Connexions, Anschluß, Aansluitingen – Sony CDX-M700R Benutzerhandbuch

Seite 2: Collegamenti, Συνδέσεις

Advertising
background image

6

AMP REM

SUB OUT (MONO)

AUDIO OUT FRONT

BUS
CONTROL IN

AUDIO OUT REAR

REMOTE IN

8

Jaune
Gelb
Geel
Giallo
Κίτρινο

Jaune
Gelb
Geel
Giallo
Κίτρινο

ATT

Courant max. fourni 0,3 A
max. Versorgungsstrom 0,3 A
Max. voedingsstroom 0,3 A
Alimentazione massima fornita 0,3 A
Μέγιστο ρεύµα τροφοδοσίας 0,3 A

vers le cordon de liaison d’un téléphone de voiture
an Schnittstellenkabel eines Autotelefons
naar het interface-snoer van een autotelefoon
al cavo interfaccia di un telefono per auto

προς το καλώδιο διασύνδεσης εν ς τηλεφώνου
αυτοκινήτου

vers un connecteur de haut-parleur de la voiture
an Lautsprecheranschluß des Fahrzeugs
naar een luidsprekeraansluiting van de auto
a un connettore del diffusore per auto
προς την υποδοχή ηχείου του αυτοκινήτου

Bleu ciel
Hellblau
Hemelsblauw
Azzurro
Ανοικτ µπλε

Rayé bleu/blanc
Blau-weiß gestreift
Blauw/wit gestreept
A strisce blu e bianche
Μπλε/λευκ µε ρίγες

de l’antenne de la voiture*

1

von Autoantenne*

1

van een auto-antenne*

1

dall’antenna dell’auto*

1

απ την κεραία του αυτοκινήτου*

1

Jaune

Gelb
Geel

Giallo

Κίτρινο

Bleu
Blau

Blauw

Blu

Μπλε

Rayé orange/

blanc

Orange-weiß

gestreift

Oranje/wit

gestreept

Arancione/

bianco

Πορτοκαλί/

Λευκ

alimentation continue

permanente Stromversorgung

continu voeding

alimentazione continua

συνεχής τροφοδοσία

antenne électrique

Motorantennensteuerung

automatische antenne

comando dell’antenna elettrica

έλεγχος ηλεκτρικής κεραίας

alimentation de l’éclairage

commuté

geschaltete

Beleuchtungsstromversorgung

geschakelde verlichting

stroomvoorziening

alimentazione a illuminazione

commutata

διακοπτ µενη τροφοδοσία

φωτεινής ένδειξης

1

2

3

4

haut-parleur, arrière, droit
Lautsprecher hinten rechts
Luidspreker, achter, rechts

Diffusore, posteriore, destro

Ηχείο, Πίσω, ∆εξί

haut-parleur, arrière, droit
Lautsprecher hinten rechts
Luidspreker, achter, rechts

Diffusore, posteriore, destro

Ηχείο, Πίσω, ∆εξί

haut-parleur, avant, droit

Lautsprecher vorne rechts

Luidspreker, voor, rechts

Diffusore, anteriore, destro

Ηχείο, Εµπρ ς, ∆εξί

haut-parleur, avant, droit

Lautsprecher vorne rechts

Luidspreker, voor, rechts

Diffusore, anteriore, destro

Ηχείο, Εµπρ ς, ∆εξί

5

6

7

8

haut-parleur, avant, gauche

Lautsprecher vorne links

Luidspreker, voor, links

Diffusore, anteriore, sinistro

Ηχείο, Εµπρ ς, Αριστερ

haut-parleur, avant, gauche

Lautsprecher vorne links

Luidspreker, voor, links

Diffusore, anteriore, sinistro

Ηχείο, Εµπρ ς, Αριστερ

haut-parleur, arrière, gauche

Lautsprecher hinten links
Luidspreker, achter, links

Diffusore, posteriore, sinistro

Ηχείο, Πίσω, Αριστερ

haut-parleur, arrière, gauche

Lautsprecher hinten links
Luidspreker, achter, links

Diffusore, posteriore, sinistro

Ηχείο, Πίσω, Αριστερ

Mauve

Violett

Paars
Viola

Μωβ

Les positions de polarité négative 2, 4, 6 et 8 sont dotées de cordons rayés.
An den negativ gepolten Positionen (2, 4, 6 und 8) befinden sich gestreifte Adern.
De negatieve posities 2, 4, 6 en 8 hebben gestreepte kabels.
Le posizioni a polarità negativa 2, 4, 6 e 8 hanno cavi rigati.
Οι θέσεις αρνητικής πολικ τητας 2, 4, 6, και 8 έχουν καλώδια µε ρίγες.

Vert

Grün

Groen
Verde

Πράσινο

Blanc
Weiß

Wit

Bianco
Λευκ

Gris

Grau
Grijs

Grigio

Γκρι

+

+

+

+

Esempi di collegamento

*

1

Nota per il collegamento dell’antenna
Se l’antenna della macchina è di tipo ISO
(International Organization
Standardization), utilizzare l’adattatore
6
in dotazione per collegarla.
Collegare prima l’antenna della macchina
all’adattatore in dotazione, quindi
collegarla alla presa dell’antenna
dell’apparecchio principale.

