Sony MPK-THK Benutzerhandbuch

Seite 2

Advertising
background image

Opmerkingen

Dit toestel werkt mogelijk niet correct als u op de toetsen of hendels drukt als

ˎ

dit toestel wordt aangezet of direct nadat het toestel is aangezet. Wacht een paar

seconden totdat de weergave helemaal op het LCD-scherm verschijnt voordat u

op de toetsen of hendels drukt.

Als u blijft drukken op toets 1 om van modus te wisselen, dan wordt het

ˎ

pictogram alleen in het midden van het scherm weergegeven als

(iPanorama door beweging) of

(Intelligent automatisch) is geselecteerd. Dit

duidt niet op een storing. Ga gewoon verder met de bediening.

Beschikbare modus bij deze behuizing

ˎ

Toets 1/

(Opnamemodus)-

toets

Toets 2/

(Flitser)-toets

Toets 3/

(Macro)-toets

*3

*1

ˋ

ˋ

*4

*1, *2

*4

ˋ

*1

ˋ

*1 We raden u aan om (Onderwater),

(Onderw. iPanor. door beweging) of

(Onderwater) te gebruiken bij onderwaterbeeldopnamen.

*2 Bij het opnemen van een panorama onderwater, raden wij u aan om uw lichaam

stil te houden.

*3 U kunt de flitser niet instellen op (Flitser aan). En u kunt alleen de (Uit) in

(Superclose-up)modus instellen.

*4 Wanneer het iPanorama door beweging beeldformaat is ingesteld op "HR", dan

wordt er in twee richtingen opgenomen.

Raadpleeg de gebruiksaanwijzing en de Gebruikershandleiding voor Cyber-shot (op

de CD-ROM) die bij uw camera is geleverd voor meer informatie.
3 Beelden opnemen.

Foto’s:

Druk op de sluiterknop om beelden op te nemen. (-3-a)

iPanorama door beweging afbeeldingen:

Druk op de sluiterknop om beelden op te nemen. (-3-a)

Film:

Druk op de toets 2 om beelden op te nemen. (-3-b)

Film opnemen starten

ˎ

Druk de toets 2 in en laat los en druk dan opnieuw op dezelfde toets terwijl

(MOVIE) wordt weergegeven.

"OPNEMEN" verschijnt bovenaan het scherm.

Film opnemen stoppen

ˎ

Druk de toets 2 in en laat los en druk dan opnieuw op dezelfde toets terwijl

(STOP) wordt weergegeven.

"Standby" verschijnt bovenaan het scherm.

Druk op de sluiterknop om foto’s op te nemen terwijl u films opneemt. (-3-a)

De zoom gebruiken (Zie afbeelding )

Houd de T-toets ingedrukt voor tele. (Het onderwerp lijkt dichterbij.)

Houd de W-toets ingedrukt voor groothoek. (Het onderwerp lijkt verder weg.)
Opmerkingen

Als u een bepaalde tijd geen beelden opneemt, wordt de camera automatisch

ˎ

uitgeschakeld om te voorkomen dat de batterij leegraakt. Als u de camera

opnieuw wilt gebruiken, schakelt u deze weer in.

Als de camera oververhit raakt, kan deze automatisch uitschakelen of kunnen uw

ˎ

opnamen mislukken. Om de camera weer te gebruiken dient u deze even op een

koele plaats te houden om af te laten koelen.

Als u een flitser gebruikt terwijl dit toestel is bevestigd, wordt het effectieve

ˎ

flitsbereik verminderd en lijken de afbeeldingen over het algemeen donkerder

waardoor de opnameafstand aanzienlijk verkleind kan worden in sommige

omgevingen (gitzwart, etc.) In dergelijke omstandigheden wordt aanbevolen om

een externe onderwaterlamp en een flitser te gebruiken.

Indien u de flitser onder water gebruikt, kan het flitslicht worden weerkaatst door

ˎ

deeltjes in het water en kunnen deze op de afbeelding verschijnen als lichtcirkels.

Directe weerkaatsing van de flits kan de camera verblinden onder bepaalde

ˎ

omstandigheden. Als dit optreedt, kiest u een andere opnamehoek of andere

omstandigheden.

Stof of vuil op het glazen oppervlak in de behuizing kan ertoe leiden dat de modus

ˎ

superclose-up gebruiken wordt ingeschakeld. In dat geval moet u het stof of vuil

van de het glazen oppervlak verwijderen.

Wanneer u films opneemt, kan het geluid niet correct worden opgenomen.

ˎ

Weergave

U kunt beelden afspelen met gebruik van de (Weergave)-toets. U hoort hierbij

geen geluid.

1 Schakel de stroom in.

2 Druk op de (Weergave)-toets. (-2)

3 Selecteer het gewenste beeld door te drukken op toets 1 of 2. (-3)

Ga naar het volgende beeld door te drukken op toets 1

Ga naar het vorige beeld door te drukken op toets 2

Tijdens het afspelen, verandert de functie van elke toets op het scherm zoals wordt

weergegeven in onderstaande tabel.

T-toets

W-toets

Toets 1/

(Opnamemodus)-

toets

Toets 1/

(Flitser)-

toets

Toets 1/

(Macro)-

toets

Beeld

verplaatsen

(Afspelen/

Pauze)

ˋ

(Naar

volgende

beeld)

(Naar

vorige

beeld)

(Wissen)

Foto

Ga naar

Weergavezoom-

modus

Zie .

ˋ

(Naar

volgende

beeld)

(Naar

vorige

beeld)

(Wissen)

Weergavezoom-

modus

T (Tele)

W

(Groothoek)

ˋ

× (Zoom

annuleren)

Ga naar

Beweging-

modus

Zie .

Beweging-modus

(Recht naar

voren)

(Links naar

voren)

(Omhoog)

(Omlaag)

Ga naar

Weergavezoom-

modus

Zie .

Opmerkingen

Als afbeeldingen op een geheugenkaart met een andere camera zijn opgenomen,

ˎ

dan dient u mogelijk de camera-instelling te wijzigen om ze weer te geven.

Raadpleeg de gebruiksaanwijzing en de Gebruikershandleiding voor Cyber-shot

(op de CD-ROM) die bij uw camera is geleverd voor meer informatie.

Tijdens het afspelen in

ˎ

(iPanorama door beweging) of

(Onderw. Ipanor.

door beweging), is de werking van de toetsen hetzelfde als voor foto's.

De camera verwijderen

1 Schakel de stroom uit. (-1)

Zorg dat de camera altijd is uitgeschakeld als u de camera installeert

of verwijdert.

