Sony AC-VQV10 Benutzerhandbuch

Waiting waiting, Ac adaptor/charger, Ac-vqv10

Advertising
background image

5

2

3

4

1

4-172-847-32(1)

Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Istruzioni per l’uso

AC Adaptor/Charger

© 2010 Sony Corporation Printed in Japan

AC-VQV10

WAITING
WARNING

BATTERY LIFE

TIME TO CHG

NORMAL FULL

h

m

VCR/CAMERA

2

3

4

11

1

2

1

2

1

2

1

2

1

2

1

2

Ein A

kku

, eingesetzt nur in S

chach

t

.

Een ac

cu geïnstalleer

d in uitsluit

end S

leuf

.

Die Inhalte des Displayfensters ändern sich jedes Mal, wenn die

DISPLAY-Umschalttaste gedrückt wird.

Telkens wanneer u op de toets DISPLAY change drukt, wordt de

inhoud van het displayvenster gewijzigd.

Zum Abnehmen

Verwijderen






Deutsch

Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses Sony Netzteils/Ladegeräts.

Vor dem Betrieb dieses Geräts lesen Sie die Bedienungsanleitung gründlich durch

und bewahren sie zum Nachschlagen auf.

WARNUNG

Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu verringern, setzen Sie

das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aus.

Schützen Sie Akkus und Batterien vor übermäßiger Hitze, wie z. B. direktem

Sonnenlicht, Feuer o. Ä.

Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, darf das Gehäuse nicht geöffnet

werden.

Überlassen Sie Wartungsarbeiten stets nur einem Fachmann.

Das Netzkabel darf nur von qualifiziertem Kundendienstpersonal

ausgetauscht werden.

VORSICHT

Ersetzen sie die batterie ausschliesslich durch eine batterie des angegebenen typs.

Andernfalls besteht feuer-oder verletzungsgefahr.

Solange das Set an eine Netzsteckdose angeschlossen ist, besteht eine Verbindung

zur Stromquelle, selbst wenn das Set ausgeschaltet ist.
< Hinweis für Kunden in Ländern, in denen EU-Richtlinien gelten >

Der Hersteller dieses Produkts ist Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,

108-0075, Japan. Autorisierter Vertreter für EMV und Produktsicherheit ist die

Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland.

Für Fragen im Zusammenhang mit Kundendienst oder Garantie wenden Sie sich

bitte an die in den separaten Kundendienst- oder Garantieunterlagen genannten

Adressen.
Für Kunden in Europa

Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen

Geräten (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union

und anderen europäischen Ländern mit einem separaten

Sammelsystem für diese Geräte)

Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf

hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu

behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling

von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden

muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts

schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen.

Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet.

Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern.

Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten

Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben

oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.

Hinweise zur Verwendung

Dieses Teil ist nicht staubdicht, spritzfest oder wasserfest konstruiert

.

Laden

Dieses Gerät ist für den Gebrauch mit kompatiblen Sony-Akkus konzipiert.

Laden Sie nur empfohlene Akkus mit diesem Gerät.

Bringen Sie den Akku fest an.

Ladetemperatur

Für maximale Akkueffizienz ist die empfohlene Temperatur beim Laden

zwischen 10 °C und 30 °C.

Dieses Gerät bietet schnelles Aufladen, aber Laden außerhalb des empfohlenen

Temperaturbereichs führt zu längeren Ladezeiten, um den Akku zu schützen.

Wenn die Ladezeit verlängert wurde, kehrt sie nicht auf Schnelladung zurück,

auch wenn die Temperatur in den empfohlenen Temperaturbereich gebracht

wird. Setzen Sie den Akku wieder an und laden ihn erneut auf.

Ungeeignete Orte für das Gerät

Platzieren dieses Gerät nicht an den folgenden Orten, egal ob zur Verwendung oder

Lagerung. Dies kann zu Fehlfunktionen führen.

Sehr heiße Orte.

In der Nähe von Heizkörpern oder im direkten Sonnenlicht, wie etwa auf

der Fensterablage in einem Auto. Das Gerät kann verformt werden oder

Fehlfunktionen aufweisen.

Orte mit zu starken Vibrationen.

Orte mit starken elektromagnetischen Feldern oder Einstrahlungen

Orte mit viel Sand.

An Orten wie am Strand oder anderen sandigen Orten oder Orten wo

Staubwolken auftreten, schützen Sie dieses Gerät vor Sand und Staub, da sonst

Fehlfunktionen auftreten können.

Vorsichtsmaßnahmen

Stellen Sie nicht mit Flüssigkeit gefüllte Behälter, wie etwa Vasen, auf das Gerät.

Achten Sie darauf, dass um das Gerät bei Gebrauch etwas Platz frei bleibt und es

nicht zum Beispiel zwischen einer Wand und einem Möbelstück eingeklemmt ist.

Das Typenschild mit Betriebsspannung, Leistungsaufnahme usw. befindet sich an

der Geräteunterseite.

Bringen Sie den Akku beim Laden fest an diesem Gerät an.

Die Batteriekontakte können beschädigt werden, wenn der Akku nicht richtig

angebracht wird.

Verwenden Sie dieses Gerät nicht an Orten, wo starke Radiowellen oder oder

Ausstrahlungen auftreten. Videokameras usw. können möglicherweise nicht

richtig aufnehmen oder wiedergeben.

Nehmen Sie zum Schutz des Akkus diesen von diesem Gerät ab, wenn der

Ladevorgang fertig ist.

Setzen Sie das Gerät keinen mechanischen Erschütterungen aus.

Halten Sie dieses Gerät von Fernsehgeräten oder MW-Empfängern fern. Dieses

Gerät kann Störungen an Fernsehgeräten oder Radios in der Nähe verursachen.

Schließen Sie dieses Gerät an eine verfügbare Netzsteckdose an. Auch wenn das

CHARGE-Lämpchen dieses Geräts erloschen ist, ist die Stromversorgung immer

noch angeschlossen. Sollte beim Gebrauch des Geräts eine Störung auftreten,

trennen Sie das Gerät von der Wandsteckdose ab, um die Stromzufuhr zu

unterbrechen.

Stellen Sie sicher, dass keine metallischen Gegenstände in Berührung mit den

Metallteilen dieses Geräts oder des Verbindungskabels kommen. Wenn das

passiert, kann ein Kurzschluss auftreten, und dieses Gerät kann beschädigt

werden.

Schließen Sie dieses Gerät nicht an einen Spannungswandler (Reisekonverter)

für Auslandsreisen an. Dies kann zu Überhitzung und anderen Fehlfunktionen

führen.

Dieses Gerät erwärmt sich bei der Verwendung. Dies ist keine Fehlfunktion.

Ziehen Sie nach der Verwendung den Stecker dieses Geräts von der Steckdose ab.

Beim Abziehen des Netzkabels greifen Sie immer am Stecker. Ziehen Sie nicht am

Kabel selber.

Nehmen Sie den Akku von diesem Gerät ab, wenn der Ladevorgang fertig ist.

