-080-066-01)

Smörjmedel (modellnummer 3-071-370-01)

Underhåll

Efter tagning på en plats med havsluft, skölj undervattenshuset noggrant med rent

sötvatten med spännet fastspänt för att få bort salt och sand, torka sedan torrt

med en mjuk, torr trasa. Vi rekommenderar att du låter undervattenshuset ligga

nedsänkt i rent vatten i ca. 30 minuter. Om salt blir kvar på undervattenshuset kan

dess metalldelar bli skadade eller rosta så att undervattenshuset börjar läcke.

Om det har kommit sololja på undervattenshuset, skölj av det noggrant med

ljummet vatten.

Torka ur undervattenshusets insida med en mjuk och torr duk. Tvätta det inte

med vatten.

Var noga med att utföra ovanstående undervattenshuset varje gång som

undervattenshuset används. Använd inte någon form av lösningsmedel som till

exempel alkohol, tvättbensin eller thinner för rengöringen, eftersom det kan skada

undervattenshuset ytfinish.
Vid förvaring av undervattenshuset

Sätt på det medföljande mellanlägget på undervattenshuset för att förhindra

onödigt slitage på O-ringen. (Se ill. )

Undvik att det samlas damm på O-ringen.

Stryk på ett tunt lager smörjmedel på O-ringen och sätt i den i fästspåret, och

förvara sedan undervattenshuset på en sval, välventilerad plats. Stäng inte

spännet.

Undvik att förvara undervattenshuset på en alltför kall, mycket varm eller fuktig

plats, eller tillsammans med naftalin eller kamfer, eftersom sådana förhållanden

kan leda till skador på undervattenshöljet.

Förberedelser

Följande rutiner förklaras med hjälp av DSC-W170/W150.

Detaljerad information finns i din digitalkameras bruksanvisning.

Byte av tillbehör

* Om du använder DSC-W300, behöver inte följande steg utföras eftersom

fäste A för DSC-W300 redan är monterad på undervattenshuset vid köpet.

1 Öppna undervattenshuset. (-1)

Tryck samtidigt den övre och undre OPEN-knappen  och släpp spännet i

pilens riktning  för att öppna undervattenshuset.

Obs!

Se till att spara mellanlägget eftersom det behövs vid förvaring av

undervattenshuset.

2 Byta tillbehören.

Avlägsna DSC-W300 främre fäste A och bakre fäste A (-2)

Ta tag i det främre fästet A i de delar markerade med  i bilden och lyft det

rakt ut.

Tryck lätt med ditt finger invändigt på det bakre fästets A vägg och lyft det

rakt ut.

Montera DSC-W170/W150 främre fäste B och bakre fäste B (-2)

Tryck försiktigt på de punkter markerade med  i bilden.

När fästet har bytts ska du trycka på undervattenshusets knappar flera gånger,

för att kontrollera deras funktion.

* När du avlägsnat fästet från undervattenshuset för förvaring bör det inte rätas ut

innan förvaring sker. Det kan skadas om det förvaras deformerat.

Svenska

Förbereda O-ringen och droppvattenpackningen

1 Ta bort O-ringen.

2 Smörj in O-ringen med fett.

Torka bort sand och smuts från O-ringen och torka rent i packningskanalen och

på O-ringens anliggningsyta mot undervattenshuset. Smörj in O-ringen med ett

tunt, jämnt fettlager.

3 Passa in O-ringen i undervattenshuset.

4 Kontrollera att droppvattenpackningen är fri från sand och smuts.

Obs!

Ta inte bort droppvattenpackningen och smörja inte in den med fett.

Undervattenshusets yta kan repas eller du kan råka ut för läckage om

du stänger luckan och det finns sand eller smuts på O-ringen eller

droppvattenpackningen.

Du bör läsa den separata bruksanvisningen för underhåll av O-

ringen.

Viktig information om underhåll och hantering av O-ringen finns i

den här bruksanvisningen.

