Sony BC-TRW Benutzerhandbuch

Battery charger, Notas sobre la utilización, Para cargar la batería

Advertising
background image

BC-TRW

©2013 Sony Corporation Printed in China

4-485-372-32(1)

Battery Charger

Manual de instrucciones

Bedienungsanleitung

Gebruiksaanwijzing

Bruksanvisning

Manual de instruções

El cargador de batería BC-TRW solamente podrá utilizarse para

ˎ

cargar baterías “InfoLITHIUM” (serie W).

Las baterías “InfoLITHIUM” de la serie W poseen las marcas

ˎ

, respectivamente.

Esta unidad no podrá utilizarse para cargar baterías de tipo níquel-

ˎ

cadmio ni de hidruro de metal de níquel.

“InfoLITHIUM” es marca comercial de Sony Corporation.

ˎ

Das Ladegerät BC-TRW kann nur verwendet werden, um die

ˎ

„InfoLITHIUM“-Akkus (W-Serie) aufzuladen.

„InfoLITHIUM“-Akkus der W-Serie tragen jeweils die Markierungen

ˎ

.

Das Gerät kann nicht zum Laden von Nickel-Kadmium- oder Nickel-

ˎ

Metallhydrid-Akkus verwendet werden.

„InfoLITHIUM“ ist ein Warenzeichen der Sony Corporation.

ˎ

De BC-TRW batterijlader kan alleen worden gebruikt om

ˎ

"InfoLITHIUM" accu’s te laden (W-serie).

"InfoLITHIUM"-accu’s van de W-serie hebben respectievelijk de

ˎ

-markeringen.

Dit apparaat kan niet worden gebruikt om een accu te laden van het

ˎ

type nikkel cadmium of nikkel metaalhydride.

"InfoLITHIUM" is een handelsmerk van Sony Corporation.

ˎ

Para los clientes en Europa

Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos

al final de su vida útil (aplicable en la Unión Europea

y en países europeos con sistemas de tratamiento

selectivode residuos)

Este símbolo en el equipo o en su embalaje indica que el

presente producto no puede ser tratado como residuos

doméstico normal. Debe entregarse en el correspondiente

punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Al

asegurarse de que este producto se desecha correctamente,

usted ayuda a prevenir las consecuencias potencialmente

negativas para el medio ambiente y la salud humana que

podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el

momento de deshacerse de este producto. El reciclaje de

materiales ayuda a conservar los recursos naturales.

Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este

producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el

punto de recogida más cercano o el establecimiento donde

ha adquirido el producto.

Nombre del producto: Cargador de baterías

Modelo: BC-TRW

Notas sobre la utilización

Esta unidad no incluye especificaciones de hermeticidad contra el

polvo ni de impermeabilidad.

Garantía del contenido grabado

No podremos ofrecer compensación por el contenido de las grabaciones

en el caso de no haber podido efectuarse la grabación o la reproducción

debido a un mal funcionamiento de la batería, el cargador de baterías, etc.

Dónde no colocar esta unidad

No coloque esta unidad en ninguno de los lugares, ya sea mientras esté

utilizándose o cuando esté almacenada. Si lo hiciese, podría producirse

un mal funcionamiento.

A la luz solar directa, como en el salpicadero de un automóvil o cerca

ˎ

de aparatos de calefacción, ya que podría producirse deformación o mal

funcionamiento en la unidad.

Donde haya excesiva vibración

ˎ

Donde haya electromagnetismo o radiación excesivos

ˎ

Donde haya arena excesiva

ˎ

En lugares tales como una playa o áreas arenosas donde se produzcan

nubes de polvo, proteja esta unidad contra la arena y el polvo. Existiría

el riesgo de mal funcionamiento.

Precauciones sobre la utilización

Fije firmemente la batería a esta unidad cuando tenga que cargarla.

ˎ

Si no fija correctamente la batería, los terminales de la misma pueden

ˎ

dañarse.

Para proteger la batería, retírela de esta unidad cuando finalice la carga.

ˎ

No deje caer ni golpee esta unidad.

ˎ

Mantenga esta unidad alejada de televisores y receptores de AM.

ˎ

El ruido procedente de esta unidad puede entrar en un televisor o

receptor de radio si se coloca cerca.