2 Spoel dit toestel met zoet water of onder de kraan en veeg het water

af met een zachte doek.

Wees bij het openen van dit toestel voorzichtig dat er geen water van uw lichaam,

haar of van uw wetsuit op de camera druipt.

3 Open dit toestel.

4 Druk de camera omhoog om en haal hem van de behuizing af.

Als u de camera lang achtereen hebt gebruikt, kan deze erg warm zijn. Schakel

de stroom uit en laat de camera enige tijd afkoelen voordat u de camera uit dit

toestel verwijdert.

Laat de camera niet vallen wanneer u deze verwijdert.

5 Zet de behuizingsinstelling van de camera op "Uit".

Het instellen van de behuizing

(Instellingen) (Hoofdinstellingen)

[Behuizing] [Uit]

Opmerkingen

Nadat de Behuizing-instelling is ingesteld op "Aan" werken de normale toetsen niet.

Als u de camera gebruikt zonder deze te installeren in de behuizing, dan dient u de

Behuizinginstelling van de camera in te stellen op "Uit".

< Avviso per i clienti residenti nei paesi che applicano le direttive UE >

Questo prodotto è realizzato da Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,

108-0075 Giappone. Il Rappresentante autorizzato per la conformità alle direttive

EMC e per la sicurezza dei prodotti è Sony Deutschland GmbH, Hedelfi nger Strasse

61, 70327 Stuttgart, Germania. Per qualsiasi questione relativa alľassistenza o alla

garanzia, consultare gli indirizzi forniti a parte nei relativi documenti.

Caratteristiche principali

Utilizzabile in acqua sino alla profondità di 40 metri.

La custodia marina MPK-THK (di seguito semplicemente chiamata “

ˎ

custodia”)

è destinata esclusivamente alle fotocamere digitali Sony modelli DSC-TX10 (di

seguito semplicemente chiamate “fotocamera”). (Questi due modelli non sono

in vendita in qualsiasi Paese o Area del mondo.)

La custodia è impermeabile affinché si possa usare la fotocamera in acqua, sotto la

ˎ

pioggia o la neve nonché sulla spiaggia.

L’uso della custodia con la fotocamera impostata su

ˎ

(Sott’acqua),

(i-Panorama in mov. sott’acqua) o su

(Sott’acqua) permette di riprendere

meravigliose immagini subacquee.

Precauzioni

Per i tipi di scheda di memoria (“Memory Stick Duo”, scheda SD) compatibili con

ˎ

la videocamera in uso, fare riferimento alle istruzioni per l’uso della videocamera.

Durante le immersioni si raccomanda di usare la custodia prestando grande

ˎ

attenzione all’ambiente circostante. La mancata osservanza di questa precauzione

potrebbe infatti divenire causa d’incidenti.

Nell’eventualità di un’infiltrazione d’acqua si deve innanzi tutto prestare grande

ˎ

attenzione all’ambiente circostante e riemergere osservando scrupolosamente le

regole di sicurezza che governano le immersioni subacquee.

Non urtare violentemente il vetro anteriore poiché si potrebbe rompere.

ˎ

Non aprire la custodia in acqua o sulla spiaggia. Preparativi quali l’installazione

ˎ

della fotocamera e la sostituzione della scheda di memoria devono essere condotti

in un ambiente poco umido e non salino.

Non gettare la custodia in acqua.

ˎ

Non usare la custodia in presenza di forti onde.

ˎ

Non usare la custodia nelle seguenti condizioni:

ˎ

in luoghi molto caldi o umidi

ˋ

in acqua a temperatura superiore a 40 °C

ˋ

a temperature inferiori a 0 °C

ˋ

In queste condizioni, infatti, la condensa dovuta all’umidità o le infiltrazioni

d’acqua potrebbero danneggiare la custodia.

A temperature superiori a 35 °C la custodia non dovrebbe essere usata per più di

ˎ

mezz’ora alla volta.

Non lasciare per lungo tempo la custodia esposta direttamente al sole o comunque

ˎ

in un luogo molto caldo o umido. Qualora non si possa evitare di lasciarla in

questa condizione la si dovrebbe almeno coprire con un asciugamano o riparare

in altro modo.

La fotocamera si riscalda quando la si usa a lungo nella custodia. Prima di

ˎ

rimuoverla si suggerisce di lasciare la custodia all’ombra o comunque in un luogo

fresco affinché si raffreddi.

Quando la fotocamera si surriscalda si può spegnere automaticamente oppure la

ˎ

funzione di registrazione può cessare di operare correttamente. Si potrà quindi

riprendere a usarla in sicurezza una volta ripristinata alla normale temperatura.

Durante il trasporto della custodia a bordo di aerei si raccomanda di tenerla

ˎ

aperta usando lo spaziatore fornito in dotazione. Tenendola completamente

chiusa e bloccata, infatti, le variazioni di pressione nella cabina passeggeri

potrebbero in seguito renderne difficoltosa l’apertura. A bordo di aerei si

raccomanda di tenerla nel modo illustrato in figura .

L’allentamento, la screpolatura o la formazione di depositi di sabbia o di

sporcizia sulla guarnizione a tenuta d’acqua può causare la penetrazione di

acqua nella custodia mentre ci si trova in immersione.

Si raccomanda pertanto d’ispezionare a fondo la guarnizione prima dell’uso.

Per informazioni particolareggiate al riguardo si prega di leggere la sezione

Guarnizione a tenuta d’acqua del manuale di manutenzione.

Se sulla custodia si deposita dell’olio solare lo si deve rimuovere completamente

con acqua tiepida. Lasciandola in queste condizioni la superficie esterna si

potrebbe scolorire o danneggiare a causa della comparsa di crepe.

Infiltrazioni d’acqua

Cessare immediatamente l’uso della custodia qualora si noti che vi è penetrata

dell’acqua.

Se la fotocamera si dovesse bagnare si raccomanda di rivolgersi immediatamente

al più vicino rivenditore Sony. Il costo delle riparazioni sarà tuttavia a carico del

cliente.
Anti-appannamento del vetro anteriore

L’inserimento della fotocamera nella custodia deve avvenire in un ambiente poco

ˎ

umido.

L’inserimento dell’essiccante nella custodia deve avvenire una o due ore prima

ˎ

dell’uso della fotocamera.

L’essiccante rimasto inutilizzato deve essere conservato nella confezione

ˎ

originale che deve essere quindi mantenuta ben chiusa. Lasciandolo asciugare

adeguatamente lo si potrà riutilizzare circa 200 volte.