*

2

Cavo a piedini RCA (non in dotazione)

Voorbeeldaansluitingen

*

1

Opmerking bij de antenne-aansluiting
Indien uw wagen is uitgerust met een
antenne van het type ISO (International
Organisation for Standardization), moet
u die aansluiten met behulp van de
meegeleverde adaptor
6.
Sluit eerst de auto-antenne aan op de
meegeleverde adaptor en vervolgens de
antennestekker op het hoofdtoestel.

*

2

Tulpstekkersnoer (niet bijgeleverd)

Anschlußbeispiel

*

1

Hinweis zum Anschließen der Antenne
Wenn Ihre Fahrzeugantenne der
ISO-Norm (ISO = International
Organization for Standardization -
Internationale Normungsgemeinschaft)
entspricht, schließen Sie sie mit Hilfe des
mitgelieferten Adapters
6 an.
Verbinden Sie zuerst die
Fahrzeugantenne mit dem mitgelieferten
Adapter, und verbinden Sie diesen dann
mit der Antennenbuchse des Hauptgeräts.

*

2

Cinchkabel (nicht mitgeliefert)

Exemple de raccordement

*

1

Remarque sur le raccordement de
l’antenne
Si votre antenne de voiture est de type ISO
(organisation internationale de
normalisation), utilisez l’adaptateur fourni
6

pour la raccorder.

Raccordez d’abord l’antenne de voiture à
l’adaptateur fourni et, ensuite, à la prise
d’antenne de l’appareil principal.

*

2

Cordon à broche RCA (non fourni)

Sélecteur de source
(non fourni)
Signalquellenwähler
(nicht mitgeliefert)
Geluidsbronkiezer
(niet bijgeleverd)
Selettore di fonte
(non in dotazione)
Επιλογέας πηγής
(δεν παρέχεται)

XA-C30

Schéma de connexion
d’alimentation

Le connecteur d’alimentation auxiliaire
peut varier suivant le type de voiture.
Vérifiez le schéma du connecteur
d’alimentation auxiliaire de votre voiture
pour vous assurer que les connexions
correspondent. Il en existe trois types de
base (illustrés ci-dessous). Il se peut que
vous deviez commuter la position du fil
rouge et jaune du cordon d’alimentation
de l’autoradio.
Après avoir établi les connexions et
commuté correctement les fils
d’alimentation, raccordez l’appareil à
l’alimentation de la voiture. Si vous avez
des questions ou des difficultés à propos
de cet appareil qui ne sont pas abordées
dans le présent mode d’emploi, consultez
votre revendeur automobile.

Stromanschlußdiagramm

Der Hilfsstromanschluß kann je nach
Fahrzeugtyp unterschiedlich sein. Sehen
Sie im Hilfsstromanschlußdiagramm für
Ihr Fahrzeug nach, wie die Verbindung
ordnungsgemäß vorgenommen werden
muß. Es gibt, wie unten abgebildet, drei
grundlegende Typen.
Sie müssen möglicherweise die rote und
gelbe Leitung des
Stromversorgungskabels der
Autostereoanlage vertauschen.
Stellen Sie die Anschlüsse her, schließen
Sie die geschalteten
Stromversorgungsleitungen richtig an,
und verbinden Sie dann das Gerät mit
der Stromversorgung Ihres Fahrzeugs.
Wenn beim Anschließen des Geräts
Fragen oder Probleme auftreten, die in
dieser Bedienungsanleitung nicht
erläutert werden, wenden Sie sich bitte
an den Autohändler.

Voedingsaansluitschema

De hulpvoedingsaansluiting kan
verschillen naargelang van de wagen.
Controleer het voedingsaansluitschema
dat bij dit toestel wordt geleverd om te
zien of de aansluitingen kloppen. Er zijn
drie basistypes (zie illustratie hieronder).
Het is mogelijk dat u de rode en gele
draad van de voedingskabel van de
autoradio moet omwisselen.
Als de aansluitingen en geschakelde
voedingskabels kloppen, sluit u het
toestel aan op de voeding van de wagen.
Indien u nog vragen of problemen hebt
in verband met het aansluiten van het
toestel die niet in deze handleiding
vermeld staan, raadpleeg dan de
autodealer.

Diagramma dei
collegamenti di
alimentazione

Il connettore di alimentazione ausiliaria
può variare a seconda della macchina.
Controllare il diagramma del connettore
di alimentazione ausiliaria della
macchina per essere sicuri che le
connessioni corrispondano
correttamente. Vi sono tre tipi di base
(illustrazione sotto). Potrà essere
necessario cambiare le posizioni dei
conduttori rosso e giallo nel cavo di
alimentazione dello stereo della
macchina. Dopo aver fatto corrispondere
le connessioni e i cavi di alimentazione
commutata, collegare l’apparecchio
all’alimentazione della macchina. Se si
hanno domande o se sorgono problemi
che non sono stati trattati nel manuale nel
collegare l’apparecchio, contattare
l’autoconcessionario.