Después de haber utilizado esta unidad, desenchúfela de la toma de

ˎ

corriente de la pared. Para desconectar el cable de alimentación, tire del

enchufe. No tire nunca del propio cable de alimentación.

Asegúrese de que ningún objeto metálico se ponga en contacto con

ˎ

las partes metálicas de esta unidad. De lo contrario, podría ocurrir un

cortocircuito y causar daños en esta unidad.

No conecte esta unidad a un adaptador de tensión (convertidor

ˎ

para viajes) para viajes al extranjero. Esto podría ocasionar

sobrecalentamiento u otro tipo de mal funcionamiento.

La batería de esta unidad puede calentarse durante o inmediatamente

ˎ

después de la recarga.

Mantenimiento

Si esta unidad se ensucia, límpiela utilizando un paño suave y seco.

ˎ

Si esta unidad se ensucia mucho, límpiela utilizando un paño

ˎ

humedecido en un disolvente neutro, y después frótela hasta secarla.

No utilice diluyentes de pintura, bencina, alcohol, etc., ya que dañarían

ˎ

la superficie de esta unidad.

Antes de utilizar un paño de limpieza con productos químicos, consulte

ˎ

su manual de instrucciones.

La utilización de un disolvente volátil, como un insecticida, o el

ˎ

mantener esta unidad en contacto con un producto de caucho o vinilo

durante mucho tiempo, podría causar el deterioro o el daño de esta

unidad.

Para cargar la batería

La batería se carga fijándola a esta unidad.

1 Fije la batería(Consulte la ilustración ).

Alinee la mara  de la batería en el sentido de la marca  del

cargador, e inserte la batería en el sentido de la flecha.

Presione la batería en el sentido mostrado en la ilustración hasta que

quede plana en interior de esta unidad.

2 Conecte el cable de alimentación a esta unidad y después

a una toma de corriente de la pared (Consulte la ilustración

).

La lámpara CHARGE (naranja) se encenderá y se iniciará la carga.

Cuando se apague la lámpara CHARGE, habrá finalizado la carga

normal.

Para una carga completa, que le permitirá utilizar la batería más de lo

normal, deje la batería como está durante aproximadamente otra hora

(Carga completa).
Usted podrá comprobar el estado de carga con más detalle con la

lámpara indicadora de estado de carga.

, ... Apagada,

, ... Encendida

Lámpara indicadora

de estado de carga

Lámpara CHARGE

Inmediatamente

después de haber

fijado la batería -30 %

30 % - 60 %

60 % - 90 %

90 % - Carga completa

Después de la carga

completa

Para retirar la batería

Retire la batería deslizándola en sentido opuesto al de su fijación.

Tiempo de carga

En la tabla siguiente se muestra el tiempo de carga de una batería

completamente descargada.
Batería “InfoLITHIUM” de la serie W

Batería

NP-FW50

Tiempo de carga completa

220

Número aproximado de minutos para cargar completamente una

ˎ

batería descargada (Tiempo de carga completa).

Para más detalles acerca de la duración de la batería, consulte el manual

ˎ

de instrucciones de su videocámara.

El tiempo de carga puede diferir dependiendo de la condición de la

ˎ

batería o de la temperatura ambiental.

Los tiempos mostrados son para carga de una batería vacía que se

ˎ

haya agotado con una videocámara, utilizando esta unidad en una

temperatura ambiental de 25 °C

Temperatura de carga

El margen de temperaturas para carga es de 0 °C a 40 °C

Para obtener el máximo rendimiento de una batería, el margen de

temperaturas recomendado es de 10 °C a 30 °C

Para utilizar rápidamente la batería

Puede retirar la batería de esta unidad y utilizarla incluso aunque no haya

finalizado la carga. Sin embargo, el tiempo de carga afectará el tiempo que

podrá utilizarse la batería.

Notas

Si la lámpara CHARGE no se enciende, compruebe si la batería está

ˎ

firmemente fijada a esta unidad.

Cuando instale una batería completamente cargada, la lámpara

ˎ

CHARGE se encenderá una vez, y después se apagará.

Una batería que no se haya utilizado durante mucho tiempo, puede

ˎ

tardar más de lo normal en cargarse.