Prima dell’uso

Eliminare ogni traccia d’acqua dalla fotocamera e asciugarla accuratamente prima

ˎ

di inserirla nella custodia.

Si raccomanda di eseguire alcune prove di ripresa con la fotocamera

ˎ

installata nella custodia in modo da verificare, prima di usarla sott’acqua, che

possa riprodurre correttamente le immagini registrate.

Prima di usare la fotocamera in immersione profonda si suggerisce

ˎ

d’immergere la custodia a una profondità di circa 1 metro per verificare che

la prima funzioni correttamente e che nella seconda non penetri acqua.

Nell’improbabile evento che a causa di un malfunzionamento della custodia

ˎ

vi penetri acqua, Sony non accetta alcuna responsabilità per gli eventuali

danni subiti dalla fotocamera ivi installata compresa la batteria e gli altri

componenti, né per la perdita delle immagini registrate o i costi ad esse

associati.

Guarnizione a tenuta d’acqua e

guarnizione anti-gocciolamento

Guarnizione a tenuta d’acqua

L’impermeabilità della custodia è garantita dalla guarnizione a tenuta d’acqua. Per

informazioni particolareggiate al riguardo si prega di leggere la sezione Guarnizione

a tenuta d’acqua del manuale di manutenzione fornito a parte.

Il maneggio non corretto della guarnizione a tenuta d’acqua può causare

l’infiltrazione di acqua nella custodia.
Guarnizione anti-gocciolamento

La guarnizione anti-gocciolamento non deve essere rimossa né lubrificata. Se si

solleva dalla propria sede o perde in qualche modo l’integrità può permettere

l’infiltrazione d’acqua nella custodia.

Se si distacca la si deve riposizionare facendo attenzione a non torcerla. (Si prega di

vedere l’illustrazione .)
La guarnizione a tenuta d’acqua e la guarnizione anti-

gocciolamento sono parti di consumo.

Guarnizione a tenuta d’acqua

La durata della guarnizione a tenuta d’acqua varia con la frequenza e le condizioni

d’uso della custodia. Generalmente è di circa un anno.
Guarnizione anti-gocciolamento

La guarnizione anti-gocciolamento deve essere sostituita con una nuova qualora si

noti che è crepata o comunque danneggiata.
Dopo la sostituzione ci si dovrà nuovamente accertare che nella custodia non

penetri acqua.
Lubrificante

Per la lubrificazione della guarnizione si raccomanda di usare il lubrificante fornito

nel tubetto blu. L’uso del lubrificante fornito nel tubetto giallo o quello di altri

produttori potrebbe causare il danneggiamento della guarnizione a tenuta d’acqua e

la conseguente perdita d’impermeabilità della custodia.
Guarnizione a tenuta d’acqua, guarnizione anti-gocciolamento,

lubrificante ed essiccante

La guarnizione a tenuta d’acqua, la guarnizione anti-gocciolamento, il lubrificante e

l’essiccante possono essere acquistati presso il più vicino rivenditore Sony.

Guarnizione a tenuta d’acqua (articolo n. 4-115-566-0 )

Guarnizione anti-gocciolamento (articolo n. 4-141-293-0 )

Lubrificante (articolo n. 2-582-620-0 )

Essiccante (articolo n. 4-289-768-0 )

Manutenzione

Dopo aver eseguito riprese in luoghi battuti da brezza marina, mantenendone ben

ˎ

chiuso il dispositivo di chiusura si raccomanda di lavare a fondo la custodia con

acqua dolce rimuovendo qualsiasi traccia di sale e di sabbia e, quindi, di asciugarla

con un panno morbido e asciutto. La custodia dovrebbe essere lasciata immersa

nell’acqua dolce per circa 30 minuti. Se non si rimuove qualsiasi traccia di sale

le varie parti metalliche potrebbero corrodersi favorendo così la penetrazione di

acqua.

Se sulla custodia si deposita dell’olio solare lo si deve rimuovere completamente

ˎ

con acqua tiepida.

Le zone interne della custodia devono essere strofinate con un panno morbido e

ˎ

asciutto. Non le si deve lavare con acqua.

Le operazioni di manutenzione appena descritte devono essere eseguite dopo ogni

uso della custodia. Per pulirla, in particolare, non si devono usare solventi, alcol,

benzina o diluenti, poiché tali sostanze potrebbero danneggiarne le superfici.
Conservazione della custodia

Per evitare l’usura della guarnizione a tenuta d’acqua si suggerisce di applicare alla

ˎ

custodia l’apposito distanziatore fornito in dotazione (come mostra l’illustrazione ).

Si deve evitare qualsiasi accumulo di polvere sulla guarnizione a tenuta d’acqua.

ˎ

Dopo avere spalmato lievemente la guarnizione a tenuta d’acqua con il lubrificante

ˎ

e averla quindi inserita nell’apposita scanalatura, la custodia deve essere conservata

in luogo fresco e ben ventilato. Il dispositivo di fissaggio deve essere lasciato aperto.

Si deve evitare di conservare la custodia in un luogo freddo, molto caldo o umido

ˎ

oppure in presenza di naftalina o canfora, poiché in queste condizioni si potrebbe

danneggiare.

Prima d’immergersi

Prima di usare la fotocamera sott’acqua si suggerisce di immergere la custodia a

ˎ

una profondità di circa 1 metro per verificare che la prima funzioni correttamente

e che nella seconda non penetri acqua.

La fotocamera deve essere installata nella custodia prima di avviarsi per

ˎ

l’immersione e si deve inoltre evitare quanto più possibile di aprirla e chiuderla a

bordo d’imbarcazioni o sulla spiaggia. L’installazione della fotocamera deve inoltre

avvenire in un luogo quanto meno umido possibile.

Prima di usare la custodia ci si deve accertare che tra la metà anteriore e quella

ˎ

posteriore non siano rimasti intrappolati corpi estranei.

Prima di usare la custodia si suggerisce di controllare il numero d’immagini

ˎ

ancora registrabili nonché la carica residua della batteria.

Si raccomanda di usare

ˎ

(Sott’acqua) per lo scatto di foto in immersione,

(i-Panorama in mov. sott’acqua) per la registrazione di immagini panorama in

movimento in immersione, oppure

(Sott’acqua) per la registrazione di filmati

in immersione.

Periodo più adatto per le riprese subacquee

Il periodo più adatto per effettuare riprese sott’acqua è dalle 10:00 alle 14:00, cioè

quando il sole è pressoché verticale.