Wenn der Akku angebracht bleibt, kann seine Lebensdauer beeinträchtigt werden.

Wartung

Wenn das Gerät schmutig wird, wischen Sie es mit einem weichen, trocknen Tuch

ab.

Wenn dieses Gerät stark verschmutzt wird, wischen Sie es mit einem in milder

Spülmittellöscung getränkten Tuch ab und wischen es anschließend trocken.

Verwenden Sie nicht Terpentin, Benzol, Alkohol und ähnliche organische

Lösungsmittel, da diese die Oberfläche des Geräts angreifen.

Bei Verwendung eines chemischen Reinigungstuchs siehe dessen

Bedienungsanleitung.

Durch Sprayen mit flüchtigen Lösungsmitteln wie Insektiziden oder längerer

Berührung mit Kautschuk oder Vinyl kann dieses Gerät beeinträchtigt oder

beschädigt werden.

Fehlersuche

Symptom

Ursache/Abhilfe

Videoausrüstung

arbeitet nicht

Der Netzstecker ist von der Steckdose abgezogen.

In eine Netzsteckdose einstecken.

Das Verbindungskabel ist nicht richtig angeschlossen.

Richtig anschließen.

Der Moduswechselschalter steht auf CHARGE.

Den Moduswechselschalter auf VCR/CAMERA

stellen.

Der Akku ist nicht

geladen.

Der Moduswechselschalter steht auf VCR/CAMERA.

Den Moduswechselschalter auf CHARGE stellen.

Symptom

Ursache/Abhilfe

Die Stromversorgung

endet sofort, obwohl

noch ausreichende

Akkulebensdauer

vorhanden ist,

oder die angezeigte

Akkulebensdauer

unterscheidet sich

von der tatsächlichen

Akkulebensdauer.

Entleeren Sie den Akku, und laden ihn dann vollständig

erneut auf.

Die Akkulebensdauer wird korrekt angezeigt.

Die Anzeige ändert

sich nicht.

Siehe „Hinweise zur BATTERY LIFE-Anzeige und zur

Akkureststärke % Anzeige“.

Schnellladung wird

nicht ausgeführt.

Die Temperatur des Akkus ist zu hoch oder zu niedrig.

Die Anzeige unten kann erscheinen, wenn ein

Akku mit einer hohen oder niedrigen Temperatur

angebracht ist, oder wenn der Ladevorgang außerhalb

der empfohlenen Ladetemperatur von 10 °C to 30

°C ausgeführt wird. Obwohl Laden in diesen Fällen

immer noch möglich ist, wird Schnellladung nicht

ausgeführt, um den Akku zu schützen.

充電異常

使用可能時間

実用満充電
 終了まで

時間

VTR/カメラ

SYSTEM

充電異常

使用可能時間

実用満充電
 終了まで

時間

VTR/カメラ

SYSTEM

Wenn das CHARGE-Lämpchen blinkt, lesen Sie Folgendes und treffen entsprechend

dem Blinkzustand des CHARGE-Lämpchens die folgenden Maßnahmen.

Das CHARGE-Lämpchen blinkt auf die folgenden beiden Weisen.

Blinkt schnell: Schaltet wiederholt alle 0,15 Sekunden ein und aus.

Blinkt langsam: Schaltet wiederholt alle 1,5 Sekunden ein und aus.
Wenn das CHARGE-Lämpchen

langsam blinkt und

„WAITING“ im Displayfenster

erscheint.

Der Ladevorgang ist kurzzeitig unterbrochen.

Das Gerät ist im Bereitschaftszustand.

Wenn die Raumtemperatur oder

die Akkutemperatur außerhalb des

vorgeschriebenen Temperaturbereichs ist,

stoppt der Ladevorgang automatisch.

Wenn die Raumtemperatur in den geeigneten

Bereich zurückkehrt, leuchtet das CHARGE-

Lämpchen auf, und der Ladevorgang beginnt

erneut.

Wir empfehlen, den Akku bei Temperaturen

von 10 °C to 30 °C zu laden.

WAITING

WAITING

Wenn das CHARGE-Lämpchen

schnell blinkt und „WARNING“

im Displayfenster erscheint

Der Akku wird nach längerer

Nichtbenutzung geladen.

Ein Akku, der längere Zeit nicht benutzt

wurde, weist möglicherweise nicht die

Minimalkapazität auf, die erforderlich ist, damit

sich dieses Gerät und der Akku gegenseitig

erkennen. In diesem Fall nehmen Sie den Akku

aus dem Gerät, setzen ihn erneut ein und laden

ihn erneut.

Wenn weiterhin „WARNING“ angezeigt wird,

prüfen Sie auf folgende Weise.

Nehmen Sie den Akku aus dem Gerät und setzen ihn erneut ein.

Das CHARGE-Lämpchen blinkt

erneut:

Bringen Sie einen anderen Akku an.

Das CHARGE-Lämpchen leuchtet

auf und blinkt nicht erneut:

Wenn das CHARGE-Lämpchen

erlischt, weil die Ladezeit abgelaufe ist,

liegt kein Problem vor.

Das CHARGE-Lämpchen blinkt

erneut:

Das Problem liegt beim Gerät.

Das CHARGE-Lämpchen leuchtet

auf und blinkt nicht erneut:

Wenn das CHARGE-Lämpchen

erlischt, weil die Ladezeit abgelaufen

ist, liegt das Problem beim zuerst

installierten Akku.

Bitte wenden Sie sich bezüglich möglicherweise fehlerhafter Produkte an Ihren

Sony-Fachhändler.

Technische Daten

AC-VQV10
Eingang

100 V - 240 V AC 50/60 Hz 26 W

Ausgang

8,4 V DC 1,7 A (Videorecorder)

8,4 V DC 2,2 A (Akku)

Betriebstemperatur

0 °C bis 40 °C

Lagertemperatur

–20 °C bis +60 °C

Abmessungen

(ohne vorstehende Teile)

Ca. 100 Ч 67 Ч 111 mm (B/H/T)

Gewicht

Ca. 330 g

Mitgeliefertes Zubehör

Netzteil/Ladegerät (AC-VQV10) (1)

Netzkabel (1)

Anschlusskabel (DK-225) (1)

Anleitungen

Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne vorherige

Ankündigung vorbehalten.

Schließen Sie dieses Gerät nicht an einen Spannungswandler (Reisekonverter)

für Auslandsreisen an. Dies kann zu Überhitzung und anderen Fehlfunktionen

führen.

Das Netzteil/Ladegerät AC-VQV10 kann

wie folgt verwendet werden

Zum Betrieb von Sony-Geräten (Videokameras usw.) mit den mit diesem Gerät

mitgelieferten Verbindungskabeln.

Zum Laden von Sony-Akkus (V-Serie, H-Serie, P-Serie). Die folgenden

Funktionen stehen Beim laden eines „InfoLITHIUM“-Akkus zur Verfügung. Mit

einem „ActiFORCE“-Akku ist noch weiterführende Kontrolle möglich.