Esta unidad es compatible con las tensiones de todo el mundo de

100 V a 240 V.

No utilice un transformador de voltaje electrónico, porque es posible

que ocasione un mal funcionamiento.

Solución de problemas

Cuando la lámpara CHARGE parpadee, compruebe lo siguiente.
La lámpara CHARGE parpadea de dos formas.

Parpadeo lento: Se enciende y apaga repetidamente cada 1,5 segundos

Parpadeo rápido: Se enciende y apaga repetidamente cada 0,15 segundos

La acción a tomarse dependerá de la forma en la que parpadee la lámpara

CHARGE.
La lámpara CHARGE permanece parpadeando lentamente

La carga está en pausa. Esta unidad está en estado de espera.

Si la temperatura ambiental sale fuera del margen apropiado, la carga se

parará automáticamente.

Cuando la temperatura ambiental vuelva al margen apropiado, la lámpara

CHARGE se encenderá una vez y se reiniciará la carga.

Recomendamos cargar la batería de 10 °C a 30 °C
Cuando la lámpara CHARGE continúe parpadeando rápidamente

Cuando cargue la batería por primera vez en una de las situaciones

siguientes, la lámpara CHARGE puede parpadear rápidamente.

Cuando suceda esto, retire la batería de esta unidad, vuelva a fijarla y

cárguela.

 Cuando la batería que no se haya utilizado durante mucho tiempo.

 Cuando la batería se haya dejado instalada en la cámara durante

mucho tiempo.

 Inmediatamente después de la adquisición

Si la lámpara CHARGE continúa parpadeando rápidamente, compruebe

la tabla siguiente.

Póngase en contacto con su proveedor Sony más cercano con respecto al producto

que pueda tener el problema.

Extraiga la batería que esté cargando y vuelva a fijarla firmemente.

La lámpara CHARGE vuelve a

parpadear:

Instale otra batería.

La lámpara CHARGE se enciende

y no vuelve a parpadear:

Si la lámpara CHARGE se apaga

debido a que haya transcurrido el

tiempo de carga, no habrá ningún

problema.

La lámpara CHARGE vuelve a

parpadear:

El problema se encuentra en esta

unidad.

La lámpara CHARGE se enciende

y no vuelve a parpadear:

Si la lámpara CHARGE se apaga

debido a que haya transcurrido el

tiempo de carga, el problema se

encuentra en la primera batería

instalada.

Especificaciones

Tensión de entrada

ca 100 V - 240 V 50 Hz/60 Hz

7 VA - 12 VA 6 W

Tensión de salida

Terminales de carga de la batería:

cc 8,4 V 400 mA

Temperatura de funcionamiento 0 °C a 40 °C

Temperatura de almacenamiento –20 °C a +60 °C

Dimensiones (Aprox.)

42 mm × 35 mm × 76 mm (an/al/prf)

Peso

Aprox. 60 g

Elementos incluidos

Cargador de baterías (BC-TRW) (1)

Cable de alimentación de ca (1)

Juego de documentación impresa

El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.

Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses Sony-Akkuladegeräts.

Lesen Sie vor dem Betrieb dieses Akkuladegeräts die Bedienungsanleitung

gründlich durch und bewahren Sie sie dann zum Nachschlagen auf.

Das Typenschild mit Angabe von Betriebsspannung, Leistungsaufnahme

usw. befindet sich an der Unterseite.

WARNUNG

Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu vermeiden,

1) setzen Sie das Gerät weder Regen noch sonstiger Feuchtigkeit aus,

2) stellen sie keine mit Flüssigkeiten gefüllten Gegenstände, wie z. B.

Vasen, auf das Gerät.

Schützen Sie Akkus und Batterien vor übermäßiger Hitze, wie z. B.

direktem Sonnenlicht, Feuer o. Ä.

VORSICHT

Verwenden Sie ein nahegelegene Wandsteckdose bei Verwendung

ˎ

dieses Teils. Auch bei erloschener CHARGE-Lampe ist das Gerät nicht

vom Stromnetz getrennt. Sollte beim Gebrauch des Geräts eine Störung

auftreten, trennen Sie das Gerät von der Wandsteckdose ab, um die

Stromzufuhr zu unterbrechen.