Preparazione

Preparazione della guarnizione a tenuta d’acqua e della

guarnizione anti-gocciolamento

1 Rimuovere la guarnizione a tenuta d’acqua applicata alla custodia.

2 Spalmare la guarnizione con il lubrificante.

Rimuovere qualsiasi traccia di sabbia o sporcizia dalla guarnizione a tenuta

d’acqua e dalla relativa scanalatura, nonché dai punti della custodia con cui

essa viene a contatto. Spalmare la guarnizione a tenuta d’acqua con un sottile e

uniforme strato di lubrificante.

3 Inserire la guarnizione a tenuta d’acqua nella scanalatura della

custodia.

4 Verificare che sulla guarnizione anti-gocciolamento non vi siano

tracce di sabbia o di sporcizia.

Note

La guarnizione anti-gocciolamento non deve essere rimossa né lubrificata.

ˎ

Se si richiude il coperchio della custodia mentre sulla guarnizione a tenuta d’acqua o

ˎ

sulla guarnizione anti-gocciolamento vi sono tracce di sabbia o di sporcizia la superficie

della custodia stessa potrebbe graffiarsi oppure vi si potrebbe infiltrare acqua.

Si raccomanda di leggere il manuale di manutenzione della Guarnizione

a tenuta d’acqua fornito a parte.

Esso contiene infatti istruzioni importanti sull’uso e la cura della

guarnizione.

Preparazione della fotocamera

Quando nella custodia s’installa la fotocamera, prima di usarla è

necessario impostare l’opzione Custodia su “Acceso”. Per informazioni

sull’impostazione della custodia si prega di vedere il passo 4 che segue.

L’inserimento della fotocamera nella custodia deve avvenire in

ˎ

un ambiente poco umido. L’apertura e la chiusura della custodia

in atmosfera umida può infatti causare l’appannamento del vetro

anteriore.

Eliminare ogni traccia d’acqua dalla fotocamera e asciugarla

ˎ

accuratamente prima di inserirla nella custodia.

Consultare inoltre le istruzioni per l’uso e il manuale dell’utente di Cyber-shot (nel

CD-ROM) in dotazione con la fotocamera.

1 Rimuovere la cinghia dalla fotocamera.

2 Inserire la batteria e la scheda di memoria.

Si consiglia di usare una batteria completamente carica.

Si consiglia altresì di verificare che la scheda di memoria disponga di sufficiente

spazio libero per la registrazione delle immagini.

3 Abbassare il copriobiettivo per accendere la fotocamera.

Durante questa operazione occorre fare attenzione a non toccare la lente

dell’obiettivo.

4 Impostare l’opzione Custodia su “Acceso”.

È necessario accertarsi che l’opzione Custodia sia impostata su “Acceso”.

Come impostare l’opzione Custodia

(Impost.) (Impostaz. Principali) [Custodia]

[Acceso]
Quando l’opzione Custodia è impostata su “Acceso” le funzioni della

ˎ

fotocamera sono limitate. Sono viualizzate solo le funzioni disponibili della

modalità di ripresa selezionata. Impostarle in base alle esigenze.

Dopo avere installato la fotocamera nella custodia il tasto MENU si disattiva.

ˎ

(Dopo l’installazione non è possibile utilizzare funzioni quali la modalità

Raffica.)

5 Verificare che l’obiettivo e lo schermo LCD della fotocamera non

siano sporchi.

Note

Si raccomanda di impostare l’opzione di bilanciamento del bianco sott’acqua su

ˎ

“Autom.”.

Per utilizzare la modalità Raffica, impostarla prima di inserire la fotocamera nella

ˎ

custodia.

Per cancellare le immagini registrate in modalità Raffica, utilizzare la procedura

descritta nella tabella “ Riproduzione”.

Con questa custodia non è possibile utilizzare l’illuminatore AF. Quando l’opzione

ˎ

Custodia è impostata su “Acceso”, l’illuminatore AF s’imposta automaticamente su

“Spento” e non può quindi essere usato.

Quando l’opzione Custodia è impostata su “Acceso”, non è possibile utilizzare il

ˎ

pennino in dotazione con la fotocamera.

Installazione della fotocamera nella custodia

1 Aprire la custodia. (-1)

Mentre si tiene premuto il pulsante di sblocco  fare scorrere il selettore OPEN .

Per aprire la custodia è sufficiente rilasciare il dispositivo di chiusura in direzione

della freccia .

Note

Fare attenzione a non perdere il distanziatore, poiché servirà durante la

conservazione della custodia quando non in uso.

2 Inserire nella custodia l’essiccante fornito in dotazione.

L’essiccante deve essere collocato nell’apposito spazio ricavato nel corpo frontale

della custodia. Va quindi bloccato nel punto  sull’attacco anteriore. Inserire il

dessicante fino in fondo a destra e a sinistra, come illustrato. (-2)

* L’essiccante deve essere inserito nella custodia una o due ore prima dell’uso

della fotocamera.

3 Spegnere la videocamera premendone il tasto ON/OFF (accensione e

spegnimento).

4 Installare la videocamera nella custodia. (-4)

Mantenere il copriobiettivo abbassato. La chiusura della custodia a forza

mentre il copriobiettivo è chiuso potrebbe dar luogo a un malfunzionamento.

Si deve sempre spegnere la fotocamera prima d’installarla o di

rimuoverla dalla custodia.

Ci si deve accertare di averla inserita correttamente.

5 Richiudere il corpo della fotocamera e serrare inoltre il dispositivo di

chiusura. (-5)

Chiudere bene il corpo della custodia e quindi il dispositivo di chiusura in modo

che le prese superiore e inferiore s’innestino completamente.
Note

Quando si chiude la custodia ci si deve accertare che sulla guarnizione a

tenuta d’acqua e nella relativa scanalatura non vi siano tracce di sabbia,

capelli o altri corpi estranei.

In caso contrario si potrebbero verificare infiltrazioni di acqua.

Tasti esterni disponibili dopo aver installato la fotocamera nella custodia:

Tasto ON/OFF (accensione e spegnimento), tasto di scatto

Nella modalità di ripresa:

ˋ

Ripresa/riproduzione, T, W, cambio modalità, flash, macro, avvio/interruzione

ripresa filmati, direzione di ripresa i-Panorama in movimento, dimensione

immagine i-Panorama in movimento

Nella modalità di riproduzione:

ˋ

Ripresa/riproduzione, zoom di riproduzione, immagine successiva, immagine

precedente, cancella, T, W, riproduzione/pausa video, video

Attacco degli accessori
Attacco della cinghia da mano

Ancor prima di usare la custodia si raccomanda di fissarvi la cinghia da mano

fornita in dotazione (come mostra l’illustrazione ).

