Sony FDA-EV1MK Benutzerhandbuch

Seite 2

Advertising
background image

Voor u dit toestel gaat gebruiken

U kunt de zachte oogkap voor het oculair vervangen voor

de meegeleverde oogkap voor het oculair al naar gelang uw

voorkeur.

Om de oogkap voor oculair te kunnen verwijderen,
grijpt u de onderkant aan beide zijden vast en trekt u de
oogkap voor oculair los. (Zie afbeelding
.)
Voor het bevestigen van de oogkap voor oculair drukt u
tot deze op zijn plaats vastklikt.

Dit toestel bevestigen
Voordat u dit toestel bevestigt

Zet de camera op OFF.

ˎ

Verwijder de beschermkap van de connector van dit toestel.

ˎ

Dit toestel bevestigen

Zet de camera uit. Steek dit toestel helemaal in de
Multi-interfaceschoen van de camera in de aangegeven
richting.

Dit toestel afnemen

Zet de camera uit en neem dit toestel af door de
bevestigingsprocedure in omgekeerde volgorde uit te
voeren.

Dit toestel gebruiken

Zet de camera op ON.

ˎ

Kijk in dit toestel en pas de dioptrie-aanpassingshendel aan

ˎ

tot de weergave in dit toestel er helder uitziet.

Wanneer u in dit toestel kijkt, wordt de afbeelding in dit

ˎ

toestel weergegeven door de actie van de sensoren van het

zoekerkapje. Wanneer uw gezicht dit toestel verlaat, keert de

beeldweergave terug naar de LCD-monitor van de camera.

Druk op de FINDER/LCD-knop van dit toestel om de

ˎ

weergave te wisselen tussen dit toestel en de LCD-monitor

van de camera.

Afhankelijk van de gebruiksstatus, kunnen de sensoren

ˎ

van het zoekerkapje zo worden geactiveerd dat er geen

afbeeldingen verschijnen op de LCD-monitor van de

camera. Indien dit gebeurt drukt u op de FINDER/LCD-

knop van dit toestel.

Opmerkingen voor het gebruik

Raak de lens van het zoekerkapje of de aansluiting van dit

ˎ

toestel niet aan.

U kunt dit toestel niet samen gebruiken met een externe

ˎ

flitser of een ander toestel dat is aangesloten op de camera

via de Multi-interfaceschoen.

Wees bij het aanbrengen van dit toestel voorzichtig er

ˎ

niet hard tegenaan te stoten.
Pak de camera niet alleen bij dit toestel vast.

ˎ

Als u dit toestel draagt, dient u eerst dit toestel van

ˎ

de camera te verwijderen. Bevestig de beschermkap
van de connector op dit toestel wanneer u het wilt
vervoeren. Plaats het vervolgens in de meegeleverde
koker. (Zie afbeelding
.)
Indien u een bril draagt en problemen heeft om in dit

ˎ

toestel te kijken, kunt u de oogkap voor het oculair van dit

toestel verwijderen.

De weergave op de LCD-monitor van de camera kan

ˎ

verschillen van de weergave in dit toestel door het verschil

van hun weergaveformaten.

Voor meer informatie over de schermindicator van

ˎ

dit toestel en hoe de camera dient te worden ingesteld,

raadpleegt u de gebruiksaanwijzing van uw camera.

U kunt de hoek van dit toestel veranderen afhankelijk van

ˎ

de gebruikssituatie.

De LCD-monitor en de elektronische zoeker zijn

ˎ

vervaardigd met gebruikmaking van uiterst nauwkeurige

technologie zodat meer dan 99,99% van de pixels effectief

kan worden gebruikt. Het is echter mogelijk dat enkele

kleine zwarte punten en/of oplichtende punten (wit, rood,

blauw of groen) permanent op de LCD-monitor of in de

elektronische zoeker zichtbaar zijn. Dit is een normaal

gevolg van het productieproces en heeft geen enkele invloed

op de beelden.

Houd de lens van het zoekerkapje niet naar de zon of een

ˎ

andere heldere lichtbron gericht.

Dit toestel kan warm worden na langdurig gebruik. Dit is

ˎ

geen defect.

Afhankelijk van de lichtcondities of omgeving, kan de

ˎ

beweging van het onderwerp schokkerige, knipperende of

verkleurde patronen weergeven op dit toestel. Deze hebben

op geen enkele wijze invloed op het opgenomen beeld.

Demonteer dit toestel niet anders kan de werking niet

ˎ

worden gegarandeerd.
Als u dit toestel buitenshuis gebruikt dient u ervoor te

ˎ

zorgen dat deze niet nat wordt van regen of zeewater.

Laat dit toestel niet in direct zonlicht, een afgesloten auto of

ˎ

in de buurt van een warmtebron staan.

Slinger de tas niet rond aan de daaraan bevestigde riem etc.

ˎ

De tas zou kunnen losraken van de riem of dit toestel kan

uit de tas vliegen.

Houd de magnetische klep van de draagtas uit de buurt van

ˎ

floppydiskettes en andere items die worden beïnvloed door

magnetisme.

Dit toestel reinigen

Als dit toestel stoffig is, kunt u deze schoonvegen met een

ˎ

zacht schoon doekje.

Als de lens van het oculair stoffig is, kunt u deze

ˎ

schoonvegen met een blaaskwastje en lichtjes afnemen met

het meegeleverde reinigingsdoekje.