Verwenden Sie dieses Gerät nicht an einem engen, schwer zugänglichen

ˎ

Platz wie zwischen einer Wand und einem Möbelstück.

Dieses Produkt wurde geprüft und erfüllt die EMV-Vorschrift, sofern

ˎ

Verbindungskabel mit einer Länge von weniger als 3 Metern verwendet

werden.

< Hinweis für Kunden in Ländern, in denen EU-Richtlinien gelten >

Hersteller: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokio, 108-0075

Japan

Für EU Produktkonformität: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger

Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland

Für Kunden in Europa

Entsorgung von gebrauchten elektrischen und

elektronischen Geräten (anzuwenden in den

Ländern der Europäischen Union und anderen

europäischen Ländern mit einem separaten

Sammelsystem für diese Geräte)

Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung

weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler

Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer

Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und

elektronischen Geräten abgegeben werden muss.

Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses

Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit

Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden

durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling

hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern.

Weitere Informationen zum Recycling dieses Produkts

erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung, den

kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in

dem Sie das Produkt gekauft haben.

Hinweise zur Verwendung

Dieses Teil ist nicht staubdicht, spritzfest oder wasserfest

konstruiert.

Garantie für Aufnahmeinhalte

Für verlorengegangene Aufnahmeinhalte bei Fehlschlagen von Aufnahme

oder Wiedergabe wegen Fehlfunktion des Akkus, Akkuladegeräts usw.

wird keine Haftung übernommen.

Folgende Orte sind ungeeignet

An folgenden Orten darf das Gerät weder betrieben noch aufbewahrt

werden. Ansonsten kann es zu Funktionsstörungen kommen.

Orte mit direktem Sonnenlichteinfall wie auf dem Armaturenbrett

ˎ

in Autos oder in der Nähe von Heizkörpern, da sich das Gerät hier

verformen oder Fehlfunktionen entwickeln kann

Orte, die starken Vibrationen ausgesetzt sind

ˎ

Orte, die starken elektromagnetischen Wellen oder sonstiger Strahlung

ˎ

ausgesetzt sind.

Sehr sandige Orte

ˎ

Am Strand und an anderen sandigen Orten oder bei starker

Staubentwicklung sollte das Gerät vor Sand und Staub geschützt

werden. Ansonsten besteht die Gefahr einer Fehlfunktion.

Vorsichtsmaßnahmen zur Verwendung

Achten Sie beim Laden des Akkus darauf, dass dieser fest an diesem

ˎ

Gerät angebracht wird.

Bei falscher Anbringung des Akkus können die elektrischen Kontakte

ˎ

beschädigt werden.

Nehmen Sie den Akku nach Abschluss des Ladevorgangs sofort aus

ˎ

diesem Gerät, um ihn zu schonen.

Lassen Sie dieses Gerät nicht fallen und setzen Sie es keinen

ˎ

mechanischen Erschütterungen aus.

Halten Sie dieses Gerät von Fernsehern und MW-Empfängern fern.

ˎ

Wenn das Gerät zu dicht neben einem Fernseher oder MW-Empfänger

aufgestellt wird, kann es Empfangsstörungen verursachen.

Trennen Sie dieses Gerät nach Gebrauch von der Wandsteckdose ab.

ˎ

Ziehen Sie beim Abtrennen des Netzkabels immer am Stecker. Ziehen

Sie nicht am Netzkabel selbst.

Stellen Sie sicher, dass keine metallischen Gegenstände in Berührung

ˎ

mit den Metallteilen dieses Geräts kommen. Wenn das passiert, kann

ein Kurzschluss auftreten, und dieses Gerät kann beschädigt werden.

Schließen Sie dieses Gerät nicht an einen Spannungswandler

ˎ

(Reisekonverter) für Auslandsreisen an. Dies kann eine Überhitzung

oder eine andere Fehlfunktion verursachen.

Der Akku und dieses Gerät können sich während oder sofort nach dem

ˎ

Laden erwärmen.

Wartung

Wenn dieses Gerät verschmutzt ist, wischen Sie es mit einem weichen,

ˎ

trockenen Tuch ab.