Attacco e rimozione del paraluce dello schermo LCD

Come applicarlo (-)

1 Fissare alla custodia la cinghia del paraluce dello schermo LCD

fornita in dotazione.

2 Allineare il paraluce con l’apposita guida di fissaggio e premerlo

saldamente come mostrato in figura.

Come rimuoverlo (-)

Espandere il paraluce e rimuoverlo dalla guida.
Note

Si raccomanda di prestare attenzione affinché durante la chiusura la cinghia da

mano o quella degli accessori non rimangano intrappolata nella custodia. In caso

contrario si potrebbero verificare infiltrazioni di acqua.

Uso della custodia

Registrazione

1 Accendere la fotocamera. (-1)

2 Impostare la fotocamera per la ripresa.

Per impostare la fotocamera nel modo desiderato occorre premere i tasti 1, 2 o 3.

Uso dei tasti 1, 2 e 3

I tasti devono essere premuti lentamente.

Il risultato dell’operazione viene visualizzato sullo schermo quando si rilascia il tasto.

Le icone a sinistra del tasto spariscono dopo qualche secondo.

Visualizzazione delle icone sullo schermo

ˎ

Quando si preme il tasto la prima volta

In corrispondenza di ciascun tasto appaiono le impostazioni attuali. (-2)

Per passare alla modalità successiva, premere e rilasciare di nuovo lo stesso tasto

mentre è visualizzata l’impostazione corrente.
Quando si preme il tasto la seconda volta

La modalità passa a quella successiva e l’icona che indica la nuova modalità viene

visualizzata al centro dello schermo e a sinistra del tasto.

(L’icona al centro dello schermo è visualizzata solo quando si cambia la

modalità.)

Ripetere i punti  e  fino a visualizzare la modalità desiderata.

È possibile continuare a cambiare modalità premendo lo stesso tasto mentre è

visualizzata l’icona. (-2)

Note

La custodia potrebbe non funzionare correttamente se si premono i tasti o le

ˎ

leve mentre si accende la custodia o immediatamente dopo. Attendere alcuni

secondi dopo l’attivazione completa dello schermo LCD prima di premere tasti

o leve.

Se si continua a premere il tasto 1 per cambiare modalità, l’icona viene

ˎ

visualizzata al centro dello schermo solo quando sono selezionati

(i-Panorama in movimento) o

(Intelligente autom.). Non si tratta di un

malfunzionamento. Continuare a utilizzare la fotocamera normalmente.

Modi disponibili con questa unità

ˎ

Tasto 1/

Tasto

(modalità di ripresa)

Tasto 2/

Tasto (flash)

Tasto 3/

Tasto (macro)

*3

*1

ˋ

ˋ

*4

*1, *2

*4

ˋ

*1

ˋ

*1 Si raccomanda di usare (Sott’acqua),

(i-Panorama in mov. sott’acqua) o

(Sott’acqua) per la registrazione di immagini in immersione.

*2 Quando si effettuano riprese panoramiche in immersione, si raccomanda di

restare fermi con il corpo.

*3 Non è possibile impostare il flash su (Flash attivato). Inoltre, in modalità

(Messa fuoco ravvicinata), si può impostare solo (Spento).

*4 Quando la dimensione di i-Panorama in movimento è su “HR”, la registrazione

avviene in due direzioni.

Per informazioni particolareggiate consultare le istruzioni per l’uso e il manuale

dell’utente di Cyber-shot (nel CD-ROM) in dotazione con la fotocamera.
3 Registrazione di immagini.

Foto:

Per registrare le immagini premere la leva di scatto. (-3-a)

Immagini i-Panorama in movimento:

Per registrare le immagini premere la leva di scatto. (-3-a)

Filmato:

Per registrare le immagini premere il tasto 2. (-3-b)

Per avviare la registrazione di un filmato

ˎ

Premere e rilasciare il tasto 2, quindi premere e rilasciare di nuovo lo stesso

tasto mentre è visualizzato

(MOVIE).

Nella parte centrale superiore dello schermo appare “REG”.

Per interrompere la registrazione di un filmato

ˎ

Premere e rilasciare il tasto 2, quindi premere e rilasciare di nuovo lo stesso

tasto mentre è visualizzato

(STOP).

Nella parte centrale superiore dello schermo appare “Attesa”.

Premere la leva di scatto per scattare foto durante la registrazione di filmati.

(-3-a)

Uso dello zoom (vedere l’illustrazione )

Premere più volte il tasto T per le riprese tele (il soggetto si avvicina).

Premere più volte il tasto W per le riprese grandangolari (il soggetto si allontana).
Note

Quando, tra una ripresa e l’altra, trascorre un certo periodo di tempo la

ˎ

fotocamera si spegne automaticamente per impedire che la batteria si scarichi. Per

riprendere ad usarla è necessario riaccenderla.

Quando la fotocamera si surriscalda si può spegnere automaticamente, oppure la

ˎ

funzione di registrazione può cessare di operare correttamente. Si potrà quindi

riprendere a usarla in sicurezza una volta ripristinata la normale temperatura.

Quando si utilizza un flash con la custodia applicata, la portata effettiva del flash

ˎ

è ridotta e le immagini tendono a divenire più scure in generale, di conseguenza

la distanza di scatto potrebbe risultare notevolmente ridotta in alcuni ambienti

(buio totale, ecc.). In queste condizioni si raccomanda di usare anche una luce

subacquea esterna insieme al flash.

La luce del flash sott’acqua potrebbe riflettersi sulle particelle d’acqua creando

ˎ

sull’immagine dei cerchi luminosi.

A seconda delle condizioni di ripresa si potrebbero creare riflessi di luce. In tal

ˎ

caso si suggerisce di cambiare le condizioni di ripresa.

Quando la modalità di messa a fuoco ravvicinata è abilitata, la fotocamera

ˎ

potrebbe mettere a fuoco i corpi estranei eventualmente presenti sulla superficie

interna del vetro della custodia. Per impedire che ciò accada è necessario

mantenere pulito il vetro.

Durante la ripresa dei filmati l’audio non può essere registrato correttamente.

ˎ

Riproduzione

Le immagini riprese possono essere riviste sullo schermo premendo il tasto

(riproduzione). Non è tuttavia possibile ascoltare l’audio.

1 Accendere la fotocamera.

2 Premere il tasto (riproduzione). (-2)

3 Con il tasto 1 o 2 selezionare l'immagine desiderata.

(-3)

Con il tasto 1 si passa all’immagine successiva.

Con il tasto 2 si ritorna all’immagine precedente.