Schnellladen (Schneller als das Laden mit Ihrer Videokamera usw.)

Ungefähre Ladezeit und Akkulebensdauer kann angezeigt werden.

Zum Laden von Lithiumionen-Akkus. Kann nicht zum Laden von Ni-Cd-

oder Ni-MH-Akkus verwendet werden.

Kann nicht mit einigen Videokameramodellen oder anderen Geräten

verwendet werden. Bestätigen Sie die Kompatibilität Ihrer Ausrüstung vor der

Verwendung.

Was ist „InfoLITHIUM“?

„InfoLITHIUM“ ist ein Lithiumionen-Akku, der Daten über den aktuellen

Leistungsverbrauch des Akkus mit kompatiblen elektronischen Geräten austauschen

kann. Wir empfehlen die Verwendung eines „InfoLITHIUM“-Akkus (V-Serie,

H-Serie, P-Serie) mit elektronischen Geräten, die die

-Markierung

tragen.
„InfoLITHIUM“ ist ein Markenzeichen der Sony Corporation.
Was ist „ActiFORCE“?

„ActiFORCE“ ist der Name der Funktion für Stromversorgungssysteme der

nächsten Generation.

„ActiFORCE“ hat eine höhere Kapazität, kürzere Ladezeit und schnellere und

genauere Berechnung der restlichen Akkukapazität im Vergleich mit unserem

vorhandenen Stromversorgungssystem „InfoLITHIUM“ Akku P-Serie.

„ActiFORCE“ ist ein Warenzeichen der Sony Corporation.

Hinweise zur BATTERY LIFE-Anzeige und zur

Akkureststärke % Anzeige. (bitte vor dem

Gebrauch sorgfältig lesen)

Beim Laden des Akkus zeigt dieses Gerät die Akklebensdauer und die restliche

Akkustärke bei Verwendung mit Ihrer Videokamera usw. an, solange die folgenden

Bedingungen erfüllt werden.

Sie verwenden einen „InfoLITHIUM“-Akku.

Sie verwenden eine Videokamera usw. mit der

-Markierung.

Prüfen Sie, ob der Akku die

-Markierung trägt. Prüfen Sie in der

mit Ihrem Videogerät gelieferten Bedienungsanleitung, ob es mit „InfoLITHIUM“

kompatibel ist.

Wenn Sie den Akku mit mehr als einer Videokamera usw. mit der

-Markierung

verwenden, bezieht sich die angezeigte Restakkuzeit auf Verwendung mit dem am Akku

angebrachten Gerät.

Kompensation für Aufnahmeinhalte

Sony bietet keine Kompensation für jegliche Verluste, die durch Versagen der

Aufnahme oder Wiedergabe von Bildern, Ton oder anderen Inhalten aufgrund von

Fehlfunktionen von Akku oder Netzteil/Ladegerät auftreten können.

Zur Bedienung von Videogeräten

Siehe Abbildung .

Einzelheiten zur Verbindung schlagen Sie bitte in der Bedienungsanleitung zur

Videokamera usw. nach.
1 Den Moduswechselschalter auf VCR/CAMERA stellen.
2
Schließen Sie das Netzkabel an diesem Gerät an.
3
Schließen Sie das Netzkabel an einer Netzsteckdose an.

Ein Piepton wird ausgegeben, und das Displayfenster erscheint.

4 Schließen Sie das Verbindungskabel an den Anschluss DC OUT an

diesem Gerät an.

5 Schließen Sie das Anschlusskabel an die Videokamera an.

Zur Einsetzrichtung des Verbindungskabels schlagen Sie bitte in der

Bedienungsanleitung zur Videokamera usw. nach.

Hinweise

Durch Einstellen des Moduswechselschalters auf CHARGE beim Betrieb der

Videokamera usw. wird die Stromversorgung zur Videokamera unterbrochen.

Sie können nicht einen in diesem Gerät eingesetzten Akku laden, wenn dieses

Gerät im VCR/CAMERA-Modus ist.

Halten Sie dieses Gerät von Ihrer Videokamera usw. fern, wenn das Bild verzerrt

ist.

Die Abbildung zeigt den Anschluss an einen HDR-CX550V digitalen HD-

Videokamera.

Zum Laden des Akkus

Siehe Abbildung -.

Beachten Sie auch die Bedienungsanleitung für das Gerät (Videokamera

usw.) und den Akku.
1
Den Moduswechselschalter auf CHARGE stellen.
2
Schließen Sie das Netzkabel an diesem Gerät an.
3
Schließen Sie das Netzkabel an einer Netzsteckdose an.

Ein Piepton wird ausgegeben, und das Displayfenster erscheint.

4 Bringen Sie den Akku an.

Siehe Abschnitt „Zum Anbringen des Akkus“. Wenn der Ladevorgang beginnt,

blinkt die Akkumarkierung im Displayfenster in Sequenz, und das CHARGE-

Lämpchen leuchtet auf.

5 Wenn der Ladevorgang beendet ist, nehmen Sie den Akku ab.

Es gibt zwei Niveaus der Beendigung des Ladevorgangs: „Normale Ladung“ und

„Vollständige Ladung“.

Normale Ladung

Wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist,

erscheint die Batteriemarkierung wie rechts

gezeigt.

Vollständige Ladung

Wenn Sie weiter laden, nachdem die

Normalladung beendet ist, bis die

Batteriemarkierung „FULL“ anzeigt, kann der

Akku etwas länger verwendet werden als bei

Normalladung.

Siehe Abschnitt „Zum Abnehmen des Akkus“ zum Abnehmen des Akkus.

Gleichzeitiges Anbringen von zwei Akkus

Sie können zwei Akkus gleichzeitig im Gerät einsetzen. Der Ladevorgang beginnt

mit dem in Schacht  eingesetzten Akku.

Wenn zwei Akkus eingesetzt sind aber nicht gleichzeitig, beginnt der Ladevorgang

mit dem zuerst eingesetzten Akku, ungeachtet ob dieser in Schacht  oder  ist.
Hinweise

Dieses Gerät kann mit zwei Akku bestückt werden, kann sie aber nicht gleichzeitig

laden.

Zum Anbringen des Akkus

Siehe Abbildung -.

Setzen Sie den Akku in dieses Gerät mit der Markierung zur

Klemmenseite weisend ein.

Schieben Sie den Akku in Pfeilrichtung.

Zum Abnehmen des Akkus

Siehe Abbildung -.

Schieben Sie den Akku in Pfeilrichtung und heben ihn gerade heraus.
Hinweise

Heben Sie dieses Gerät nicht am Akku an.

Achten Sie besonders darauf, nicht den Akku beim Einsetzen anzustoßen.

Achten Sie darauf, nicht beim Einsetzen oder Entfernen des Akkus die Finger

einzuklemmen.

Ladezeit

Die folgende Tabelle zeigt die Ladezeit für einen vollständig entladenen Hauptakku.