Connecteur d’alimentation auxiliaire
Hilfsstromanschluß
Hulpvoedingsaansluiting
Connettore di alimentazione ausiliare
Υποδοχή βοηθητικής τροφοδοσίας

4

7

Jaune

Gelb
Geel

Giallo

Κίτρινο

Rouge

Rot

Rood

Rosso

Κ κκινο

alimentation continue

permanente Stromversorgung

continu voeding

alimentazione continua

συνεχής τροφοδοσία

alimentation commutée

geschaltete Stromversorgung

geschakelde voeding

alimentazione commutata

διακοπτ µενη τροφοδοσία

Fourni avec le XA-C30
Mit dem XA-C30 geliefert
Geleverd met de XA-C30
In dotazione con il modello XA-C30
Παρέχονται µε το XA-C30

7

8

4

5

6

Παράδειγµα σύνδεσης

*

1

Σηµείωση σχετικά µε τη σύνδεση της
κεραίας
Αν η κεραία του αυτοκινήτου σας είναι
τύπου ISO (εγκεκριµένη απ το
∆ιεθνή Οργανισµ Τυποποίησης),
χρησιµοποιήστε τον παρεχ µενο
προσαρµογέα
6 για να τη συνδέσετε.
Συνδέστε την κεραία του αυτοκινήτου
πρώτα στον παρεχ µενο
προσαρµογέα, και στη συνέχεια στην
υποδοχή κεραίας της κυρίως
συσκευής.

*

2

Καλώδιο βύσµατος RCA (δεν
παρέχεται)

∆ιάγραµµα Σύνδεσης
Τροφοδοσίας

Η υποδοχή βοηθητικής τροφοδοσίας
µπορεί να διαφέρει ανάλογα µε το
αυτοκίνητο. Ελέγξτε το διάγραµµα
υποδοχής βοηθητικής τροφοδοσίας
του αυτοκινήτου σας ώστε να
βεβαιωθείτε τι οι συνδέσεις έχουν
γίνει σωστά. Υπάρχουν τρεις βασικοί
τύποι συνδέσεων (εικονίζονται
παρακάτω). Μπορεί να χρειαστεί να
εναλλάξετε τις θέσεις του κ κκινου
και του κίτρινου καλωδίου του
αγωγού τροφοδοσίας του
στερεοφωνικού συστήµατος του
αυτοκινήτου σας.
Μετά την εκτέλεση των συνδέσεων
και τη σωστή σύνδεση των καλωδίων
της διακοπτ µενης τροφοδοσίας,
συνδέστε τη συσκευή στην µπαταρία
του αυτοκινήτου. Για οποιαδήποτε
ερώτηση ή πρ βληµα στη σύνδεση
της συσκευής που δεν καλύπτεται
απ το παρ ν εγχειρίδιο,
παρακαλούµε συµβουλευθείτε τον
αντιπρ σωπο του αυτοκινήτου σας.

Voiture sans position ACC

Fahrzeug ohne Zubehörposition (ACC)

Wagen zonder ACC stand

la macchina senza posizione ACC

αυτοκίνητο χωρίς θέση ACC

4

7

Jaune

Gelb
Geel

Giallo

Κίτρινο

Rouge

Rot

Rood

Rosso

Κ κκινο

alimentation commutée

geschaltete Stromversorgung

geschakelde voeding

alimentazione commutata

διακοπτ µενη τροφοδοσία

alimentation continue

permanente Stromversorgung

continu voeding

alimentazione continua

συνεχής τροφοδοσία

Rouge

Rot

Rood

Rosso

Κ κκινο

Noir

Schwarz

Zwart

Nero

Μαύρο

alimentation commutée

geschaltete Stromversorgung

geschakelde voeding

alimentazione commutata

διακοπτ µενη τροφοδοσία

masse
Masse

aarding

terra

γη

Les positions 1, 2 et 3 ne comportent pas de
broches.
An Position 1, 2 und 3 befinden sich keine
Stifte.
De posities 1, 2 en 3 hebben geen pins.
Le posizioni 1, 2 e 3 non hanno piedini.
Οι θέσεις 1, 2 και 3 δεν έχουν pin.

Rouge
Rot
Rood
Rosso
Κ κκινο

Fourni avec le changeur de CD/MD
Mit dem CD/MD-Wechsler geliefert
Geleverd met de CD/MD-wisselaar
In dotazione con il cambia CD/MD
Παρέχονται µε το CD/MD changer

Satellite de commande RM-X4S (non fourni)
Joystick RM-X4S (nicht mitgeliefert)
Bedieningssatelliet RM-X4S (niet bijgeleverd)
Telecomando a rotazione RM-X4S (non in dotazione)
Περιστροφικ χειριστήριο RM-X4S (δεν παρέχεται)