Durante la riproduzione la funzione dei tasti sullo schermo cambia nel seguente modo:

Tasto T

Tasto W

Tasto 1/

Tasto

(modalità

di ripresa)

Tasto 2/

Tasto

(flash)

Tasto 3/

Tasto

(macro)

Video

(Riproduzione/

Pausa)

ˋ

(Immagine

successiva)

(Immagine

precedente) (Cancella)

Foto

Passa

allo zoom di

riproduzione

Vedere

.

ˋ

(Immagine

successiva)

(Immagine

precedente) (Cancella)

Modalità Zoom

di riproduzione 

T

(teleobiettivo)

W

(grandangolo)

ˋ

× (annulla

lo zoom)

Passa

alla

modalità

Video

Vedere

.

Modalità Video

(Destra)

(Sinistra)

(Su)

(Giù)

Passa

allo zoom di

riproduzione

Vedere

.

Note

Per riprodurre le immagini contenute nella scheda di memoria ma riprese con

ˎ

un’altra fotocamera potrebbe essere necessario modificare le impostazioni di

quella in uso. Per informazioni particolareggiate consultare le istruzioni per

l’uso e il manuale dell’utente di Cyber-shot (nel CD-ROM) in dotazione con la

fotocamera.

Durante la riproduzione in

ˎ

(i-Panorama in movimento) o

(i-Panorama

in mov. sott'acqua), l'uso dei tasti è lo stesso che per le immagini fisse.

Rimozione della fotocamera

1 Spegnere la fotocamera. (-1)

Si deve sempre spegnere la fotocamera prima d’installarla o di

rimuoverla dalla custodia.

2 Sciacquare la custodia con acqua di rubinetto, o in ogni caso con

acqua dolce, e quindi di asciugarla con un panno morbido.

Durante l’apertura della custodia occorre evitare che sulla fotocamera

cadano gocce di acqua provenienti dal proprio corpo, dai capelli o dai polsini

dell’abbigliamento.

3 Aprire la custodia.

4 Premere la fotocamera verso l’alto per sollevarla ed estrarla dalla

custodia.

La fotocamera si riscalda durante l’uso continuato. Prima di rimuoverla dalla

custodia occorre spegnerla e attendere che si raffreddi.

Durante la rimozione della fotocamera si raccomanda di fare

attenzione a non lasciarla cadere.

5 Impostare l’opzione Custodia della fotocamera su “Spento”.

Come impostare l’opzione Custodia

(Impost.) (Impostaz. Principali) [Custodia]

[Spento]

Note

Quando l’opzione Custodia è impostata su “Acceso”, non è possibile utilizzare

normalmente i tasti. Quando si usa la fotocamera senza la custodia, impostare

sempre l’opzione Custodia della fotocamera su “Spento”.

Distanziatore*

2

Attacco

anteriore H

Guarnizione

a tenuta

d’acqua

Guarnizione anti-gocciolamento

Attacco posteriore J

Guarnizione anti-

gocciolamento

Leva di scatto

Vetro anteriore

Innesto per treppiede*

1

Tasto

(riproduzione)

Tasto ON/OFF

Aggancio per

cinghia da mano

*

1

In caso d’uso del treppiede occorre usare viti di lunghezza non superiore a 5,5 mm. Viti

più lunghe non permettono infatti di fissarvi saldamente la custodia. Essa potrebbe inoltre

danneggiarsi.

*

2

Per usare la custodia è necessario rimuovere il distanziatore.

Tasto OPEN

Dispositivo di

chiusura

Paraluce

dello

schermo LCD

Tasto 2/Tasto (flash)

Tasto 3/Tasto (macro)

Tasto 1/

Tasto

(modalità di ripresa)

Pulsante di

sblocco

4

2

1

Tasto W

Tasto T

5

3

Premere più volte il tasto

sino a quando appare l’icona

corrispondente alla modalità

desiderata.

1

Premere e rilasciare.

2

3

1

Leva di scatto

Tasto ON/OFF

Tasto

(riproduzione)

Tasto T

Tasto W

Tasto 1

Tasto 2

Tasto 3

2

Tasto 2

Tasto T

a

b

Tasto W

Tasto 1

Tasto 2

1

2

4

(Wordt vervolgd op de achterzijde)

Het bevestigingsdeel bevestigen en

losmaken

Gebruik geen overmatige kracht bij het bevestigen en losmaken van het

bevestigingsdeel.

Normaal gesproken hoeft u het bevestigingsdeel niet los- of vast te maken. Als

u het los- of vastmaakt, volg dan onderstaande procedure.

1 Maak het voorste bevestigingsdeel J en het achterste bevestigingsdeel J

los. (-1)

Maak los op de punten die staan aangegeven met  en til het bevestigingsdeel

op door het punt met markering  in de afbeelding te pakken.

2 Maak het voorste bevestigingsdeel J en het achterste

bevestigingsdeel J vast. (-2)

Druk alle aangegeven punten in .

Monteer het uiteinde van het achterste bevestigingsdeel via het gat van de

hendel. Zorg dat het bevestigingsdeel goed is uitgelijnd.

Plaats de ronde bosses van de hendels in de openingen van het achterste

bevestigingsdeel.

Druk dan in het achterste bevestigingsdeel om het vast te maken.

Bij het monteren van deel B dient u ervoor te zorgen dat de hoek van het

ˎ

bevestigingsdeel in nauw contact staat met de hendel en dat er geen vrije

ruimte tussen het deel en de hendel is.

Na het weer aanbrengen van de bevestigingsdelen, drukt u enkele malen op de

knoppen van dit toestel om hun werking te controleren.

* Als u het bevestigingsdeel uit dit toestel haalt om het te bewaren, dient u het recht

te maken voordat u het opbergt. Het kan beschadigd raken als u het opbergt als

het niet recht is.

Problemen oplossen

Probleem

Oplossing/correctieve maatregel

Er zitten druppels water in

de tas.

De O-ring is bekrast of gescheurd.

ˎ

Vervang de O-ring door een nieuwe.

p

De O-ring is niet juist aangebracht.

ˎ

Plaats de O-ring gelijkmatig in de groef.

p

De sluitklem is niet vastgemaakt.

ˎ

Sluit de klem tot u een klik hoort.

p

Het droogmiddel is niet goed droog.

ˎ

Gebruik goed gedroogd droogmiddel.

p

De opnamefunctie werkt

niet.

De accu is leeg.

ˎ

Laad de batterij volledig op.

p

De geheugenkaart is vol.

ˎ

Plaats een andere geheugenkaart in de camera

p

of verwijder ongewenste gegevens van de

geheugenkaart.