Schnellladung

„InfoLITHIUM“-Akku V-Serie

NP-FV100

NP-FV70

NP-FV50

Normale Ladung

125 min

70 min

55 min

Vollständige

Ladung

185 min

130 min

115 min

„InfoLITHIUM“-Akku H-Serie

NP-FH100

NP-FH70

NP-FH50

Normale Ladung

130 min

65 min

55 min

Vollständige

Ladung

190 min

125 min

115 min

„InfoLITHIUM“-Akku P-Serie

NP-FP90

NP-FP71

NP-FP50

Normale Ladung

115 min

80 min

65 min

Vollständige

Ladung

175 min

140 min

125 min

Die Ladezeit kann je nach Zustand des Akkus und Umgebungstemperatur

abweichen.

Die angegebenen Zeiten beziehen sich auf das Laden eines leeren Akkus, der beim

Gebrauch mit einer Videokamera usw. entleert wurde, wobei dieses Gerät bei

einer Umgebungstemperatur von 25 °C verwendet wurde.

Zum schnellen Verwenden des Akkus

Sie können den Akku auch verwenden, wenn Sie ihn von diesem Gerät abnehmen,

bevor der Ladevorgang fertig ist. Eine kürzere Ladezeit bewirkt aber eine kürzere

Verwendungszeit.

Ladezeit und „10 Minuten Ladung/ca. 55 Minuten

Aufnahme”

Die angegebenen Zeiten sind Annäherungswerte bei kontinuierlicher Aufnahme

bei einer Umgebungstemperatur von 25 °C und Gebrauch eines NP-FV70-Akkus

(getrennt erhältlich) und einer Videokamera mit einer Leistungsaufnahme von

1,8 W bei Verwendung ohne ihr LCD.

Dies bezieht sich auf Verwendung eines Akkus sofort nach der Entleerung mit

einer Videokamera. Enthält nicht einen Akku, der z.B. durch langen Nichtgebrauch

entleert wurde.

Es gibt zwei Arten der Ladung, Normale Ladung und Vollständige Ladung.

Generell unterscheiden sich die Ladezeit und verfügbare Aufnahmezeit je nach

Akku und Verwendungsbedingungen.
Hinweise

Wenn der Modusschalter beim Laden auf VCR/CAMERA gestellt wird, stoppt der

Ladevorgang.

Wenn das CHARGE-Lämpchen nicht leuchtet oder blinkt, prüfen Sie, ob der

Akku korrekt am Netzteil/Ladegerät angebracht ist. Wenn er nicht korrekt

angebracht ist, wird keine Ladung ausgeführt.

Wenn beim Laden ein Problem auftritt, blinkt das CHARGE-Lämpchen, und die

Meldung „WARNING“ erscheint im Display. Einzelheiten siehe Seite „Fehlersuche“.

Zum Prüfen des Ladevorgangs

Siehe Abbildung .

Wenn der Ladevorgang beginnt, leuchtet die Akkureststärke % Anzeige* im

Displayfenster auf (*bei Verwendung des Akkus der V-Serie). Die Akkulebensdauer

ist die ungefähre Zeit, die zur Aufnahme von Bildern mit dem Sucher zur Verfügung

steht. Die Akkulebensdauer ist kürzer, wenn das LCD verwendet wird.

Die Akkulebensdeuar wird möglicherweise bei bestimmten Videokameras nicht

angezeigt. Einzelheiten siehe „Hinweise zur BATTERY LIFE-Anzeige und zur

Akkureststärke % Anzeige”.
Drücken Sie DISPLAY während des Ladevorgangs.

Während des Ladevorgangs ändern sich die Inhalte des Displayfensters jedes Mal,

wenn die DISPLAY-Umschalttaste gedrückt wird. Das Schacht-Anzeigelämpchen

zeigt die Schachtnummer für die angezeigte Akkuinformation an. Wenn zwei Akkus

gleichzeitig eingesetzt werden, schaltet die Zeitanzeige für den nicht geladenen

Akku automatisch nach etwa 10 Sekunden auf die Zeitanzeige für den geladenen

Akku um.

Hier ist ein Beispiel zum Einsetzen eines Akkus in Schacht  gefolgt von einem

anderen in Schacht .

Das Schacht-Anzeigelämpchen entspricht der Schachtnummer.
Akkulebensdauer, wenn der zuerst eingesetzte Akku in Ihrem

„InfoLITHIUM“-Elektronikgerät eingesetzt ist.

Restzeit bis zur Fertigstellung der Normallladung des zuerst

eingesetzten Akkus.

Die Normale Ladung wird nicht angezeigt, nachdem die Vollladung

abgeschlossen ist.

Restzeit bis zur Fertigstellung der Vollladung des zuerst

eingesetzten Akkus.

Die Vollständige Ladung wird nicht angezeigt, nachdem die Vollladung

abgeschlossen ist.

Dies wird nicht angezeigt, wenn zwei Akkus gleichzeitig eingesetzt sind.

Akkulebensdauer, wenn der zuletzt eingesetzte Akku in Ihrem

„InfoLITHIUM“-Elektronikgerät eingesetzt ist.

Restzeit bis zur Fertigstellung der Normalladung des zuletzt

eingesetzten Akkus.

Die Normale Ladung wird nicht angezeigt, nachdem die Vollladung

abgeschlossen ist.

Restzeit bis zur Fertigstellung der Vollladung des zuletzt

eingesetzten Akkus.

Die Vollständige Ladung wird nicht angezeigt, nachdem die Vollladung

abgeschlossen ist.

Hinweise

Die Zeitanzeige oder Restakkukapazität beim Laden bei 25 °C sind

Annäherungswerte. Sie können sich von der tatsächlichen Zeit und der

Restakkukapazität unterscheiden, je nach der Verwendungsumgebung.

Es kann einige Zeit dauern, bis nach dem Drücken der DISPLAY-Umschalttaste

die Zeit angezeigt wird.

Die Zeitanzeige für den Akku an der nicht geladenen Seite kann mit einer

gewissen Verspätung erscheinen.

Zur Anzeige der Akkulebensdauer eines neuen Akkus setzen Sie diesen zuerst in

Ihren Camcorder und verwenden ihn etwa 20 Sekunden lang, bevor Sie ihn mit

diesem Gerät aufladen.

Wenn Sie einen voll geladenen Akku in dieses Gerät einsetzen, kann „TIME TO

CHG FULL 1h“ im Display erscheinen. Dies ist keine Fehlfunktion.

Die Zeitanzeige kann in den folgenden Fällen „– – – –“ anzeigen. Dies ist keine

Fehlfunktion.

Es gibt einen Unterschied zwischen der Zeitanzeige und der tatsächlichen

Ladezeit. In diesem Fall setzen Sie die Ladung fort.

Beim Laden eines anderen Akkus als eines „InfoLITHIUM“-Akkus

(Akkulebensdauer-Anzeige und andere Funktionen stehen nicht zur

Verfügung.)