Förbereda den digitala stillbildskameran

Installera den digitala stillbildskameran i ett rum eller en plats där

luftfuktigheten är låg. Om du öppnar eller stänger undervattenshuset

där det är varmt eller fuktigt finns det risk för imbildning på frontglaset.

1 Ta bort remmen från den digitala stillbildskameran.

2 Installera batteriet och ”Memory Stick Duo”.

Använd ett fulladdat batteri.

Se till att ”Memory Stick Duo” har tillräckligt med utrymme för att ta bilder.

3 Tryck på knappen POWER för att starta digitala stillbildskameran,

och ställ in LCD-skärmen till ”PÅ”.

4 Välj Inspelningssätt. (-4)

Välj SCN (Scenval) via lägesomkopplaren.

5 Efter att du tryckt på MENU-knappen väljer du (Undervatten) i

SCN.

6 Ställ in AF-lampa till ”AV”.

Detta gör att inte AF-lampakan användas.

7 Kontrollera att objektivet och LCD-skärmen inte är smutsiga.

Sätta in den digitala stillbildskameran i

undervattenshuset

1 Slå av strömmen till den digitala stillbildskameran.

2 Sätt in den digitala stillbildskameran i undervattenshuset. (-2)

Se alltid till att slå av strömmen när den digitala stillbildskameran

sätts i eller tas ur. Objektivet kan skadas om strömmen är på.

Kontrollera att den digitala stillbildskameran sitter rätt.

3 Stäng luckan till undervattenshuset och lås spännet. (-3)

Stäng luckan till undervattenshuset och fäll tillbaka spännet tills det klickar i lås

på ovan- och undersidan.

Obs!

Innan du stänger undervattenshuset måste du kontrollera att det inte finns

smuts, sand, hår eller något annat främmande föremål på O-ringen eller i

packningsspåret. Om O-ringen eller packningskanalen inte är riktigt rena finns det

risk för att vatten läcker in.

Spännets läge när du stänger undervattenshuset

Rätt position (-3)

Fel position (-3)

Om du stänger spännet på det sätt som visas i -3 blockeras det vilket gör det

omöjligt att låsa undervattenshuset.

Montering av tillbehören

Montera handremmen

Vi rekommenderar att handremmen (meföljer) monteras innan undervattenshuset

används. (Se ill. )
Montera diffusorn

Du bör montera diffusorn när du spelar in med blixt.

Rikta in diffusorn mot frontglaset och tryck fast den ordentligt enligt bilden.
Montera och avlägsna reflexskyddet för LCD-skärmen.

Montera (-)

1 Fäst medföljande rem från reflexskyddet på undervattenshuset.

2 Rikta in reflexskyddet enligt monteringsanvisningen och tryck

fast den ordentligt enligt bilden.

Avlägsna (-)

Vidga reflexskyddet och avlägsna det.

Obs!

Var försiktig så att inte handremmen eller tillbehörsremmen kläms när du stänger

undervattenshuset. Vattenläckage kan ske om remmarna fastnar i huset.

Hur man använder undervattenshuset

Tagning

1 Slå på strömmen. (-1)

2 Tryck på slutarspaken/avtryckaren. (-2)

Obs!

Om du använder blixten med undervattenshuset monterat kan det hända att

fotograferingsavståndet förkortas beroende på situationen. Du bör använda

undervattensbelysningen HVL-ML20M (tillval).

Använda/ställa in olika funktioner

Du kan använda den digitala stillbildskamerans alla funktioner som finns installerad

i undervattenshuset.
Välja läge

Välj Inspelningssätt med hjälp av lägesomkopplaren på

undervattenshuset.

För stillbildstagning alla Inspelningsätt förutom (Filmläge)

För filminspelning

(Filmläge)

* När du spelar in filmer kan inte ljudet spelas in korrekt.

* (Undervatten) är inte tillgängligt för filmbilder.