Het schrijfbeschermingsnokje van de geheugenkaart

ˎ

is op LOCK gezet.

Zet het nokje in de opnamepositie of plaats een

p

nieuwe geheugenkaart.

De camera wordt warm.

ˎ

Voor het gebruik van de camera laat u deze even

p

op een koele plaats afkoelen.

Door te drukken op de

Opnamemodustoets,

Flitstoets of Macrotoets

wisselt u niet van modi.

De huidige instelling verschijnt op het scherm door

ˎ

één keer op de toets te drukken terwijl u toets 1, 2,

of 3 indrukt en weer loslaat.

Druk opnieuw op de knop terwijl u de huidige

p

instelling bekijkt op het scherm.

De opgenomen beelden

worden niet in de

verwachte kleuren

weergegeven. (Bij opnemen

onder water)

De camera is niet ingesteld op

ˎ

(Onderwater),

(Onderw. iPanor. door beweging) of

(Onderwater).

Controleer of de camera is ingesteld op

p

(Onderwater),

(Onderw. iPanor. door

beweging) of

(Onderwater).

Wellicht is de onderwater-witbalans niet juist

ˎ

ingesteld.

Controleer de onderwater-witbalansinstelling

p

van de camera. (Het wordt aanbevolen om de

onderwater-witbalans in te stellen op "Autom.".)

Er bevindt zich zwarte

poeder op het LCD-scherm

van de camera en in de

behuizing.

De zwarte poeder is carbon voor het bedienen van

ˎ

het aanraakpaneel van het LCD-scherm van de

camera. Dit duidt niet op een storing.

Veeg de zwarte poeder eraf met een droge doek.

p

De verkeerde functie werkt

als er een toets wordt

ingedrukt.

De druppels water blijven op het aanraakpaneel van

ˎ

de camera.

Zorg ervoor dat het aanraakpaneel van de camera

p

niet nat is. Als het wel nat is, veeg het dan af met

een droge doek.

Het voorste bevestigingsdeel J en het achterste

ˎ

bevestigingsdeel J zijn niet goed bevestigd.

Zorg ervoor dat het voorste bevestigingsdeel

p

J en het achterste bevestigingsdeel J goed zijn

bevestigd.

Een functie werkt zelfs als

de toets niet is ingedrukt

onderwater.

Dit duidt niet op een storing.

ˎ

Zet het toestel uit en weer aan.

p

Een functie werkt niet

als de toets ervan wordt

ingedrukt.

Het voorste bevestigingsdeel J en het achterste

ˎ

bevestigingsdeel J zijn niet goed bevestigd.

Zorg ervoor dat het voorste bevestigingsdeel

p

J en het achterste bevestigingsdeel J goed zijn

bevestigd.

Er bevindt zich vuil of stof op het oppervlak van

ˎ

het achterste bevestigingsdeel J bij de punten

gemarkeerd met  (afbeelding ).

Zorg ervoor dat er geen vuil of stof op het

p

oppervlak is van het achterste bevestigingsdeel

J bij de punten gemarkeerd met . Als het er

wel is, veeg het dan af met een vochtige doek en

droog daarna het bevestigingsdeel en het gebied

eromheen.

Er is een toets ingedrukt terwijl dit toestel werd

ˎ

aangezet of direct nadat het toestel werd aangezett.

De toetsen werken mogelijk niet correct als ze

p

worden ingedrukt als dit toestel wordt aangezet of

direct nadat het toestel is aangezet.

Als dit gebeurt, zet het toestel uit en weer aan.

Wacht dan een paar seconden totdat de weergave

helemaal op het LCD-scherm verschijnt voordat u

op een toets drukt.

Het voorglas raakt

beslagen.

Er blijft vocht achter in de kleine delen van de

ˎ

buitenste behuizing van de camera.

Bevestig de camera als deze volledig droog is.

p

Plaats het droogmiddel in dit toestel nadat u

"Beslagen voorglas reinigen" in deze handleiding

heeft gelezen.

Technische gegevens

Materiaal

Plastic (PC, ABS), glas

Waterbestendig door

O-ring, sluitklemmen

Drukbestendigheid

Tot een diepte van maximaal 40 m onder water

Knoppen die te bedienen zijn van buitenaf

ON/OFF (aan/uit)-toets, Sluitertoets

In de opnamemodus:

ˋ

Opnemen/Afspelen, T, W, Opnamemodus, Flitser, Macro, Film opnemen

starten/stoppen, iPanorama door beweging opnamerichting, iPanorama door

beweging beeldformaat

In zichtmodus:

ˋ

Opnemen/Afspelen, Weergavezoom, naar de volgende afbeelding, naar de

vorige afbeelding, Wissen, T, W, Film afspelen/Pauzeren, Bewegen

Afmetingen (Ongeveer)

134 mm × 96 mm × 46 mm (b/h/d)

(exclusief uitstekende delen)

Gewicht

Ongeveer 310 g (alleen onderwaterbehuizing)

Bijgeleverde toebehoren

Waterdichte behuizing (1)

Polsriem (1)

LCD-kap (1)

Smeervet (1)

Vervangende O-ring (1)

Droogmiddel (dubbelpak) (1)

Afstandsstuk (1)

Handleiding en documentatie

Los verkrijgbare accessoires

O-ringset ACC-MP101

(Controleer bij aankoop of er

op de verpakking staat.)

Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder kennisgeving.

Rimozione e applicazione dell’attacco

Durante la rimozione e l’applicazione dell’attacco non si deve esercitare eccessiva

forza.

Di norma non è necessario rimuovere o applicare l’attacco. Tuttavia, se ciò si

rende necessario, attenersi alla procedura seguente.

1 Rimuovere l’attacco anteriore J e l’attacco posteriore J. (-1)

Come mostra la figura, distaccare nei punti marcati  e sollevare l’attacco

afferrandolo nel punto marcato .

2 Applicare l’attacco anteriore J e l’attacco posteriore J. (-2)

Premere a fondo tutti i punti marcati .

Montare l’estremità dell’attacco posteriore attraverso il foro sulla leva.

Verificare che l’attacco sia allineato correttamente.

Inserire le sporgenze rotonde delle leve nelle aperture dell’attacco posteriore.

Premere quindi a fondo l’attacco posteriore per sistemarlo in sede.

Quando si monta la parte B verificare attentamente che l’angolo dell’attacco sia

ˎ

a contatto diretto con la leva e che non vi siano spazi tra di esso e la leva.

Dopo avere riposto gli attacchi si suggerisce di premere più volte i tasti della

custodia per verificarne il corretto funzionamento.