Symptoom

Oorzaak/ oplossing

De stroom wordt

onmiddellijk

uitgeschakeld,

hoewel er nog

voldoende

acculading

beschikbaar is, of

de weergegeven

gebruikstijd wijkt

af van de werkelijke

gebruikstijd

Laat de accu leeglopen en laad deze vervolgens volledig

op.

De gebruikstijd van de accu wordt daarna correct

weergegeven.

De aanduiding wordt

niet gewijzigd

Raadpleeg "Opmerkingen over de BATTERY LIFE-indicator

en de resterende batterijcapaciteit %-aanduiding" voor meer

informatie.

Snelladen wordt niet

uitgevoerd.

De temperatuur van de accu is te hoog of te laag.

De onderstaande display kan worden weergegeven als

een accu met een hoge of lage temperatuur is geplaatst

of als het laden wordt uitgevoerd bij een temperatuur

buiten het aanbevolen bereik van 10 °C tot 30 °C.

Hoewel het laden in dit geval nog steeds kan worden

uitgevoerd, wordt ter bescherming van de accu

snelladen niet uitgevoerd.

充電異常

使用可能時間

実用満充電
 終了まで

時間

VTR/カメラ

SYSTEM

充電異常

使用可能時間

実用満充電
 終了まで

時間

VTR/カメラ

SYSTEM

Als het CHARGE-lamp knippert, leest u het volgende en neemt u de juiste actie

afhankelijk van hoe het CHARGE-lampje knippert.

Het CHARGE-lampje knippert op de volgende twee manieren.

Snel knipperen: Gaat elke 0,15 seconden herhaaldelijk aan en uit

Langzaam knipperen: Gaat elke 1,5 seconden herhaaldelijk aan en uit
Als het CHARGE-lampje

langzaam blijft knipperen en

"WAITING" wordt weergegeven

in het displayvenster.

Het laden wordt tijdelijk gepauzeerd. Dit

apparaat is in de stand-by positie.

Als de kamertemperatuur of de

batterijtemperatuur buiten het juiste

temperatuurbereik valt, stopt het laden

automatisch.

Als de kamertemperatuur terugkeert naar

de juiste reeks, gaat de CHARGE lamp weer

branden en wordt het laden hervat.

We raden u aan de accu te laden tussen 10 °C

tot 30 °C.

WAITING

WAITING

Als het CHARGE-lampje snel

knippert en "WARNING"

wordt weergegeven in het

displayvenster

De accu wordt geladen na een

korte periode dat deze niet is

gebruikt.

Een accu die lange tijd niet is gebruikt kan

gebrek hebben aan de minimale vereiste

restcapaciteit voor dit apparaat en de accu om

elkaar te herkennen. In dat geval dient u de accu

uit het apparaat te halen, opnieuw te plaatsen en

opnieuw te laden.

Iniden er nog steeds "WARNING" wordt

weergegeven, voert u een controle uit volgens

de volgende procedure.

Haal de accu uit dit apparaat en plaats hem opnieuw.

De CHARGE lamp knippert

opnieuw:

Installeer een andere accu.

De CHARGE lamp brandt en

knippert niet meer:

Als de CHARGE lamp uitgaat omdat

de laadtijd is verstreken, is er geen

probleem.

De CHARGE lamp knippert

opnieuw:

Het probleem zit in het apparaat.

De CHARGE lamp brandt en

knippert niet meer:

Als de CHARGE lamp uitgaat omdat

de laadtijd is verstreken, zit het

probleem in de eerst geplaatste accu.

Neem contact op met de dichstbijzijnde Sony dealer betreffende een product dat

een probleem kan hebben.

Technische gegevens

AC-VQV10
Invoer

100 V - 240 V AC 50/60 Hz 26 W

Uitgang

8,4 V Gelijkstroom 1,7 A (VCR)

8,4 V Gelijkstroom 2,2 A (BATT)

Gebruikstemperatuur

0 °C tot 40 °C

Bewaartemperatuur

-20 °C tot +60 °C

Afmetingen

(exclusief uitstekende delen)

Ongeveer 100 Ч 67 Ч 111 mm (b/h/d)

Gewicht

Ongeveer 330 g

Bijgeleverde toebehoren

Netspanningsadapter/Lader (wisselstroom AC-VQV10) (1)

Netstroomsnoer (1)

Verbindingssnoer (DK-225) (1)

Handleiding en documentatie

Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder

kennisgeving.

Sluit dit apparaat niet aan op een voltage-adapter (reisstekker) voor reizen

overzee. Dit kan resulteren in oververhitting of een andere storing.

De AC-VQV10 netstroomadapter/lader

kan als volgt worden gebruikt

Voor het bedienen van Sony-apparatuur (videocamera’s etc.) met de

verbindingssnoeren die bij dit apparaat zijn geleverd.

Voor het laden van Sony Oplaadbaar batterijpak’s (V serie, H serie, P serie). De

volgende functies zijn beschikbaar bij het laden van een "InfoLITHIUM" accu. Bij

een "ActiFORCE" accu is zelfs nog meer geavanceerde controle mogelijk.

snel laden (Sneller dan het laden met uw videocamera, etc.)

Geschatte laadtijd en batterijduur kan worden weergegeven.

Voor het laden van lithium ion accu’s. Kan niet worden gebruikt om Ni-Cd of

Ni-MH batterijen opnieuw op te laden.

Kan niet worden gebruikt bij bepaalde modellen videocamera’s of andere

apparatuur. Bevestig de compatibiliteit van uw apparatuur voor gebruik.

Wat is "InfoLITHIUM"?

"InfoLITHIUM" is een lithium ion accu die gegevens over batterijverbruik

kan uitwisselen met een geschikt elektronisch apparaat. We raden u aan een

"InfoLITHIUM" accu (V serie, H serie, P serie) te gebruiken bij elektronische

apparatuur met het

-teken.

•"InfoLITHIUM" is een handelsmerk van Sony Corporation.
Wat is "ActiFORCE"?

"ActiFORCE" is de functienaam voor volgende generatie krachtsystemen.

"ActiFORCE" heeft een hogere capaciteit, kan sneller laden en sneller en accurater

berekenen wat het resterende batterijvermogen is vergeleken met ons bestaande

"InfoLITHIUM" accu P serie krachtsysteem.
"ActiFORCE" is een handelsmerk van Sony Corporation.

Opmerkingen over de BATTERY LIFE-indicator en

de resterende batterijcapaciteit %-aanduiding (lees

nauwkeurig voor gebruik)

Tijdens het laden van de accu, geeft dit apparaat de batterijduur en de resterende

batterijcapaciteit weer indien gebruikt met uw videocamera, etc. zolang er wordt

voldaan aan de volgende condities.

U gebruikt een "InfoLITHIUM" accu.

U gebruikt een videocamera, etc. met het

.

Controleer dat de accu het

teken heeft. Controleer in de

bedieningshandleiding die bij uw videoapparatuur is geleverd op het

"InfoLITHIUM" compatibel is.

Als u de accu bij meer dan één videocamera gebruikt, etc. met het

teken, dan is

de weergegeven resterende batterijduur voor de apparatuur waar u de accu de laatste keer mee

heeft gebruikt.