*

2

*

2

Fusible (10 A)
Sicherung (10 A)
Zekering (10 A)
Fusibile (10 A)
Ασφάλεια (10 A)

vers un connecteur d’alimentation auxiliaire de la voiture
an Hilfsstromanschluß des Fahrzeugs
naar een hulpvoedingsaansluiting van de auto
a un connettore di alimentazione ausiliare per auto
προς την υποδοχή βοηθητικής τροφοδοσίας του αυτοκινήτου

Jaune
Gelb
Geel
Giallo
Κίτρινο

Jaune
Gelb
Geel
Giallo
Κίτρινο

Rouge
Rot
Rood
Rosso
Κ κκινο

Rouge
Rot
Rood
Rosso
Κ κκινο

Rouge
Rot
Rood
Rosso
Κ κκινο

Rouge
Rot
Rood
Rosso
Κ κκινο

Jaune
Gelb
Geel
Giallo
Κίτρινο

Jaune
Gelb
Geel
Giallo
Κίτρινο

Rouge
Rot
Rood
Rosso
Κ κκινο

AVERTISSEMENT

Les connecteurs d’alimentation auxiliaire peuvent
varier suivant le type de voiture. Vérifiez le schéma
de connexion d’alimentation fourni avec l’appareil.
Un raccordement incorrect risque d’occasionner des
dommages à votre voiture. Si le cordon
d’alimentation fourni ne peut être utilisé avec
votre voiture, consultez votre revendeur Sony.

VORSICHT

Die Hilfsstromanschlüsse können je nach
Fahrzeugtyp unterschiedlich sein. Sehen Sie im
Stromanschlußdiagramm für Ihr Fahrzeug nach,
wie die Verbindungen ordnungsgemäß
vorgenommen werden müssen.
Fehlerhafte Verbindungen können zu Schäden an
Ihrem Fahrzeug führen. Wenn das mitgelieferte
Stromversorgungskabel nicht für den Einsatz in
Ihrem Fahrzeug geeignet ist, wenden Sie sich bitte
an lhren Sony-Händler.

OPGELET

De hulpvoedingsaansluitingen kunnen verschillen
naargelang van de wagen.
Controleer het voedingsaansluitschema dat bij dit
toestel wordt geleverd. Onjuiste aansluiting kan
uw wagen schade toebrengen.
Indien de meegeleverde stroomaansluitingskabel
voor uw wagen niet bruikbaar is, raadpleeg dan
uw dichtstbijzijnde Sony-dealer.

ATTENZIONE

Il connettore di alimentazione ausiliare può variare a
seconda del tipo di macchina. Controllare il foglio
con lo schema di collegamento in dotazione con
l’apparecchio, collegamenti non corretti potrebbero
danneggiare la macchina.
Se il cavo di collegamento dell’alimentazione in
dotazione non può essere utilizzato con l’auto,
consultare il rivenditore Sony più vicino.

ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ

Οι υποδοχές βοηθητικής τροφοδοσίας µπορεί να
διαφέρουν ανάλογα µε το αυτοκίνητο. Ελέγξτε το
διάγραµµα σύνδεσης της τροφοδοσίας.
Λανθασµένες συνδέσεις µπορεί να προκαλέσουν
ζηµιά στο αυτοκίνητ σας. Αν το παρεχ µενο
καλώδιο τροφοδοσίας δεν µπορεί να
χρησιµοποιηθεί στο αυτοκίνητ σας,
συµβουλευθείτε τον πλησιέστερο αντιπρ σωπο της
Sony.

Connexions

Précautions

•Cet appareil est conçu pour

fonctionner sur courant continu de 12
V avec masse négative.

•Veiller à ne pas coincer de fils entre

une vis et la carrosserie de la voiture
ou cet appareil ou encore entre des
pièces mobiles comme les glissières des
sièges, etc.

•Brancher le cordon d’alimention 8 sur

l’appareil et les haut-parleurs avant de
le brancher sur le connecteur
d’alimentation auxiliaire.

Rassembler tous les fils de terre en

un point de masse commun.

•Brancher le câble jaune à un circuit

libre de la voiture dont la capacité
nominale est supérieure à la capacité
du fusible de l’appareil. Si vous
branchez cet appareil en série avec
d’autres composants stéréo, le circuit
de la voiture auquel ils sont raccordés
doit afficher une capacité nominale
supérieure à la somme des capacités
individuelles de chaque composant.
S’il n’y a pas de circuits de voiture
affichant une capacité égale à la
capacité du fusible de l’appareil,
brancher l’appareil directement à la
batterie. Si aucun circuit de voiture
n’est disponible pour connecter cet
appareil, brancher l’appareil à un
circuit de voiture supérieur à la
capacité du fusible de l’appareil de
telle sorte que si l’appareil grille son
fusible, aucun autre circuit ne soit
coupé.

Anschluß

Vorsicht

•Dieses Gerät ist ausschließlich für den

Betrieb bei 12 V Gleichstrom (negative
Erdung) bestimmt.

•Achten Sie darauf, keine Kabel

zwischen einer Schraube und der
Karosserie oder diesem Gerät oder
zwischen beweglichen Teilen wie den
Sitzschienen usw. einzuklemmen.