Du kan välja läge i Scenval genom att använda (Makroknappen) eller

(Blixtknappen) på undervattenshuset.

(Skymning),

(Strand), (Snö), (Fyrverkeri), (Undervatten)

* När du tar bilder under vatten bör du använda (Undervatten).

Välja undervattensvitbalansen

Justerar färgtonen vid (Undervatten).

(Auto)

Kameran justerar färgtonerna under vatten automatiskt, så

att de återges på ett naturligt sätt.

(Undervatten 1) Kompenserar förhållanden under vatten där den blå färgen

är stark.

(Undervatten 2) Kompenserar förhållanden under vatten där den gröna

färgen är stark.

(Blixt)

Kompenserar för användning av blixt under vatten.

När du tar bilder med blixt och inte använder (Blixt), ställs

undervattensvitbalansen automatiskt in till (Auto).
Använda zoom (Se ill. )

 Tryck på W-sidan för vidvinkel. (Föremålet verkar befinna sig längre bort).

 Tryck på T-sidan för telefoto. (Föremålet verkar befinna sig närmare).

Obs!

Om du inte tar några bilder under en viss tid slås den digitala stillbildskameran automatiskt

av för att förhindra att batteriet tar slut. Slå på strömmen igen för att använda den digitala

stillbildskameran igen. För detaljer, se bruksanvisningen som medföljer den digitala

stillbildskameran.

Uppspelning

Du kan med hjälp av funktionsknappen spela upp bilder på LCD-skärmen. Ljudet

hörs inte.

1 Slå på strömmen. (-1)

2 Tryck på knappen (Uppspelning). (-2)

3 Välj önskad bild. (-3)

-3  Till föregående bild

-3  Till nästa bild

Se bruksanvisningen till den digitala stillbildskameran för närmare detaljer.

Hur man tar ut den digitala stillbildskameran

1 Slå av strömmen. (-1)

Se alltid till att slå av strömmen när den digitala stillbildskameran

sätts i eller tas ur. Objektivet kan skadas om strömmen är på.

2 Tryck på den övre och undre OPEN-knappen samtidigt och lösgör

spännet i pilens riktning för att öppna undervattenshuset. (-2)

3 Ta ur den digitala stillbildskameran från undervattenshuset.

När den digitala stillbildskameran har använts en längre stund, blir den digitala

stillbildskameran varm. Slå av strömmen och låt den få svalna en stund innan

den tas ut ur undervattenshuset.

Var försiktig så att du inte tappar den digitala stillbildskameran

medan du tar ut den.

4 Avbryt funktionen (Undervatten).

5 Ställ in AF-lampa till Auto.

Obs!

Skölj av undervattenshuset med kranvatten eller annat rent sötvatten och torka sedan bort

vattnet med en mjuk duk innan du öppnar undervattenshuset. Var försiktig när du öppnar

undervattenshuset så att det inte droppar vatten från kroppen, håret eller våtdräkten på den

digitala stillbildskameran.

Innan du gör ett dyk

Sänk ner undervattenshuset till ca. 1 meters djup och kontrollera att det fungerar

ordentligt och att det inte läcker, innan du börjar dyka och ta bilder under vattnet.

Sätt i den digitala stillbildkameran i undervattenshuset före dykning, och undvik

i möjligaste mån att öppna och stänga undervattenshuset medan du är ombord

båtar eller befinner dig på stranden. När den digitala stillbildskameran placeras

i undervattenshuset, skall det göras på en plats med så låg luftfuktighet som

möjligt.

Innan undervattenshuset används, skall man kontrollera att det inte har fastnat

något skräp mellan den främre och bakre delen av undervattenshuset.

Innan du använder undervattenshuset bör du alltid kontrollera hur många bilder

du kan ta och hur mycket batteritid som återstår.