Compensatie voor opgenomen inhoud

Sony geeft geen compensatie voor fouten bij het opnemen of weergeven van beelden,

geluid of andere inhoud door een van de accu of netstroomadapter/lader.

De videoapparatuur bedienen

Zie afbeelding .

Voor informatie over het aansluiten dient u de bedieningshandleiding van de

videocamera etc. te raadplegen.
1 Zet de schakelaar voor het wijzigen van de modus op VCR/CAMERA.
2
Sluit het netstroomsnoer aan op dit toestel.
3
Sluit het netstroomsnoer aan op het stopcontact.

Er klinkt een piep en het displayvenster wordt zichtbaar.

4 Sluit het verbindingssnoer aan op de DC OUT connector van dit

apparaat.

5 Sluit het verbindingssnoer aan op de videocamera.

Voor de richting waarin u het verbindingssnoer moet plaatsen kijkt u bij de

bedieningsinstructies van de videocamera etc.

Opmerkingen

Het instellen van de schakelaar voor het wijzigen van de modus naar CHARGE

tijdens werking van de videocamera etc. onderbreekt de stroomvoorziening naar

de videocamera.

U kunt geen accu laden in dit apparaat, als het in de VCR/CAMERA modus staat.

Houd dit apparaat uit de buurt van uw videocamera etc. als de afbeelding is

vervormd.

De afbeelding toont verbinding met een HDR-CX550V Digitale HD-videocamera.

De accu laden

Zie afbeelding -.

Raadpleeg ook de bedieningsinstructies van uw toestel (videocamera, etc.) en de

accu.
1 Zet de schakelaar voor het wijzigen van de modus op CHARGE.
2
Sluit het netstroomsnoer aan op dit toestel.
3
Sluit het netstroomsnoer aan op het stopcontact.

Er klinkt een piep en het displayvenster wordt zichtbaar.

4 Bevestig de accu.

Raadpleeg "De accu installeren" voor meer informatie. Als het laden start,

knippert vervolgens het accuteken in het displayvenster, en gaat het CHARGE-

lampje branden.

5 Haal de accu uit het apparaat als het laden is voltooid.

Er zijn twee niveaus aan ladingsvoltooiing: "Normale lading" en "Volledige

lading".

Normale lading

Als het laden is voltooid, wordt het batterijteken

weergegeven zoals rechts weergegeven.

Volledige lading

Als u blijft laden nadat normale lading is voltooid

tot het accuteken "FULL" weergeeft, dan kan

de accu iets langer worden gebruikt dan bij de

normale ladingstatus.

Raadpleeg "De accu verwijderen" voor het verwijderen van de accu.

Twee accu’s tegelijkertijd installeren

U kunt twee accu’s tegelijkertijd in dit apparaat installeren. Het laden begint als de

accu is geïnstalleer in Sleuf .

Als er twee accu’s zijn geplaatst, maar niet tegelijk, wordt eerst de accu opgeladen die

als eerste is geplaatst, ongeacht of deze zich in Sleuf  of Sleuf  bevindt.
Opmerkingen

Dit apparaat kan worden geïnstalleerd met twee accu’s, maar kan niet allebei

tegelijkertijd laden.

De accu installeren

Zie afbeelding -.

Paats de accu op dit apparaat met hetteken in de richting van de

aansluiting.

Schuif de accu in de richting van de pijl.

De accu verwijderen

Zie afbeelding -.

Schuif de accu in de richting van de pijl en til hem recht omhoog.
Opmerkingen

Til dit apparaat niet op door het vast te houden bij de accu.

Wees vooral voorzichtig dat u de accu niet hard raakt als u deze installeert.

Zorg dat uw vingers niet bekneld raken bij het installeren of verwijderen van de

accu.

Laadtijd

De volgende tabellen tonen de laadtijd voor een hoofdaccu die volledig ontladen is.

Snel laden

"InfoLITHIUM" accu V-serie

NP-FV100

NP-FV70

NP-FV50

Normale lading

125 min

70 min

55 min

Volledige lading

185 min

130 min

115 min

"InfoLITHIUM" accu H-serie

NP-FH100

NP-FH70

NP-FH50

Normale lading

130 min

65 min

55 min

Volledige lading

190 min

125 min

115 min

"InfoLITHIUM" accu P-serie

NP-FP90

NP-FP71

NP-FP50

Normale lading

115 min

80 min

65 min

Volledige lading

175 min

140 min

125 min

De laadtijd kan verschillen, afhankelijk van de conditie van de accu en de

omgevingstemperatuur.

De weergegeven tijden zijn voor het laden van een lege accu die leeg is gegaan in

een videocamera waarbij dit apparaat is gebruikt bij een omgevingstemperatuur

van 25 °C.

De accu snel gebruiken

U kunt de accu uit de lader verwijderen en deze gebruiken als het laden nog niet is

voltooid. U kunt de accu echter korter gebruiken bij een kortere laadtijd.

Oplaadtijd en "10 minuten opladen/55 minuten

opnemen (bij benadering)"

De weergegeven tijden zijn de geschatte, doorlopende opnametijden bij een

omgevingstemperatuur van 25°C wanneer u een oplaadbare NP-FV70- Oplaadbaar

batterijpak (apart verkocht) gebruikt en een videocamera met een stroomverbruik

van 1,8 W wanneer gebruikt zonder LCD-scherm.

Dit geldt als u een accu gebruikt die helemaal leeg is geraakt in een videocamera. Het

geldt niet voor accu’s waarvan de kwaliteit is verslechterd omdat deze bijvoorbeeld

lange tijd niet zijn gebruikt.

Er zijn twee oplaadniveaus, normale lading en volledige lading.

Over het algemeen zijn de oplaadtijd en beschikbare opnametijd afhankelijk van de

accu en de gebruiksomstandigheden.
Opmerkingen

Als de schakelaar voor het wijzigen van de modus is ingesteld op VCR/CAMERA

tijdens het laden, stopt het laden.

Als het CHARGE-lampje niet brandt of knippert, dient u te controleren of de accu

stevig in de netspanningsadapter/lader is geplaatst. Als het niet goed is bevestigd,

wordt het niet geladen.

Als iets verkeerd gaat tijdens het laden, knippert het lampje en verschijnt

"WARNING" op het display. Zie "Problemen oplossen" voor meer informatie.

Het laden controleren

Zie afbeelding .

Als het laden start, verschijnt de batterijduur of de resterende batterijcapaciteit

%-aanduiding* in het displayvenster (* bij gebruik van de accu V-serie). De

batterijduur die wordt weergegeven is de geschatte resterende tijd voor het opnemen

van afbeeldingen met de zoeker. De batterijduur is korter als het LCD-scherm wordt

gebruikt.

De batterijduur wordt bij bepaalde videocameras niet weergegeven. Raadpleeg

"Opmerkingen over de BATTERY LIFE-indicator en de resterende batterijcapaciteit

%-aanduiding" voor meer informatie.
Druk op DISPLAY tijdens het laden.