•Verbinden Sie das

Stromversorgungskabel 8 mit dem
Gerät und den Lautsprechern, bevor
Sie es mit dem Hilfsstromanschluß
verbinden.

Schließen Sie alle Erdungskabel an

einen gemeinsamen Massepunkt an.

•Schließen Sie das gelbe Kabel an einen

freien Autostromkreis mit höherer
Leistung als der der Gerätesicherung
an. Wenn Sie dieses Gerät zusammen
mit anderen Stereokomponenten
anschließen, muß der Autostromkreis,
an den die Geräte angeschlossen sind,
eine höhere Leistung aufweisen als die
Summe der Sicherungen der einzelnen
Komponenten. Wenn kein
Autostromkreis eine so hohe Leistung
aufweist wie die Sicherung des Geräts,
schließen Sie das Gerät direkt an die
Batterie an. Wenn kein Autostromkreis
zum Anschließen dieses Geräts frei ist,
schließen Sie das Gerät an einen
Autostromkreis mit höherer Leistung
als der der Gerätesicherung an, und
zwar so, daß keine anderen
Stromkreise unterbrochen werden,
wenn die Sicherung durchbrennen
sollte.

Aansluitingen

Let op!

•Dit apparaat is ontworpen voor

gebruik op gelijkstroom van een 12
Volts auto-accu, negatief geaard.

•Zorg ervoor dat er geen snoeren

geklemd zitten tussen een schroef en
het koetswerk, het toestel of
bewegende onderdelen zoals de
zetelrail, enz.

•Sluit het netsnoer 8 aan op het toestel

en de luidsprekers vooraleer u het op
de hulpvoedingsaansluiting aansluit.

Sluit alle aarddraden op een

gemeenschappelijk aardpunt aan.

•Sluit het gele snoer aan op een vrij

autocircuit met een capaciteit die hoger
ligt dan die van de toestelzekering. Als
u dit toestel in serie schakelt met
andere audiocomponenten, moet de
capaciteit van het autocircuit waarop
ze zijn aangesloten hoger zijn dan de
som van de zekeringcapaciteit van elke
component afzonderlijk. Als er geen
autocircuits een even hoge capaciteit
hebben als de toestelzekering, moet het
toestel rechtstreeks worden
aangesloten op de accu. Als er geen
autocircuits beschikbaar zijn om dit
toestel aan te sluiten, moet u het toestel
aansluiten op een autocircuit met een
hogere capaciteit dan die van de
toestelzekering. Indien de
toestelzekering dan doorbrandt,
worden geen andere circuits
onderbroken.

Collegamenti

Attenzione

•Questo apparecchio è stato progettato

per l’uso solo a 12 V CC con massa
negativa.

•Fare attenzione che i cavi non

rimangano impigliati tra la vite e la
carrozzeria della macchina,
nell’apparecchio o tra le parti mobili
della macchina, come le guide di
scorrimento del sedile, ecc.

•Collegare il cavo di collegamento

dell’alimentazione 8 all’apparecchio e
ai diffusori prima di collegarlo al
connettore di alimentazione ausiliare.

Portare tutti i cavi di massa a un

punto di massa comune.

•Collegare il cavo giallo a un circuito

libero della macchina con potenza
nominale superiore a quella del
fusibile dell’apparecchio. Se si collega
questo apparecchio in serie con altri
componenti stereo, il circuito della
macchina a cui sono collegati deve
avere una potenza nominale superiore
alla somma della potenza nominale dei
fusibili di ogni apparecchio. Se i
circuiti della macchina non hanno
potenza nominale superiore a quella
dei fusibili, collegare l’apparecchio
direttamente alla batteria. Se non si
hanno a disposizione circuiti della
macchina per collegare l’apparecchio,
collegare l’apparecchio a un circuito
della macchina con potenza nominale
superiore a quella del fusibile
dell’apparecchio in modo tale che, se il
fusibile dell’apparecchio salta, gli altri
circuiti non verranno tagliati fuori.

Συνδέσεις

Προσοχή

• Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί να

λειτουργεί µ νο µε τροφοδοσία απ
µπαταρία αυτοκινήτου 12 V DC µε
αρνητική γείωση.

• Προσέξτε να µην µαγκώσετε κάποιο

καλώδιο µεταξύ του σώµατος του
αυτοκινήτου και κάποιας βίδας ή
της συσκευής, ή µεταξύ
οποιωνδήποτε κινούµενων
τµηµάτων πως για παράδειγµα στη
ράγα του καθίσµατος.

• Συνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας

8

στη συσκευή και τα ηχεία πριν το

συνδέσετε στην υποδοχή
βοηθητικής τροφοδοσίας.

Συνδέστε λα τα καλώδια γείωσης

σε µια κοινή γη.