Technische gegevens

Afmetingen

(Ongeveer) (b/h/d)

26,2 mm × 30,75 mm × 40,4 mm

(exlusief oogkap voor het oculair en

uitstekende delen)

45,4 mm × 41,54 mm × 53,0 mm

(met de zachte oogkap voor oculair)

Gewicht

Ongeveer 26,6 g

(exclusief oogkap voor het oculair)

Ongeveer 31,2 g

(met de zachte oogkap voor oculair)

Type

Elektronische zoeker

(Organische Elektroluminiscentie)

Schermgrootte

1,3 cm (type 0,5)

Totaal aantal pixels

2 359 296 pixels

Kaderbereik

Ongeveer 100%

Vergroting

1,09 × met 50 mm lens op oneindig,

–1 m

–1

(dioptrie)

Oogafstand

Ongeveer 23 mm van de oogschelp,

21 mm van het oogschelpframe bij

–1 m

–1

Dioptrie-instelling

–4,0 m

–1

tot +1.0 m

–1

(dioptrie)

Bijgeleverd toebehoren
Elektronische zoeker (1), Zachte oogkap voor oculair (1),

Oogkap voor oculair (1), Beschermkap van de connector (1),

Koker (1), Reinigingsdoekje (1), Handleiding en documentatie
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens

voorbehouden, zonder kennisgeving.
"Multi Interface Shoe" is een handelsmerk van Sony

Corporation.

För kunder i Europa

Omhändertagande av gamla elektriska
och elektroniska produkter (Användbar i
den Europeiska Unionen och andra
Europeiska länder med separata
insamlingssystem)
Symbolen på produkten eller emballaget

anger att produkten inte får hanteras

som hushållsavfall. Den skall i stället

lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av el- och

elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att produkten

hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuella

negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om

produkten kasseras som vanligt avfall. Återvinning av material

hjälper till att bibehålla naturens resurser. För ytterligare

upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala

myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären där du

köpte varan.

Anmärkning för kunder i de länder som följer

EU-direktiv

Tillverkare av denna product är Sony Corporation, 1-7-1

Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Auktoriserad

representant för EMC och produkt säkerhet är Sony

Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,

Germany. För service och garanti ärenden, var vänlig att titta I

separat service och garanti dokument.
Denna enhet kan användas med en Sony digital

stillbildskamera (nedan kallad ”kamera”) med en multi-

gränssnittssko.

För mer information om kompatibla kameramodeller för

denna enhet, besök webbplatsen för Sony i ditt område, eller

kontakta din Sony-återförsäljare eller närmaste auktoriserade

Sony-serviceverkstad.

Dessa kameror finns inte att tillgå i alla länder/regioner.

VARNING

Förvaras utom räckhåll för barn för att förhindra oavsiktlig

förtäring.

Utsätt inte enheten för regn eller fukt eftersom det kan

medföra risk för brand eller elstötar.

FÖRSIKTIGT

Var mycket försiktig så att du inte tappar denna enhet och

skadar dig.

Oaktsam hantering kan leda till personskador.

Delarnas namn och placering

1 FINDER/LCD-knapp

2 Okular

3 Mjuk ögonmussla

4 Okularsensorer

5 Diopterjusteringsspak

6 Kontaktskydd

7 Ögonmussla

Före användning av denna enhet

Du kan byta ut den mjuka ögonmusslan mot den medföljande

ögonmusslan så som det passar.

För att ta bort ögonmusslan, greppa nederdelen på
båda sidor och dra av den. (Se illustration
)
För att sätta fast ögonmusslan, tryck tills den klickar på
plats.

Sätta på denna enhet
Innan denna enhet sätts på

Ställ strömmen till kameran på OFF.

ˎ

Ta bort kontaktskyddet från denna enhet.

ˎ

Sätta på denna enhet

Stäng av strömmen till kameran. Sätt in denna enhet
så långt det går i kamerans multi-gränssnittssko i den
riktning som pilen visar.

För att ta av denna enhet

Slå av strömmen till kameran och ta sedan av denna
enhet genom att följa stegen för påsättning i omvänd
ordning.

Använda denna enhet

Ställ strömmen till kameran på ON.

ˎ

Titta in i denna enhet och justera diopterjusteringsspaken

ˎ

tills visningen syns tydligt i denna enhet.

När du tittar in i denna enhet, visas bilden i denna enhet

ˎ

tack vare funktionen hos okularsensorerna. När du flyttar

bort ansiktet från denna enhet, återgår bildvisningen till

kamerans LCD-skärm.

Tryck på FINDER/LCD-knappen på denna enhet för att

ˎ

växla visningen mellan denna enhet och kamerans LCD-

skärm.

Beroende på användningsläget, kan det hända att

ˎ

okularsensorerna är aktiverade så att inga bilder visas

på kamerans LCD-skärm. Om det skulle ske, tryck på

FINDER/LCD-knappen på denna enhet.

Anmärkningar gällande bruk

Vidrör inte okularet eller kontakten på denna enhet.

ˎ

Det går inte att använda denna enhet om en extern

ˎ

blixt eller annan enhet sitter på kameran med multi-

gränssnittsskon.

Utsätt inte denna enhet för några mekaniska stötar

ˎ

vid montering.
Håll inte i kameran genom att bara greppa om denna

ˎ

enhet.
När du bär med dig denna enhet, ta bort den från

ˎ

kameran först. När du bär med dig denna enhet, sätt
på kontaktskyddet på denna enhet. Lägg sedan ned
den i den medföljande bärväskan. (Se illustration
)
Om du har glasögon och har svårt att se i denna enhet, kan

ˎ

du ta bort ögonmusslan från denna enhet.

Visningen på kamerans LCD-skärm kan skilja sig

ˎ

från visningen i denna enhet på grund av skillnaden i

visningsstorleken.

För detaljer om skärmindikatorn i denna enhet och hur den

ˎ

ställs i med en kamera, hänvisar vi till handledningen för

kameran.

Du kan ändra vinkeln för denna enhet beroende på

ˎ

användningssituationen.