* Se si rimuove l’attacco dalla custodia, stenderlo bene prima di riporlo. Potrebbe

danneggiarsi se non viene conservato ben steso.

Risoluzione dei problemi

Sintomo

Cause e azioni correttive

Nella custodia vi sono

gocce d’acqua.

Sulla guarnizione a tenuta d’acqua vi sono graffi o

ˎ

crepe.

Sostituire la guarnizione con una nuova.

p

La guarnizione a tenuta d’acqua non è correttamente

ˎ

inserita.

Sistemare la guarnizione uniformemente

p

nell’apposita scanalatura.

Il dispositivo di chiusura non è ben chiuso.

ˎ

Chiudere il dispositivo sino ad udirne lo scatto in

p

posizione.

L’essiccante non è ben asciutto.

ˎ

Si deve usare esclusivamente essiccante ben

p

asciutto.

La modalità registrazione

non funziona.

La batteria è scarica.

ˎ

Ricaricare completamente il pacco batteria.

p

La scheda di memoria è piena.

ˎ

Inserire un’altra scheda di memoria, oppure

p

cancellare dati superflui dalla scheda di memoria.

Il selettore di protezione da scrittura della scheda di

ˎ

memoria è nella posizione LOCK.

Fare scorrere il selettore nella posizione di

p

registrazione oppure inserire un’altra scheda di

memoria.

La fotocamera si surriscalda.

ˎ

Lasciarla raffreddare in un luogo fresco prima di

p

riutilizzarla.

Se si preme il tasto di

modalità di ripresa, il tasto

flash o il tasto macro, le

modalità non cambiano.

L'impostazione attuale viene visualizzata sullo

ˎ

schermo quando si preme e si rilasciano i tasti 1, 2 o

3 una volta.

Mentre sullo schermo appare l’attuale

p

impostazione si deve premere una seconda volta

il tasto.

Durante la riproduzione

delle immagini riprese

sott’acqua i colori non

appaiono nel modo atteso.

La fotocamera potrebbe non essere impostata su

ˎ

(Sott’acqua),

(i-Panorama in mov. sott'acqua) o

(Sott’acqua).

Controllare che la fotocamera sia impostata su

p

(Sott’acqua),

(i-Panorama in mov. sott'acqua)

o

(Sott’acqua).

La funzione di bilanciamento del bianco sott’acqua

ˎ

potrebbe non essere stata correttamente impostata.

Verificare l’impostazione della funzione di

p

bilanciamento del bianco sott’acqua della

fotocamera. (Si raccomanda di impostare

l’opzione di bilanciamento del bianco sott’acqua su

“Autom.”.)

Sullo schermo LCD della

fotocamera e dentro la

custodia è presente polvere

nera.

La polvere nera è carbonio, necessario per utilizzare

ˎ

il pannello tattile dello schermo LCD della

fotocamera. Non si tratta di un malfunzionamento.

Rimuovere la polvere con un panno asciutto.

p

Quando si preme un

tasto si attiva la funzione

sbagliata.

Sono rimaste gocce d’acqua sul pannello tattile della

ˎ

fotocamera.

Controllare che il pannello tattile della fotocamera

p

non sia bagnato. In caso contrario, asciugarlo con

un panno asciutto.

L’attacco anteriore J e l’attacco posteriore J non sono

ˎ

applicati correttamente.

Verificare che l’attacco anteriore J e l’attacco

p

posteriore J siano applicati correttamente.

Una funzione si attiva

anche se sott’acqua non

è stato premuto il tasto

corrispondente.

Non si tratta di un malfunzionamento.

ˎ

Spegnere e riaccendere l’apparecchio.

p

Una funzione non si attiva

quando si preme il tasto

corrispondente.

L’attacco anteriore J e l’attacco posteriore J non sono

ˎ

applicati correttamente.

Verificare che l’attacco anteriore J e l’attacco

p

posteriore J siano applicati correttamente.

Sulla superficie dell’attacco posteriore J nei punti

ˎ

marcati  (illustrazione ) è presente polvere o

sporco.

Assicurarsi che non vi sia sporco né polvere

p

sulla superficie dell’attacco posteriore J nei punti

marcati . In caso contrario, rimuoverlo con un

panno umido e asciugare l’attacco e l’area attorno

ad esso.

È stato premuto un tasto mentre l’apparecchio

ˎ

veniva acceso o immediatamente dopo.

I tasti potrebbero non funzionare correttamente se

p

vengono premuti mentre si accende l’apparecchio

o immediatamente dopo.

Se ciò accade, spegnere e riaccendere

l’apparecchio. Attendere quindi alcuni secondi

fino all’attivazione dello schermo LCD prima di

premere qualsiasi tasto.

Il vetro anteriore si

appanna.

È rimasta umidità nei componenti del guscio esterno

ˎ

della fotocamera.

Inserire la fotocamera quando è completamente

p

asciutta. Inserire l’essiccante dentro la custodia

dopo aver letto la sezione “Anti-appannamento del

vetro anteriore” di questo manuale.

Caratteristiche tecniche

Materiali

Plastica (policarbonato e ABS) e vetro

Impermeabilità all’acqua

Guarnizione a tenuta d’acqua e dispositivo di chiusura

Resistenza alla pressione

Sino alla profondità di 40 metri in acqua

Tasti utilizzabili dall’esterno

Tasto ON/OFF (accensione e spegnimento), tasto di scatto

Nella modalità di ripresa:

ˋ

Ripresa/riproduzione, T, W, cambio modalità, flash, macro, avvio/interruzione

ripresa filmati, direzione di ripresa i-Panorama in movimento, dimensione

immagine i-Panorama in movimento

Nella modalità di riproduzione:

ˋ

Ripresa/riproduzione, zoom di riproduzione, immagine successiva, immagine

precedente, cancella, T, W, riproduzione/pausa video, video

Dimensioni (Circa)

134 mm × 96 mm × 46 mm (l/a/p)

(escluse le parti sporgenti)

Peso

Circa 310 g (solo la custodia)

Accessori inclusi

Custodia impermeabile (1)

Cinghia da mano (1)

Paraluce dello schermo LCD (1)

Lubrificante (1)

Guarnizione a tenuta d’acqua di ricambio (1)

Essiccante (due confezioni) (1)

Distanziatore (1)

Corredo di documentazione stampata

Accessori opzionali

Kit Guarnizione a tenuta d’acqua ACC-MP101

(Al momento dell’acquisto verificare che la confezione riporti l’indicazione

.)

Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.

Advertising