• Συνδέστε το κίτρινο καλώδιο σε ένα

ελεύθερο κύκλωµα του
αυτοκινήτου µε ονοµαστική τιµή
έντασης µεγαλύτερη της
αναγραφ µενης στην ασφάλεια της
συσκευής. Αν συνδέσετε τη
συσκευή αυτή σε συνδυασµ µε
άλλες στερεοφωνικές συσκευές
ήχου, θα πρέπει η ονοµαστική τιµή
της έντασης του κυκλώµατος του
αυτοκινήτου που θα συνδεθεί να
είναι µεγαλύτερη απ το άθροισµα
των εντάσεων των επιµέρους
ασφαλειών. Αν δεν υπάρχει
κύκλωµα στο αυτοκίνητο µε τ σο
µεγάλη ονοµαστική τιµή έντασης,
συνδέστε τη συσκευή απ’ ευθείας
στην µπαταρία. Αν δεν υπάρχει
ελεύθερο διαθέσιµο κύκλωµα για τη
σύνδεση της συσκευής, συνδέστε
τη συσκευή σε κάποιο κύκλωµα
µεγαλύτερης ονοµαστικής τιµής
έντασης απ την αναγραφ µενη
στην ασφάλεια της συσκευής, µε
τέτοιο τρ πο ώστε αν καεί η
ασφάλεια της συσκευής να µην
αποκοπεί άλλο κύκλωµα.

Remarques sur l’exemple
de connexion

Remarques sur les fils de contrôle
• Le fil de commande (bleu) de l’antenne

électrique assure une alimentation de
+12 V CC lorsque vous mettez le
syntoniseur sous tension ou lorsque vous
activez la fonction AF (fréquence
secondaire) ou TA (informations
routières).

• Une antenne électrique sans boîtier de

relais ne peut pas être utilisée avec cet
appareil.

• Si votre voiture est équipée d’une

antenne FM/PO/GO intégrée dans la vitre
arrière/latérale, il est nécessaire de
raccorder le fil de commande de l’antenne
électrique (bleu) ou le fil d’entrée
d’alimentation des accessoires (rouge) de
l’amplificateur d’antenne existant. Pour
plus de détails, consultez votre revendeur.

Avertissement
Si vous disposez d’une antenne électrique
sans boîtier de relais, le branchement de cet
appareil au moyen du cordon
d’alimentation fourni
8 risque
d’endommager l’antenne.

Connexion pour la conservation de la
mémoire
Lorsque le fil d’entrée d’alimentation jaune
est connecté, le circuit de la mémoire est
alimenté en permanence même si la clé de
contact est sur la position d’arrêt.

Remarques sur la connexion des haut-
parleurs
• Avant de raccorder les haut-parleurs,

mettre l’appareil hors tension.

• Utiliser des haut-parleurs ayant une

impédance de 4 à 8 ohms et une capacité
adéquate sous peine de les endommager.

• Ne pas raccorder les bornes du système de

haut-parleurs au châssis de la voiture et
ne pas connecter les bornes du haut-
parleur droit à celles du haut-parleur
gauche.

• Ne pas tenter de raccorder les haut-

parleurs en parallèle.

• Ne pas connecter d’enceintes acoustiques

actives (avec amplificateurs intégrés) aux
bornes d’enceinte de cet appareil, pour
éviter d’endommager les enceintes. Veiller
à raccorder des enceintes passives.

Hinweise zum
Anschlußbeispiel

Hinweise zu den Steuerleitungen
• Die Motorantennen-Steuerleitung (blau)

liefert + 12 V Gleichstrom, wenn Sie den
Tuner einschalten oder die AF-
(Alternativfrequenzsuche) oder die TA-
Funktion (Verkehrsdurchsagen)
aktivieren.

• Es kann nur eine Motorantenne mit

Relaiskästchen angeschlossen werden.

• Wenn das Fahrzeug mit einer in der Heck-

/Seitenfensterscheibe integrierten UKW-/
MW-/LW-Antenne ausgestattet ist,
müssen Sie die Motorantennen-
Steuerleitung (blau) oder die
Zubehörstromversorgungsleitung (rot) an
den Stromversorgungsanschluß des
vorhandenen Antennenverstärkers
anschließen. Näheres dazu erfahren Sie
bei Ihrem Händler.

Warnung
Wenn Sie eine Motorantenne ohne
Relaiskästchen verwenden, kann durch
Anschließen dieses Geräts mit dem
mitgelieferten Stromversorgungskabel
8
die Antenne beschädigt werden.

Stromversorgung des Speichers
Wenn die gelbe Stromversorgungsleitung
angeschlossen ist, wird der Speicher stets
(auch bei ausgeschalteter Zündung) mit
Strom versorgt.

Hinweise zum Lautsprecheranschluß
• Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die

Lautsprecher anschließen.

• Verwenden Sie Lautsprecher mit einer

Impedanz zwischen 4 und 8 Ohm und
ausreichender Belastbarkeit. Ansonsten
können die Lautsprecher beschädigt
werden.

• Verbinden Sie die Lautsprecheranschlüsse

nicht mit der Autokarosserie, und
verbinden Sie auch nicht die Anschlüsse
des rechten mit denen des linken
Lautsprechers.

• Versuchen Sie nicht, Lautsprecher parallel

anzuschließen.

• An die Lautsprecheranschlüsse dieses

Geräts dürfen nur Passivlautsprecher
angeschlossen werden. Schließen Sie
keine Aktivlautsprecher (Lautsprecher mit
eingebauten Verstärkern) an, da diese
sonst beschädigt werden können.