LCD-skärmen och den elektroniska sökaren är tillverkade

ˎ

med teknik med extremt hög precision så att minst 99,99

% av bildpunkterna är praktiskt användbara. Det kan dock

förekomma små punkter som alltid förblir svarta eller

alltid lyser vitt, rött, blått eller grönt på LCD-skärmen eller

i den elektroniska sökaren. Dessa punkter är normala för

tillverkningsprocessen och påverkar inte bilderna som tas

på något sätt.

Okularet ska inte riktas direkt mot solen eller annan stark

ˎ

ljuskälla.

Denna enhet kan bli varm om den används länge. Detta är

ˎ

inte ett fel.

Beroende på de omgivande ljusförhållandena eller vad som

ˎ

fotograferas, kan motivets rörelser vara ryckiga, eller så kan

det förekomma flimmer eller moarémönster i denna enhet.

Detta påverkar inte bilden som tas på något sätt.

Ta inte isär denna enhet, annars går det inte att

ˎ

garantera fullgod funktion.
När denna enhet används utomhus, se noga till att den inte

ˎ

blir blöt av regn eller havsvatten.

Låt inte denna enhet ligga i direkt solljus, i en bil med

ˎ

stängda rutor eller nära ett värmeelement.

Sväng inte med väskan när remmen är fastsatt. Väskan kan

ˎ

lossna från remmen eller så kan denna enhet flyga ut ur

väskan.

Håll magnetlåset på bärväskan undan från disketter och

ˎ

andra föremål som påverkas av magnetism.

Rengöring av denna enhet

Torka försiktigt bort eventuellt damm från ytan på denna

ˎ

enhet med en mjuk, ren torkduk.

Borsta bort eventuellt damm från okularet med en

ˎ

blåsborste och torka av det försiktigt med den medföljande

rengöringsduken.

Specifikationer

Storlek (Ca.)

(b/h/d)

26,2 mm × 30,75 mm × 40,4 mm

(exklusive ögonmusslan och utskjutande

delar)

45,4 mm × 41,54 mm × 53,0 mm

(med den mjuka ögonmusslan monterad)

Vikt

Ca. 26,6 g

(exklusive ögonmusslan)

Ca. 31,2 g

(med den mjuka ögonmusslan monterad)

Typ

Elektronisk sökare

(Organisk elektroluminiscens)

Skärmstorlek

1,3 cm (0,5 tum)

Totalt antal

bildpunkter

2 359 296 punkter

Bildtäckning

Ca. 100%

Förstoring

1,09 × med 50 mm objektiv vid

oändlighet, –1 m

–1

(dioptri)

Ögonpunkt

Ca. 23 mm från okularet, 21 mm från

okularets kant vid –1 m

–1

Dioptrijustering

–4,0 m

–1

till +1,0 m

–1

(dioptri)

Inkluderade artiklar
Elektronisk sökare (1), Mjuk ögonmussla (1), Ögonmussla

(1), Kontaktskydd (1), Bärväska (1), Rengöringsduk (1),

Uppsättning tryckt dokumentation
Utförande och specifikationer kan ändras utan föregående

meddelande.
”Multi Interface Shoe” är ett varumärke som tillhör Sony

Corporation.

Per i clienti in Europa

Trattamento del dispositivo elettrico o
elettronico a fine vita (applicabile in tutti i
paesi dell’Unione Europea e in altri paesi
europei con sistema di raccolta
differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla

confezione indica che il prodotto non deve

essere considerato come un normale rifiuto

domestico, ma deve invece essere consegnato ad un punto di

raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi elettrici ed

elettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito

correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali

conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che

potrebbero altrimenti essere causate dal suo smaltimento

inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare

le risorse naturali. Per informazioni più dettagliate circa

il riciclaggio di questo prodotto, potete contattare l’ufficio

comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il

negozio dove l’avete acquistato.

In caso di smaltimento abusivo di apparecchiature elettriche

e/o elettroniche potrebbero essere applicate le sanzioni

previste dalla normativa applicabile (valido solo per l’Italia).

Avviso per i clienti residenti nei paesi che

applicano le direttive UE

Il fabbricante di questo prodotto è Sony Corporation,

1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075, Giappone.

Il rappresentante autorizzato ai fini della Compatibilità

Elettromagnetica e della sicurezza del prodotto è Sony

Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327, Stoccarda

Germania. Per qualsiasi problema relativo all’assistenza o alla

garanzia, si prega di fare riferimento agli indirizzi indicati nei

documenti di assistenza e garanzia forniti con il prodotto.
Questa unità può essere utilizzata con una fotocamera digitale

Sony (d’ora in avanti definita “fotocamera”) dotata di Slitta

multi interfaccia.

Per informazioni dettagliate sui modelli di fotocamera

compatibili, visitare il sito web Sony della propria area, oppure

rivolgersi al proprio rivenditore Sony o al centro assistenza

autorizzato Sony di zona.

Queste fotocamere non sono disponibili in tutti i Paesi e le

Regioni.

AVVERTENZA

Tenere lontano dalla portata dei bambini, contiene piccole

parti che potrebbero essere inghiottite.

Per ridurre il pericolo di incendi o scosse elettriche, non

esporre l’apparecchio alla pioggia o all’umidità.

ATTENZIONE

Per evitare lesioni, occorre fare attenzione a non lasciare

cadere questa unità.

Se maneggiata in modo non appropriato essa potrebbe infatti

causare lesioni.

Identificazione delle parti

1 Pulsante FINDER/LCD

2 Obiettivo dell’oculare

3 Conchiglia oculare morbida

4 Sensori dell’oculare

5 Leva di regolazione diottrica

6 Coperchio di protezione connettore

7 Conchiglia oculare

Prima di usare l’unità

È possibile sostituire la conchiglia oculare morbida con

la conchiglia oculare in dotazione, in base alle proprie

preferenze.