Tijdens het opladen wordt de inhoud van het display gewijzigd wanneer u op de

toets DISPLAY change drukt. Het sleuflampje geeft het sleufnummer aan voor de

accu-informatie die wordt weergegeven. Als twee accu’s tegelijk zijn geplaatst, wordt

de tijdsaanduiding voor de accu die niet wordt opgeladen, na ongeveer 10 seconden

automatisch weer gewijzigd in de tijdsaanduiding voor de accu die wordt opgeladen.

Hier volgt een voorbeeld waarbij een accu in Sleuf  wordt geplaatst, gevolgd door

een andere accu in Sleuf .

Het sleuflampje komt overeen met het sleufnummer.
Gebruikstijd als de accu die als eerste is geplaatst, in het

elektronische "InfoLITHIUM" apparaat wordt geplaatst.

Resterende tijd tot normale lading van de accu die als eerste is

geplaatst, is voltooid.

De tijd voor normale lading wordt niet weergegeven als volledige lading is

voltooid.

Resterende tijd tot volledige lading van de accu die als eerste is

geplaatst, is voltooid.

De tijd voor volledige lading wordt niet weergegeven als volledige lading is

voltooid.

Dit wordt niet weergegeven als twee accus tegelijkertijd zijn geplaatst.

Gebruikstijd als de accu die als laatste is geplaatst, in het

elektronische "InfoLITHIUM" apparaat wordt geplaatst.

Resterende tijd tot normale lading van de accu die als laatste is

geplaatst, is voltooid.

De tijd voor normale lading wordt niet weergegeven als volledige lading is

voltooid.

Resterende tijd tot volledige lading van de accu die als laatste is

geplaatst, is voltooid.

De tijd voor volledige lading wordt niet weergegeven als volledige lading is

voltooid.

Opmerkingen

De tijdsaanduiding geeft de tijd bij benadering weer als u oplaadt bij een

temperatuur van 25°C. De tijdsaanduiding kan afwijken van de werkelijke

oplaadtijd, afhankelijk van de gebruiksomgeving.

Het kan enige tijd duren na het drukken op de toets DISPLAY change voordat de

tijd wordt weergegeven.

Het kan enige tijd duren voordat de tijdsaanduiding wordt weergegeven voor de

accu die in de andere sleuf is geplaatst en niet wordt opgeladen.

Als u de gebruikstijd van een nieuwe accu wilt weergeven, moet u deze eerst in de

videocamera plaatsen en ongeveer 20 seconden gebruiken.

Als u een volledig opgeladen accu in dit apparaat plaatst, kan "TIME TO CHG

FULL 1h" in het display worden weergegeven. Dit is geen storing.

In de volgende gevallen kan de tijdsaanduiding "– – – –" aangeven. Dit is geen

storing.

Er is een verschil tussen de weergegeven tijd en de werkelijke oplaadtijd. Zelfs

als dit gebeurt, kunt u doorgaan met opladen.

U laadt een andere accu dan een "InfoLITHIUM" accu op (aanduiding voor de

gebruikstijd van de accu en andere functies zijn niet beschikbaar).

In de volgende gevallen kan er een afwijking optreden in de tijd die wordt

weergegeven. Dit is geen storing.

Als de accu uit dit apparaat wordt verwijderd nadat normale lading is voltooid,

maar voordat volledige lading is voltooid. (Het duurt ongeveer één uur om

volledige lading te voltooien nadat normale lading is voltooid.)

Wanneer u een accu oplaadt die lange tijd niet is gebruikt. (Laad de accu eerst

volledig op).

Wanneer u een "InfoLITHIUM"-accu (P-serie) oplaadt, kan het na het plaatsen

van de accu ongeveer een minuut duren voordat de tijd wordt weergegeven in het

display.

Volledige lading vereist ongeveer één uur nadat normale lading is voltooid.

Als u een accu laadt die lange tijd niet is gebruikt, verschillen de weergegeven

batterijduur en de volledige ladingtijd soms van de feitelijke tijden. Dit is geen

storing. Als dit gebruikt dient u de accu volledige te laden. De juiste tijden kunnen

dan worden weergegeven.

Benaming van de onderdelen

Zie afbeelding .

Sleuf

Schakelaar voor het wijzigen van

de modus

toets DISPLAY change

CHARGE-lampje

DC OUT connector

Sleuf

CHARGE-lampje

Displayvenster

Sleuflampje

Displayvenster

"InfoLITHIUM"-aanduiding

WAITING-aanduiding

WARNING-aanduiding

TIME TO CHG (laden)-indicator

Tijdindicator

BATTERY LIFE-aanduiding

VCR/CAMERA -aanduiding

Resterende batterijcapaciteit

%-aanduiding

Normale lading-aanduiding

Volledige lading -aanduiding

Batterijduur-aanduiding

Für Kunden in Deutschland

Diese Einheit erfüllt die europäischen EMC-Bestimmungen für die

Verwendung in folgender (folgenden) Umgebung(en):

Wohngegenden

Gewerbegebiete

Leichtindustriegebiete

(Die Einheit erfüllt die Bestimmungen der Norm EN55022, Klasse B.)

Zw

ei A
kkus
, eingesetzt in S

chach

t

und S

chach

t

.

Tw

ee ac

cu

’s zijn geïnstalleer

d in S

leuf

en S

leuf

.

In den folgenden Fällen können Abweichungen in der Zeitanzeige auftreten. Dies

ist keine Fehlfunktion.

Wenn der Akku aus diesem Gerät entnommen wird, nachdem die Normale

Ladung beendet ist, aber bevor die Vollständige Ladung beendet ist. (Es dauert

etwa 1 Stunde nach Fertigstellung der Normale Ladung, bis die Vollständige

Ladung fertig ist.)

Beim Laden eines Akkus, der längere Zeit nicht gebraucht wurde. (Zuerst eine

Vollladung ausführen.)

Beim Laden eines „InfoLITHIUM“-Akkus der P-Serie kann es etwa eine Minute

nach dem Einsetzen des Akkus dauern, bis die Zeit im Displayfenster erscheint.

Die Vollladung erfordert etwa eine Stunde nach Fertigstellung der Normalladung.

Beim Laden eines Akkus, der längere Zeit nicht gebraucht wurde, können

sich die angezeigte Akkulebensdauer und Vollladungszeit manchmal von den

tatsächlichen Zeiten unterscheiden. Dies ist keine Fehlfunktion. Wenn dieser Fall

eintritt, laden Sie den Akku voll auf. Dann werden die korrekten Zeiten angezeigt.