Opmerkingen bij
aansluitingsvoorbeeld

Opmerking betreffende de aansluitsnoeren
• De voedingskabel (blauw) van de

elektrisch bediende antenne levert +12V
gelijkstroom wanneer u de tuner
aanschakelt of de functie AF (Alternative
Frequency) of TA (Traffic Announcement)
activeert.

• Met dit apparaat is het niet mogelijk een

automatische antenne zonder relaishuis
te gebruiken.

• Indien uw auto is voorzien van een

ingebouwde FM/MW/LW-antenne in de
achter-/zijruit, moet de
antennebedieningskabel (blauw) of de
hulpvoedingskabel (rood) worden
aangesloten op de voedingsaansluiting
van de bestaande antenneversterker.
Raadpleeg uw dealer voor meer details.

Opgelet
Indien u een elektrische antenne heeft
zonder relaiskast, kan het aansluiten van
deze eenheid met het bijgeleverde netsnoer
8

de antenne beschadigen.

Instandhouden van het geheugen
Zolang de gele stroomdraad is aangesloten,
blijft de stroomvoorziening van het
geheugen intact, ook wanneer het contact
van de auto wordt uitgeschakeld.

Opmerkingen betreffende het aansluiten
van de luidsprekers
• Zorg dat het apparaat is uitgeschakeld,

alvorens de luidsprekers aan te sluiten.

• Gebruik luidsprekers met een impedantie

van 4 tot 8 Ohm en let op dat die het
vermogen van de versterker kunnen
verwerken. Als dit wordt verzuimd,
kunnen de luidsprekers ernstig
beschadigd raken.

• Verbind in geen geval de aansluitingen

van de luidsprekers met het chassis van de
auto en sluit de aansluitingen van de
rechter en linker luidspreker niet op
elkaar aan.

• Probeer nooit de luidsprekers parallel aan

te sluiten.

• Sluit geen actieve luidsprekers (met

ingebouwde versterkers) aan op de
luidspreker-aansluiting van dit apparaat.
Dit zal leiden tot beschadiging van de
actieve luidsprekers. Sluit dus altijd
uitsluitend luidsprekers zonder
ingebouwde versterker aan.

Note sugli esempi di
collegamento

Note sui cavi di controllo
• Il cavo di controllo dell’antenna elettrica

(blu) fornisce corrente continua +12 V CC
quando si accende il sintonizzatore o
quando si attiva la funzione AF
(frequenza alternativa) o TA (notiziario sul
traffico).

• Non è possibile usare un’antenna elettrica

senza scatola a relè con questo
apparecchio.

• Se l’auto è dotata di un’antenna FM/MW/

LW incorporata nel vetro posteriore/
laterale, è necessario collegare il cavo di
controllo per l’antenna elettrica (blu) o il
cavo per l’ingresso dell’alimentazione
accessorio (rosso) al terminale di
alimentazione del preamplificatore
dell’antenna esistente. Per ulteriori
informazioni, consultare il proprio
rivenditore.

Avvertenza
Quando si collega l’apparecchio con il cavo
di alimentazione in dotazione
8, si
potrebbe danneggiare l’antenna elettrica se
questa non ha la scatola di relè.

Collegamento per la conservazione della
memoria
Quando il cavo di ingresso alimentazione
giallo è collegato, viene sempre fornita
alimentazione al circuito di memoria anche
quando la chiavetta di accensione è spenta.

Note sul collegamento dei diffusori
• Prima di collegare i diffusori spegnere

l’apparecchio.

• Usare diffusori di impedenza compresa tra

4 e 8 ohm e con capacità di potenza
adeguata, altrimenti i diffusori
potrebbero venire danneggiati.

• Non collegare i terminali del sistema

diffusori al telaio dell’auto e non
collegare i terminali del diffusore destro a
quelli del diffusore sinistro.

• Non collegare i diffusori in parallelo.
• Non collegare alcun diffusore attivo (con

amplificatore incorporato) ai terminali dei
diffusori dell’apparecchio perché si
potrebbero danneggiare i diffusori attivi.
Assicurarsi di collegare diffusori passivi a
questi terminali.

Σηµειώσεις σχετικά µε
παραδείγµατα σύνδεσης

Σηµειώσεις σχετικά µε τα καλώδια
ελέγχου
• Το καλώδιο ελέγχου της ηλεκτρικής

κεραίας (µπλε) τροφοδοτείται µε
+12 V DC κάθε φορά που ενεργοποιείτε
το ραδι φωνο ή ταν ενεργοποιείτε τις
λειτουργίες AF (Εναλλακτική
Συχν τητα), TA (Ανακοινώσεις για την
Κυκλοφορία).

• ∆εν µπορεί να χρησιµοποιηθεί

ηλεκτρική κεραία χωρίς κουτί ρελέ µε τη
συσκευή αυτή.