Per rimuovere la conchiglia oculare, afferrare la parte
inferiore da entrambi i lati ed estrarla. (Vedere la figura
)
Per applicare la conchiglia oculare, premerla fino a
quando scatta in posizione.

Applicazione dell’unità
Prima di montare l’unità

Impostare l’alimentazione della fotocamera su OFF.

ˎ

Rimuovere il coperchio di protezione dell’unità.

ˎ

Per applicare questa unità

Spegnere la fotocamera. Inserire saldamente lunità

a fondo nella Slitta multi interfaccia della fotocamera
nella direzione indicata.

Per rimuovere questa unità

Spegnere la fotocamera e rimuovere l’unità eseguendo
la procedura di applicazione in senso inverso.

Uso dell’unità

Impostare l’alimentazione della fotocamera su ON.

ˎ

Guardare dentro l’unità e regolare la leva di regolazione

ˎ

diottrica fino a quando il display appare nitidamente

nell’unità.

Quando si guarda nell’unità, l’immagine viene visualizzata

ˎ

nell’unità grazie all’azione dei sensori dell’oculare. Se si

allontana il volto dall’unità, la visualizzazione dell’immagine

passa di nuovo al monitor LCD della fotocamera.

Premere il pulsante FINDER/LCD dell’unità per passare

ˎ

dalla visualizzazione sull’unità a quella sul monitor LCD

della fotocamera.

In base allo stato di utilizzo, può accadere che i sensori

ˎ

dell’oculare si attivino in modo che sul monitor LCD della

fotocamera non venga visualizzata alcuna immagine. In tal

caso, premere il pulsante FINDER/LCD sull’unità.

Note sull’uso

Non toccare l’obiettivo dell’oculare o il connettore dell’unità.

ˎ

Non è possibile utilizzare l’unità con un flash esterno o con

ˎ

un altro dispositivo applicato alla fotocamera per mezzo

della Slitta multi interfaccia.

Durante l’applicazione dell’unità alla fotocamera si

ˎ

raccomanda di fare attenzione a non urtarla.
Non tenere la fotocamera afferrandola per l’unità.

ˎ

Quando si trasporta l’unità, rimuoverla prima dalla

ˎ

fotocamera. Quando si trasporta l’unità, applicare
il coperchio di protezione del connettore all’unità.
Inserirla quindi nella custodia di trasporto in
dotazione. (Vedere la figura
)
Se si indossano occhiali e risulta difficoltoso guardare

ˎ

dentro l’unità, è possibile rimuovere la conchiglia oculare

dall’unità.

La visualizzazione sul monitor LCD della fotocamera

ˎ

potrebbe essere diversa dalla visualizzazione nell’unità a

causa delle diverse dimensioni del display.

Per informazioni particolareggiate sull’indicatore dello

ˎ

schermo di questa unità e su come impostarlo con una

fotocamera, far riferimento alle Istruzioni per l’uso della

fotocamera.

È possibile modificare l’angolazione dell’unità in base alle

ˎ

condizioni di utilizzo.

Il monitor LCD e il mirino elettronico sono fabbricati

ˎ

utilizzando una tecnologia ad altissima precisione; pertanto,

oltre il 99,99% dei pixel è operativo per l’uso effettivo.

Tuttavia, potrebbero essere presenti dei minuscoli punti

neri e/o luminosi (bianchi, rossi, blu o verdi) che appaiono

costantemente sul monitor LCD e nel mirino elettronico.

Questi punti sono normali nel processo di fabbricazione e

non hanno effetto in alcun modo sulle immagini.

Non puntare l’obiettivo dell’oculare verso il sole o altri

ˎ

sorgenti di luce intensa.

Dopo un uso prolungato l’unità potrebbe riscaldarsi. Non si

ˎ

tratta di un malfunzionamento.

In base alle condizioni di luce o scenario circostanti, il

ˎ

movimento del soggetto potrebbe apparire a scatti o mosso,

oppure potrebbero essere visibili striature sull’unità. Questi

elementi non hanno alcun effetto sull’immagine.

Non disassemblare l’unità, in caso contrario il suo

ˎ

funzionamento non può essere garantito.
Quando si usa l’unità all’esterno, fare attenzione a non

ˎ

esporla a pioggia o acqua di mare.

Non lasciare l’unità alla luce diretta del sole, in un’auto

ˎ

chiusa o vicino a un termosifone.

Non fare ondeggiare la custodia tenendola per la cinghia

ˎ

applicata. La custodia potrebbe staccarsi dalla cinghia

oppure l’unità potrebbe fuoriuscire dalla custodia.

Tenere la chiusura magnetica della custodia di trasporto

ˎ

lontano da dischi floppy o altri oggetti sensibili ai campi

magnetici.

Pulizia dell’unità

Eliminare delicatamente ogni traccia di polvere dalla

ˎ

superficie dell’unità con un panno morbido e pulito.

Togliere la polvere dall’obiettivo dell’oculare con un

ˎ

pennellino soffiatore e pulirlo delicatamente con il panno di

pulizia in dotazione.

Caratteristiche tecniche

Dimensioni (Appross.)