Bästa tid för tagningar

Den bästa tiden för tagning av bilder är mellan klockan 10:00 på förmiddagen och

klockan 14:00 på eftermiddan, när solen står rakt ovanför.

För tagning av bilder på platser där solljuset inte riktigt når fram eller nattetid,

använd undervattensljuset HVL-ML20M (tillval).

Felsökning

Problem

Orsak/motåtgärder

Det är vattendroppar inuti

undervattenshusets.

O-ringen är repad eller sprucken.

 Byt ut O-ringen mot en ny.

O-ringen är felaktigt isatt.

 Lägg O-ringen jämnt i spåret.

Spännet är inte fastspänt.

 Spänn fast spännet tills det klickar till.

Inspelningsfunktionen

fungerar inte.

Batteripaketet är urladdat.

 Ladda upp batteripaketet helt och hållet.

”Memory Stick Duo” är fullt.

 Sätt i ett annat ”Memory Stick Duo” eller radera

onödiga data från ”Memory Stick Duo”.

Skrivskyddsfliken på ”Memory Stick Duo” är ställd

på LOCK (låst).

 Ställ skrivskyddsfliken på läge för inspelning eller

sätt i ett nytt ”Memory Stick Duo”.

Uppspelningsbilden visas

inte inte i den färg du

förväntat dig (vid tagning

under vatten).

Den digitala stillbildskameran är kanske inte inställd

på (Undervatten).

 Kontrollera att den digitala stillbildskameran är

inställd på (Undervatten).

Undervattensvitbalansen är eventuellt inte korrekt

inställd.

 Kontrollera den digitala stillbildskamerans

inställning för undervattensvitbalans.

Tekniska data

Material

Plast (PC, ABS), glas

Vattenskydd

O-ring, spänne

Tryckmotstånd

Upp till ca. 40 meters djup under vatten

Knappar som går att sköta utifrån

POWER-läge (ström), Avtryckare, zoom (W/T), Metod, Blixt, Makro,

Självutlösning, DISP, Enter, MENU, HOME, Uppspelning, Bildspel

Storlek

Ca. 148 Ч 112 Ч 89 mm (b/h/d)

(exklusive utskjutande delar)

Vikt

Ca. 480 g (endast undervattenshuset)

Inkluderade artiklar

Vattentät väska (1)

Handledsremmen (1)

Reflexskydd för LCD-skärm (1)

Diffusor (1)

Främre fäste A (för DSC-W300) (1)*

Bakre fäste A (för DSC-W300) (1)*

*Är fäst vid denvattentäta väskan vid inköpet.

Främre fäste B (för DSC-W170/W150) (1)

Bakre fäste B (för DSC-W170/W150) (1)

Smörjmedel (1)

O-ring (1)

Mellanlägg (1)

Uppsättning tryckt dokumentation

Tillbehör som säljs separat

Lamparm VCT-MP1K

Undervattenslampa HVL-ML20M (måste användas tillsammans med

lamparmen VCT-MP1K och ”InfoLITHIUM”-batteri (i M-serien),

(batteriladdare i M-serien))

O-ringsats ACC-MP105
Till detta undervattenshus kan tillbehören för de produkter som nämns ovan

samt undervattenstillbehör från SEA&SEA SUNPAK CO., Ltd. användas.

Se följande webbsida för mer information om tillbehören.

http://www.seaandsea.co.jp/products/accessory/mpk/index.html

Utförande och specifikationer kan ändras utan föregående meddelande.

1

2

3

Taste-HOME

HOME-knapp

(Blitz)-Taste
(Blixt)-knapp

MENU-Taste

MENU-knapp

(Makro)-Taste

(Makro)-knapp

(Selbstauslöser)-Taste

(Självutlösar)-knapp

(Eingabe)-Taste

(Enter)-knapp

Taste

(Wiedergabe)

-knapp

(Uppspelning)

DISP button

DISP-knapp

(Diaschau)-Taste

(Bildspels)-knapp

Advertising