• Αν το αυτοκίνητ σας διαθέτει

ενσωµατωµένη κεραία FM/MW/LW στο
πίσω/πλαϊν τζάµι, χρειάζεται να
συνδέσετε το καλώδιο ελέγχου της
ηλεκτρικής κεραίας (µπλε) ή το καλώδιο
βοηθητικής τροφοδοσίας (κ κκινο) στην
υποδοχή τροφοδοσίας του ενισχυτή της
υπάρχουσας κεραίας. Για περισσ τερες
λεπτοµέρειες, συµβουλευθείτε το
κατάστηµα πώλησης.

Προειδοποίηση
Αν διαθέτετε ηλεκτρική κεραία χωρίς
κουτί ρελέ, η σύνδεση της συσκευής αυτής
µε το παρεχ µενο καλώδιο τροφοδοσίας
8

µπορεί να προκαλέσει ζηµιά στην

κεραία.

Σύνδεση για τη διατήρηση της µνήµης
Μετά τη σύνδεση του κίτρινου καλωδίου
τροφοδοσίας, το κύκλωµα της µνήµης θα
τροφοδοτείται συνεχώς ακ µα και ταν
γυρίσετε το κλειδί ανάφλεξης στη θέση
off.

Σηµειώσεις για τη σύνδεση των ηχείων
• Πριν συνδέσετε τα ηχεία,

απενεργοποιήστε τη συσκευή.

• Χρησιµοποιήστε ηχεία µε σύνθετη

αντίσταση απ 4 ως 8 ohm, και
ικανοποιητική ισχύ. Σ’ αντίθετη
περίπτωση, τα ηχεία µπορεί να
καταστραφούν.

• Μην συνδέετε τους ακροδέκτες του

συστήµατος των ηχείων στο σασί του
αυτοκινήτου, και µην συνδέετε τους
ακροδέκτες του δεξιού ηχείου µε αυτούς
του αριστερού ηχείου.

• Μην προσπαθήσετε να συνδέσετε τα

ηχεία παράλληλα.

• Μην συνδέσετε ενεργά ηχεία (µε

ενσωµατωµένους ενισχυτές) στις
υποδοχές των ηχείων της συσκευής. Αν
κάνετε κάτι τέτοιο µπορεί να
προκαλέσετε ζηµιά στα ενεργά ηχεία.
Εποµένως, βεβαιωθείτε τι συνδέετε
παθητικά ηχεία στις υποδοχές αυτές.

Insérez avec le câble vers le haut.
Mit dem Kabel nach oben einsetzen!
Inbrengen met het snoer naar boven
Inserire con il cavo rivolto verso l’alto
Εισάγετε µε το καλώδιο προς τα επάνω

BUS AUDIO IN

CDX-M700R

Avertissement en cas
d’installation dans une
voiture dont le contact ne
comporte pas de position
ACC (accessoires)

Appuyez sur la touche (OFF) de
l’appareil pendant deux secondes
pour désactiver l’affichage de
l’horloge après avoir coupé le moteur.
Si vous n’appuyez que brièvement sur
(OFF), l’affichage de l’horloge ne
disparaît pas, ce qui provoque la
décharge de la batterie.

Warnhinweis zur
Installation des Geräts in
einem Auto mit
Zündschloß ohne
Zubehörposition ACC oder
I

Drücken Sie am Gerät unbedingt zwei
Sekunden lang
(OFF), um die
Uhrzeitanzeige auszuschalten,
nachdem Sie den Motor ausgeschaltet
haben.
Wenn Sie (OFF) nur kurz drücken, wird
die Uhrzeitanzeige nicht ausgeschaltet,
und der Autobatterie wird Strom
entzogen.

Opgelet bij het monteren
in een auto waarvan het
contactslot geen ACC
(accessory) stand heeft

Druk (OFF) op het toestel gedurende
twee seconden in om de
klokweergave uit te schakelen na het
afzetten van de motor.
Indien u slechts even op (OFF) drukt,
verdwijnt de tijdindicatie niet waardoor
de batterij uitgeput raakt.

Informazioni importanti
per quando si effettua
l’installazione su un’auto
sprovvista della posizione
ACC sull’interruttore di
accensione

Assicurarsi di premere (OFF)
sull’apparecchio per due secondi per
spegnere il display dell’orologio dopo
che il motore è stato spento.
Se si preme (OFF) solo per un attimo, il
display dell’orologio non si spegne
causando in questo modo lo
scaricamento della batteria.

Προειδοποίηση για την
εγκατάσταση σε
αυτοκίνητο χωρίς θέση
ACC (βοηθητική) στον
διακ πτη ανάφλεξης

Βεβαιωθείτε τι πιέσατε το πλήκτρο
(OFF) της συσκευής για δύο
δευτερ λεπτα ώστε να
απενεργοποιήσετε την ένδειξη του
ρολογιού αφού σβήσετε τη µηχανή
του αυτοκινήτου.
Αν πιέσετε το πλήκτρο (OFF)
στιγµιαία µ νο, η ένδειξη του
ρολογιού δεν απενεργοποιείται και
έτσι προκαλείται φθορά στην
µπαταρία του αυτοκινήτου.

Advertising