(l/a/p)

26,2 mm × 30,75 mm × 40,4 mm

(esclusa la conchiglia oculare e le

parti sporgenti)

45,4 mm × 41,54 mm × 53,0 mm

(con la conchiglia oculare morbida

applicata)

Peso

Circa 26,6 g

(esclusa la conchiglia oculare)

Circa 31,2 g

(con la conchiglia oculare morbida

applicata)

Tipo

Mirino elettronico

(Elettroluminescenza organica)

Dimensione dello

schermo

1,3 cm (tipo da 0,5)

Numero totale di punti

2 359 296 punti

Campo visivo

Circa 100%

Ingrandimento

1,09 × con obiettivo da 50 mm a

infinito, –1 m

–1

(diottria)

Distanza dagli occhi

Circa 23 mm dall’oculare, 21 mm

dal riquadro dell’oculare a –1 m

–1

Regolazione diottrica

Da –4,0 m

–1

a +1,0 m

–1

(diottria)

Accessori inclusi
Mirino elettronico (1), conchiglia oculare morbida (1),

conchiglia oculare (1), coperchio di protezione del connettore

(1), custodia da trasporto (1), panno di pulizia (1), corredo di

documentazione stampata
Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche

senza preavviso.
“Multi Interface Shoe” è un marchio di fabbrica di Sony

Corporation.

Para os clientes na Europa

Tratamento de Equipamentos Eléctricos e
Electrónicos no final da sua vida útil
(Aplicável na União Europeia e em países
Europeus com sistemas de recolha
selectiva de resíduos)
Este símbolo, colocado no produto ou na

sua embalagem, indica que este não deve ser

tratado como resíduo urbano indiferenciado.

Deve sim ser colocado num ponto de recolha destinado

a resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos.

Assegurando-se que este produto é correctamente depositado,

irá prevenir potenciais consequências negativas para o

ambiente bem como para a saúde, que de outra forma

poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destes produtos.

A reciclagem dos materiais contribuirá para a conservação dos

recursos naturais. Para obter informação mais detalhada sobre

a reciclagem deste produto, por favor contacte o município

onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área ou

a loja onde adquiriu o produto.

Nota para os clientes nos países que apliquem

as Directivas da UE

O fabricante deste produto é a Sony Corporation, 1-7-1 Konan

Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japão. O representante autorizado

para Compatibilidade Electromagnética e segurança do

produto é a Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61,

70327 Stuttgart, Alemanha. Para qualquer assunto relacionado

com serviço ou garantia por favor consulte a morada indicada

nos documentos sobre serviço e garantias que se encontram

junto ao produto.
Esta unidade pode ser utilizada com uma Máquina

Fotográfica Digital da Sony (referida abaixo como “máquina”)

com uma Sapata Multi-Interface.

Para detalhes sobre os modelos de câmara compatíveis com

esta unidade, visite o Web site da Sony da sua área ou consulte

o seu revendedor Sony ou o serviço de assistência técnica local

autorizado da Sony.

Estas câmaras não estão disponíveis em todos os países ou

regiões.

ADVERTÊNCIA

Mantenha fora do alcance das crianças pequenas para evitar

uma ingestão acidental.

Para reduzir o risco de incêndio ou choque eléctrico, não

exponha a unidade à chuva ou à humidade.

CUIDADO

Para evitar ferimentos, tenha cuidado para não deixar cair esta

unidade.

Um manuseamento descuidado pode causar ferimentos.

Identificação das peças

1 Botão FINDER/LCD

2 Lente

3 Pára-sol da lente flexível

4 Sensores da ocular

5 Controlo da regulação dióptrica

6 Tampa de protecção do conector

7 Pára-sol da lente

Antes de utilizar esta unidade

Pode substituir o pára-sol da lente flexíel pelo pára-sol da

lente fornecido, consoante a sua preferência.

Para retirar o pára-sol da lente, pegue na parte inferior
de ambos os lados e puxe-o para fora (veja a Ilustração
).
Para fixar o pára-sol da lente, pressione-o até encaixar
no devido lugar.

Fixar esta unidade
Antes de fixar esta unidade

Coloque o interruptor de corrente da câmara na posição

ˎ

OFF.

Retire a tampa de protecção do conector desta unidade.

ˎ

Para fixar esta unidade

Desligue a corrente da câmara. Introduza esta unidade
até ao máximo na Sapata Multi-Interface da câmara, no
sentido indicado.

Para retirar esta unidade

Desligue a corrente da câmara e depois retire esta
unidade seguindo o procedimento de fixação pela
ordem inversa.

Utilizar esta unidade

Coloque o interruptor de corrente da câmara na posição

ˎ

ON.

Olhe para dentro desta unidade e regule o controlo da

ˎ

regulação dióptrica até a imagem aparecer nitidamente

nesta unidade.

Quando olhar para dentro desta unidade, a imagem é

ˎ

apresentada nesta unidade devido aos sensores da ocular.

Quando afastar a sua cara desta unidade, a imagem regressa

ao monitor LCD da câmara.

Prima o botão FINDER/LCD desta unidade para alternar a

ˎ

imagem entre esta unidade e o monitor LCD na câmara.

Dependendo do estado de utilização, os sensores da ocular

ˎ

poderão ser activados de modo a que nenhuma imagem

apareça no monitor LCD da câmara. Se isso acontecer,

prima o botão FINDER/LCD desta unidade.

Notas de utilização

Não toque na lente ou conector desta unidade.

ˎ

Não pode utilizar esta unidade com um flash externo ou

ˎ

outro dispositivo fixo na câmara através da Sapata Multi-

Interface.

Tenha cuidado para não sujeitar esta unidade a

ˎ

choques mecânicos quando a fixar.
Não pegue na câmara apenas por esta unidade.

ˎ

Quando transportar esta unidade, retire-a primeiro

ˎ

da câmara. Quando transportar esta unidade, fixe
a tampa de protecção do conector nesta unidade.
Depois, coloque-a no estojo de transporte fornecido
(veja a Ilustração
).
Se usar óculos e tiver dificuldade em ver a imagem nesta

ˎ

unidade, pode retirar o pára-sol da lente desta unidade.