Identifikation der Teile

Siehe Abbildung 

Schacht

Moduswechselschalter

DISPLAY-Umschalttaste

CHARGE-Lämpchen

DC OUT-Anschluss

Schacht

CHARGE-Lämpchen

Displayfenster

Schacht-Anzeigelämpchen

Displayfenster

„InfoLITHIUM”-Anzeige

WAITING-Anzeige

WARNING-Anzeige

TIME TO CHG (Ladung)-Anzeige

Zeit-Anzeige

BATTERY LIFE-Anzeige

VCR/CAMERA-Anzeige

Akkureststärke % Anzeige

Normalladung-Anzeige

Vollständige Ladung-Anzeige

Batterielebensdauer-Anzeige

Nederlands

Dank u voor uw aankoop van de Sony-netspanningsadapter/lader.
Voordat u dit toestel gebruikt dient u de handleiding grondig door te lezen en te

bewaren voor toekomstige naslag.

WAARSCHUWING

Om het gevaar van brand of elektrische schokken te verkleinen, mag het apparaat

niet worden blootgesteld aan regen of vocht.

Stel de batterijen niet bloot aan overmatige hitte zoals zonlicht, vuur en dergelijke.

Open de behuizing niet om een elektrische schok te voorkomen.

Laat onderhoud alleen uitvoeren door bevoegd personeel.

Het netsnoer mag alleen door bevoegde servicetechnici worden vervangen.

LET OP

Vervang de accu alleen door een accu van het aangegeven type. Als u dit niet doet,

kan dit brand of letsel tot gevolg hebben.

VOORZICHTIG

De set blijft onder (net)spanning staan zolang de stekker in het stopcontact zit, ook

al is de set zelf uitgeschakeld.
< Kennisgeving voor klanten in de landen waar EU-richtlijnen van

toepassing zijn >

De fabrikant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku

Tokyo, 108-0075 Japan. De geautoriseerde vertegenwoordiger voor EMC en

productveiligheid is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327

Stuttgart, Duitsland. Voor kwesties met betrekking tot service of garantie kunt u het

adres in de afzonderlijke service- en garantiedocumenten gebruiken.
Voor klanten in Europa

Verwijdering van oude elektrische en elektronische apparaten

(Toepasbaar in de Europese Unie en andere Europese landen

met gescheiden ophaalsystemen)

Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit

product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. Het

moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en

elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat

dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u

voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen

voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. De recycling van

materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor

meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u

contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst

belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het

product hebt gekocht.

Opmerkingen over het gebruik

Dit toestel heeft geen stofbestendige, spatbestendige of waterbestendige

specificaties.

Laden

Ontwikkeld voor gebruik met de compatibele Sony accu’s.

Laad alleen aanbevolen accu’s met dit apparaat.

Bevestig de accu stevig.

Laadtemperatuur

Voor maximaal batterijvermogen is het aanbevolen temperatuurbereik bij het

laden 10 °C tot 30 °C.

Dit apparaat zorgt voor snel laden, maar het laden buiten het aanbevolen

temperatuurbereik leidt tot een langere laadtijd om de accu te beschermen.

Als de laadtijd is verlengt, gaat het niet terug naar snel laden zelfs

als de tempreatuur weer wordt teruggebracht naar het aanbevolen

temperatuurbereik. Bevestig de accu en laadt hem opnieuw.

Waar dient u dit apparaat niet te plaatsen

Plaats dit apparaat niet op een van de volgende plaatsen voor gebruik of opslag. Als

u dit wel doet kan het leiden tot storingen.

Waar het extreem heet is.

In de buurt van een verwarming of in direct zonlicht zoals op een dashboard. Dit

apparaat kan vervormd raken of een storing vertonen.

Waar er overmatige trillingen zijn.

In de buurt van sterke elektromagnetisme of straling.

Waar er overmatig zand is.

Op plaatsen zoals de de kust of andere zanderige gebieden of waar stofwolken

voorkomen, dient u dit apparaat tegen zand en stof te beschermen omdat er kans

bestaat op storingen.

Voorzorgsmaatregelen bij het gebruik

Plaats geen voorwerpen gevuld met vloeistof, zoals vazen op het apparaat.

Gebruik het apparaat niet in een nauwe ruimte, zoals tussen een muur en het

meubilair.

Het naamplaatje met de bedrijfsspanning, het stroomverbruik, enzovoort bevindt

zich aan de onderkant van het apparaat.

Bevestig de accu stevig in dit apparaat als u de accu laadt.

De batterijaansluiting kan beschadigd raken als de accu niet goed wordt bevestigd.

Gebruik dit apparaat niet op een plaats die wordt blootgesteld aan sterke

radiogolven of straling. Videocamera’s, enzovoort kunnen mogelijk niet correct

opnemen of afspelen.

Om de accu te beschermen dient u deze te verwijderen als het laden voltooid is.

Pas geen mechanische schok toe en laat het toestel niet vallen.

Houd dit apparaat uit de buurt van TV’s of AM-ontvangers. Ruis uit het apparaat

kan in een TV of radio terechtkomen indien dichtbij geplaatst.

Sluit dit toestel aan op een beschikbaar stopcontact. Zelfs als de CHARGE-

lamp van dit apparaat uit staat, is de stroom niet afgesloten. Indien er problemen

optreden als dit apparaat wordt gebruikt, haal de stekker dan uit het stopcontact.

Zorg dat er geen metalen voorwerpen in contact komen met de metalen

onderdelen van het apparaat of het verbindingsnoer. Als dat gebeurt, kan

kortsluiting optreden en dit apparaat beschadigd raken.

Sluit dit apparaat niet aan op een voltage-adapter (reisstekker) voor reizen overzee.

Dit kan resulteren in oververhitting of een andere storing.

Dit apparaat wordt warm tijdens gebruik. Dit is geen storing.

Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact na gebruik. Om het snoer los

te koppelen, haalt u de stekker uit het stopcontact. Trek nooit aan het snoer zelf.

Haal de accu uit het apparaat als het laden is voltooid. De accu in het apparaat

laten kan tot een kortere levensduur leiden.

Onderhoud

Als dit apparaat vuilt wordt, dient u het af te vegen met een zachte droge doek.

Als dit apparaat erg vuil wordt, veeg het dan af met een doekje met een beetje

neutraal oplosmiddel en veeg het droog.

Gebruik geen verdunners, benzine, alcohol, etc. omdat deze het oppervlak van dit

apparaat beschadigen.

Als u een chemische reinigingsdoekje gebruikt, raadpleeg dan de handleiding

ervan.

Sproeien met een vluchtig oplosmiddel zoals een insecticide of het apparaat

langduring in contact brengen met een rubber of vinyl product kan verslechtering

of schade aan het apparaat veroorzaken.

Problemen oplossen

Symptoom

Oorzaak/ oplossing

Video-apparaat werkt

niet

De stekker is niet aangesloten op het stopcontact.

Steek in het stopcontact.

De verbindingskabel is niet goed aangesloten.

Sluit goed aan.

De schakelaar voor het wijzigen van de modus is ingesteld

op CHARGE.

Zet de schakelaar voor het wijzigen van de modus op

VCR/CAMERA.

De accu is niet

geladen

De schakelaar voor het wijzigen van de modus is ingesteld

op VCR/CAMERA.

Zet de schakelaar voor het wijzigen van de modus op

CHARGE.

Advertising