A imagem no monitor LCD da câmara poderá diferir da

ˎ

imagem nesta unidade devido à diferença de tamanho dos

respectivos visores.

Para detalhes sobre o indicador de ecrã desta unidade e

ˎ

sobre como defini-lo com uma câmara, consulte o manual

de instruções da sua câmara.

Pode alterar o ângulo desta unidade, dependendo da

ˎ

situação de utilização.

O monitor LCD e o visor electrónico são fabricados

ˎ

utilizando tecnologia de alta precisão, o que resulta em

que mais de 99,99% dos píxeis estejam operacionais para

utilização real. Todavia, pode haver alguns pequenos pontos

negros e/ou pontos brilhantes (brancos, vermelhos, azuis ou

verdes) que apareçam constantemente no monitor LCD e

no visor electrónico. Estes pontos são normais no processo

de fabrico e não afectam de modo algum as imagens.

Não mantenha a lente apontada para o sol ou para outra

ˎ

fonte de luz intensa.

Esta unidade pode ficar quante após uma utilização

ˎ

prolongada. Não se trata de uma avaria.

Dependendo das condições de iluminação ou do cenário

ˎ

ambiente, o movimento do motivo pode ser irregular ou

poderão aparecer padrões vacilantes ou ondeados nesta

unidade. Estes não afectam a imagem gravada de forma

alguma.

Não desmonte esta unidade, senão o seu

ˎ

desempenho não poderá ser garantido.
Quando utilizar esta unidade no exterior, tenha cuidado

ˎ

para não a molhar com chuva ou água do mar.

Não deixe esta unidade sob a luz directa do sol, num carro

ˎ

fechado ou perto de um aquecedor.

Não faça baloiçar o estojo pela correia fixa, etc. O estojo

ˎ

pode separar-se da correia ou esta unidade pode sair do

estojo.

Mantenha a correia magnética do estojo de transporte

ˎ

afastada de disquetes e outros objectos que sejam afectados

pelo magnetismo.

Limpar esta unidade

Limpe qualquer poeira na superfície desta unidade com

ˎ

suavidade utilizando um pano macio limpo.

Sopre qualquer poeira na lente com um pincel de sopro e

ˎ

limpe-a com suavidade com o pano de limpeza fornecido.

Características técnicas

Dimensões (Aprox.)

(l/a/p)

26,2 mm × 30,75 mm × 40,4 mm

(excluindo o pára-sol da lente e as

peças salientes)

45,4 mm × 41,54 mm × 53,0 mm

(com o pára-sol da lente flexível

fixo)

Peso

Aprox. 26,6 g

(excluindo o pára-sol da lente)

Aprox. 31,2 g

(com o pára-sol da lente flexível

fixo)

Tipo

Visor electrónico

(Electro-Luminescente Orgânico)

Dimensão do ecrã

1,3 cm (tipo 0,5)

Número total de

pontos

2 359 296 pontos

Cobertura do

enquadramento

Aprox. 100%

Ampliação

1,09 × com objectiva de 50 mm

focada no infinito, –1 m

–1

(ajuste dióptrico)

Ponto de mira

Aproximadamente 23 mm da

ocular, 21 mm da janela da ocular

a –1 m

–1

Ajuste dióptrico

–4,0 m

–1

a +1,0 m

–1

(ajuste dióptrico)

Itens incluídos
Visor electrónico (1), Pára-sol da lente flexível (1), Pára-sol

da lente (1), Tampa de protecção do conector (1), Estojo de

transporte (1), Pano de limpeza (1), Documentos impressos
O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem

aviso prévio.
“Multi Interface Shoe” é uma marca comercial da Sony

Corporation.

Για πελάτες στην Ευρώπη

Απορριψη παλαιών ηλεκτρικών &
ηλεκτρονικών συσκευών (Ισχύει στην
Ευρωπαϊκή Ένωση και άλλες Ευρωπαϊκές
χώρες με ξεχωριστά συστήματα
αποκομιδής)
Το σύμβολο αυτό επάνω στο προϊόν ή στη

συσκευασία του υποδεικνύει ότι το προϊόν

αυτό δεν θα πρέπει να απορρίπτεται μαζί

με τα συνηθισμένα οικιακά απορρίμματα. Αντίθετα θα

πρέπει να παραδίδεται στο κατάλληλο σημείο αποκομιδής

για την ανακύκλωση ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών

συσκευών. Εξασφαλίζοντας ότι το προϊόν αυτό απορρίπτεται

σωστά, βοηθάτε στο να αποτραπούν όποιες αρνητικές

επιπτώσεις στην ανθρώπινη υγεία και στο περιβάλλον

που θα προέκυπταν από την μη κατάλληλη διαχείριση των

αποβλήτων αυτού του προϊόντος. Η ανακύκλωση των

υλικών βοηθά στην εξοικονόμηση των φυσικών πόρων. Για

περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση

αυτού του προϊόντος, επικοινωνήστε με τις δημοτικές αρχές

της περιοχής σας, με την υπηρεσία διάθεσης των οικιακών

απορριμμάτων ή το κατάστημα από το οποίο αγοράσατε το

προϊόν.

Σημείωση για τους πελάτες στις χώρες που

ισχύουν οι οδηγίες της Ε.Ε.

Ο κατασκευαστής αυτού του προϊόντος είναι η Sony

corporation , 1-7-1 Konan Minato-ku Τόκυο, 108-0075

Ιαπωνία. Ο εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπος για το EMC

και την ασφάλεια των προϊόντων είναι η Sony Deutschland

GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Στουτγκάρδη, Γερμανία.

Για οποιαδήποτε θέμα υπηρεσίας ή εγγύησης, παρακαλώ

ανατρέξτε στις διευθύνσεις που δίνονται στα χωριστά

έγγραφα υπηρεσιών ή εγγύησης.
Η μονάδα αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί με μια ψηφιακή

φωτογραφική μηχανή της Sony (αναφέρεται παρακάτω ως

"κάμερα") που διαθέτει πέδιλο πολλαπλών διασυνδέσεων.

Για λεπτομέρειες σχετικά με μοντέλα φωτογραφικών μηχανών

συμβατά με αυτήν τη μονάδα, επισκεφτείτε την τοποθεσία

Web στην περιοχή σας, ή επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο

της Sony ή το τοπικό εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της

Sony.

Οι κάμερες αυτές δεν είναι διαθέσιμες σε όλες τις χώρες/

περιοχές.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ

Φυλάσσεται μακριά από μικρά παιδιά για να αποτραπεί η

τυχαία κατάποση.

Για να αποτρέψετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας,

μην εκθέτετε τη συσκευή σε βροχή ή υγρασία.

ΠΡΟΣΟΧΗ

Για την αποφυγή τραυματισμού, προσέξτε να μη ρίξετε αυτή

τη μονάδα.

Ο απρόσεκτος χειρισμός μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό.

Προσδιορισμός των μερών

1 Κουμπί FINDER/LCD

2 Φακός προσοφθαλμίου

3 Μαλακό κάλυμμα προσοφθαλμίου

4 Αισθητήρες προσοφθαλμίου

5 Μοχλός ρύθμισης διοπτρίας

6 Προστατευτικό κάλυμμα συνδέσμου

7 Κάλυμμα προσοφθαλμίου

Πριν από τη χρήση της μονάδας

Μπορείτε να αντικαταστήσετε το μαλακό κάλυμμα

προσοφθαλμίου με το παρεχόμενο κάλυμμα προσοφθαλμίου

ανάλογα με τις προτιμήσεις σας.

Για να αφαιρέσετε το κάλυμμα προσοφθαλμίου, πιάστε
το κάτω μέρος και από τις δύο πλευρές και τραβήξτε το.
(Βλ. εικόνα
)
Για να συνδέσετε το κάλυμμα προσοφθαλμίου, πιέστε το
έως ότου ασφαλίσει στη θέση του.

Σύνδεση της μονάδας
Πριν από τη σύνδεση της μονάδας

Θέστε το διακόπτη λειτουργίας της κάμερας στη θέση OFF.

ˎ

Αφαιρέστε το προστατευτικό κάλυμμα συνδέσμου από

ˎ

αυτή τη μονάδα.

Για τη σύνδεση της μονάδας

Απενεργοποιήστε την κάμερα. Εισαγάγετε σταθερά
αυτή τη μονάδα έως το τέρμα στο πέδιλο πολλαπλών
διασυνδέσεων της κάμερας προς την κατεύθυνση που
απεικονίζεται.

Για την αποσύνδεση της μονάδας

Απενεργοποιήστε την κάμερα και έπειτα αποσυνδέστε
αυτή τη μονάδα ακολουθώντας τη διαδικασία σύνδεσης
με την αντίστροφη σειρά.

Χρήση της μονάδας

Θέστε το διακόπτη λειτουργίας της κάμερας στη θέση ON.

ˎ

Κοιτάξτε μέσα στη μονάδα και ρυθμίστε το μοχλό ρύθμισης

ˎ

διοπτρίας έως ότου η οθόνη εμφανίζεται καθαρά στη

μονάδα.

Όταν κοιτάτε μέσα στη μονάδα, η εικόνα προβάλλεται στη

ˎ

μονάδα χάρη στους αισθητήρες προσοφθαλμίου. Όταν

απομακρύνετε το πρόσωπό σας από τη μονάδα, η προβολή

της εικόνας επιστρέφει στην οθόνη LCD της κάμερας.

(Vervolg van de voorzijde)

Πατήστε το κουμπί FINDER/LCD αυτής της μονάδας για

ˎ

να εναλλάξετε την προβολή μεταξύ της μονάδας και της

οθόνης LCD της κάμερας.

Ανάλογα με την κατάσταση χρήσης, οι αισθητήρες

ˎ

προσοφθαλμίου μπορεί να ενεργοποιηθούν, οπότε δεν

προβάλλεται καμία εικόνα στην οθόνη LCD της κάμερας.

Αν συμβεί αυτό, πατήστε το κουμπί FINDER/LCD της

μονάδας.

Σημειώσεις σχετικά με τη χρήση

Μην ακουμπάτε το φακό του προσοφθαλμίου ή το

ˎ

σύνδεσμο αυτής της μονάδας.

Δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτή τη μονάδα με

ˎ

εξωτερικό φλας ή άλλη συσκευή που συνδέεται στην

κάμερα μέσω του πέδιλου πολλαπλών διασυνδέσεων.

Προσέξτε να μην υποβάλετε σε μηχανικούς

ˎ

κραδασμούς αυτήν τη μονάδα κατά τη σύνδεσή της.
Μην κρατάτε την κάμερα μόνο από αυτή τη μονάδα.

ˎ

Κατά τη μεταφορά της μονάδας, αφαιρέστε την πρώτα

ˎ

από την κάμερα. Κατά τη μεταφορά της μονάδας,
συνδέστε το προστατευτικό κάλυμμα συνδέσμου
στη μονάδα. Στη συνέχεια τοποθετήστε την στην
παρεχόμενη θήκη μεταφοράς. (Βλ. εικόνα
)
Αν φοράτε γυαλιά και δυσκολεύστε να δείτε μέσα

ˎ

στη μονάδα, μπορείτε να αφαιρέσετε το κάλυμμα

προσοφθαλμίου από αυτήν τη μονάδα.

Η προβολή στην οθόνη LCD της κάμερας μπορεί να

ˎ

διαφέρει από την προβολή σε αυτή τη μονάδα λόγω της

διαφοράς του μεγέθους προβολής.

Για λεπτομέρειες σχετικά με την ένδειξη οθόνης αυτής

ˎ

της μονάδας και τον τρόπο ρύθμισής της με μια κάμερα,

ανατρέξτε στις οδηγίες χρήσης της κάμερας.

Μπορείτε να αλλάξετε τη γωνία αυτής της μονάδας

ˎ

ανάλογα με την περίπτωση χρήσης.

Η οθόνη LCD και το ηλεκτρονικό εικονοσκόπιο

ˎ

κατασκευάζονται με τεχνολογία εξαιρετικά υψηλής

ακρίβειας επομένως πάνω από 99,99% των pixel

λειτουργούν για αποδοτική χρήση. Ωστόσο ενδέχεται να

υπάρχουν μερικά πολύ μικρά μαύρα σημεία ή/και φωτεινά

σημεία (με λευκό, κόκκινο, μπλε ή πράσινο χρώμα) που

εμφανίζονται μόνιμα στην οθόνη LCD και το ηλεκτρονικό

εικονοσκόπιο. Τα σημεία αυτά είναι φυσιολογικά κατά τη

διαδικασία κατασκευής και δεν επηρεάζουν τις εικόνες με

οποιονδήποτε τρόπο.

Μην κρατάτε το φακό του προσοφθαλμίου στραμμένο προς

ˎ

τον ήλιο ή άλλη έντονη πηγή φωτός.

Η μονάδα μπορεί να θερμανθεί μετά από εκτεταμένη

ˎ

χρήση. Αυτό δεν αποτελεί δυσλειτουργία.

Ανάλογα με τις συνθήκες φωτισμού του περιβάλλοντος ή

ˎ

τη σκηνή, η κίνηση του θέματος μπορεί να είναι απότομη,

ή να εμφανίζεται τρεμοπαίξιμο ή μοτίβα μουαρέ σε αυτή τη

μονάδα. Αυτά δεν επηρεάζουν την καταγεγραμμένη εικόνα

με οποιονδήποτε τρόπο.

Μην αποσυναρμολογείτε αυτή τη μονάδα,

ˎ

διαφορετικά δεν μπορεί να είναι εγγυημένη η
απόδοσή της.
Κατά τη χρήση της μονάδας σε εξωτερικούς χώρους,

ˎ

προσέξτε να μη βραχεί με βροχή ή θαλασσινό νερό.

Μην αφήνετε τη μονάδα εκτεθειμένη σε άμεσο ηλιακό φως,

ˎ

σε κλειστό αυτοκίνητο ή κοντά σε καλοριφέρ.

Μην ταλαντεύετε τη θήκη από τον συνδεδεμένο ιμάντα,

ˎ

κ.λπ. Η θήκη μπορεί να αποσυνδεθεί από τον ιμάντα ή η

μονάδα μπορεί να βγει από τη θήκη.

Φυλάσσετε το μαγνητικό κουμπί της θήκης μεταφοράς

ˎ

μακριά από δισκέτες και άλλα αντικείμενα που

επηρεάζονται από το μαγνητισμό.

Καθαρισμός της μονάδας

Σκουπίστε τυχόν σκόνη από την επιφάνεια αυτής της

ˎ

μονάδας απαλά με ένα μαλακό καθαρό πανί.

Απομακρύνετε τυχόν σκόνη από το φακό του

ˎ

προσοφθαλμίου με ένα βουρτσάκι που φυσάει αέρα και

σκουπίστε το απαλά με το παρεχόμενο πανί καθαρισμού.

Προδιαγραφές

Διαστάσεις (Περίπου)

(π/υ/β)

26,2 mm × 30,75 mm × 40,4 mm

(χωρίς το κάλυμμα προσοφθαλμίου

και τα προεξέχοντα μέρη)

45,4 mm × 41,54 mm × 53,0 mm

(με συνδεδεμένο το μαλακό κάλυμμα

προσοφθαλμίου)

Μάζα

Περίπου 26,6 g

(χωρίς το κάλυμμα προσοφθαλμίου)

Περίπου 31,2 g

(με συνδεδεμένο το μαλακό κάλυμμα

προσοφθαλμίου)

Τύπος

Ηλεκτρονικό εικονοσκόπιο

(Οργανική Ηλεκτροφωταύγεια)

Μέγεθος οθόνης

1,3 cm (τύπου 0,5)

Συνολικός αριθμός

κουκκίδων

2.359.296 κουκκίδες

Κάλυψη κάδρου

Περίπου 100%

Μεγέθυνση

1,09 × με φακό 50 mm έως το άπειρο,

–1 m

–1

(διοπτρία)

Σημείο ματιού

Περίπου 23 mm από το

προσοφθάλμιο, 21 mm από το

πλαίσιο του προσοφθαλμίου σε –1 m

–1

Ρύθμιση διοπτρίας

–4,0 m

–1

έως +1,0 m

–1

(διοπτρία)

Περιεχόμενα αντικείμενα
Ηλεκτρονικό εικονοσκόπιο (1), Μαλακό κάλυμμα

προσοφθαλμίου (1), Κάλυμμα προσοφθαλμίου (1),

Προστατευτικό κάλυμμα συνδέσμου (1), Θήκη μεταφοράς (1),

Πανί καθαρισμού (1), Σύνολο έντυπης τεκμηρίωσης
Ο σχεδιασμός και οι προδιαγραφές υπόκεινται σε αλλαγή

χωρίς προειδοποίηση.
Το "Multi Interface Shoe" αποτελεί εμπορικό σήμα της Sony

Corporation.

Advertising