Ist das Gerät sehr stark verschmutzt, verwenden Sie zum Abwischen

ˎ

ein mit einem neutralen Reiniger angefeuchtetes Tuch und wischen das

Gerät danach trocken.

Verwenden Sie nicht Terpentin, Benzol, Alkohol und ähnliche

ˎ

organische Lösungsmittel, da diese die Oberfläche des Geräts angreifen.

Bevor Sie ein chemisches Reinigungstuch verwenden, lesen Sie dessen

ˎ

Gebrauchsanweisungen.

Durch flüchtige Lösungsmittel wie beispielsweise Insektizide oder

ˎ

längeren Kontakt mit Gegenständen aus Gummi oder Vinyl kann das

Gehäuse angegriffen oder dieses Gerät beschädigt werden.

Laden des Akkus

Der Akku wird zum Laden an diesem Gerät angebracht.

1 Bringen Sie den Akku an. (Siehe Abbildung )

Richten Sie die Markierung  am Akku auf die Markierung  am

Ladegerät aus, und setzen Sie den Akku in Pfeilrichtung ein.

Drücken Sie den Akku in der angegebenen Richtung ein, bis er bündig

in dieser Einheit ist.

2 Schließen Sie das Netzkabel zunächst an dieses Gerät und

dann an die Wandsteckdose an. (Siehe Abbildung .)

Die CHARGE-Lampe (orange) leuchtet auf, und der Ladevorgang

setzt ein.

Wenn die CHARGE-Lampe erlischt, ist der normale Ladevorgang

beendet.

Für eine vollständige Ladung, die eine längere Betriebszeit ermöglicht,

lassen Sie den Akku noch ungefähr eine weitere Stunde lang

angebracht (Vollständige Ladung).
Sie können den Ladezustand detaillierter mit dem Ladezustand-

Anzeigelämpchen prüfen.

, ... Aus,

, ... Leuchtet auf

Ladezustand-

Anzeigelämpchen

CHARGE-Lampe

Sofort nach dem

anbringen des Akkus

- 30%

30% - 60%

60% - 90 %

90 % -

Vollständige Ladung

Nach vollständiger

Ladung

Abnehmen des Akkus

Nehmen Sie den Akku ab, indem Sie ihn in die entgegengesetzte Richtung

des Anbringens schieben.

Ladezeit

Die folgende Tabelle zeigt die Ladezeit für einen ganz leeren Akku.
„InfoLITHIUM”-Akku W-Serie

Akku

NP-FW50

Zeit zum vollständigen Laden

220

Ungefähre Zeit zum vollständigen Laden eines leeren Akkus in

ˎ

Minuten (Zeit zum vollständigen Laden).

Weitere Einzelheiten zur Akkulebensdauer schlagen Sie bitte in der

ˎ

Bedienungsanleitung Ihrer Videokamera nach.

Die Ladezeit kann je nach Zustand des Akkus und

ˎ

Umgebungstemperatur variieren.

Die angegebenen Zeiten beziehen sich auf das Laden eines leeren

ˎ

Akkus, der beim Gebrauch mit einer Videokamera usw. entleert

wurde, wobei dieses Gerät bei einer Umgebungstemperatur von 25 °C

verwendet wurde.

Umgebungstemperatur beim Laden

Ein Laden ist bei Temperaturen von 0 °C bis 40 °C möglich. Der

empfohlene Temperaturbereich für eine optimale Akkuleistung geht

von 10 °C bis 30 °C.

Vorzeitiges Abbrechen des Ladevorgangs

Sie brauchen das Ende des Ladevorgangs nicht abzuwarten, sondern

können den Akku auch frühzeitig aus diesem Gerät nehmen und

verwenden. Die tatsächliche Ladezeit bestimmt jedoch die Betriebsdauer

des Akkus.

Hinweise

Wenn die CHARGE-Lampe nicht aufleuchtet, überprüfen Sie, ob der

ˎ

Akku richtig an diesem Gerät angebracht wurde.

Wenn ein noch voller Akku angebracht wird, leuchtet die CHARGE-

ˎ

Lampe kurz auf und erlischt dann wieder.

Bei einem Akku, der lange Zeit nicht verwendet wurde, dauert das

ˎ

Laden möglicherweise länger als gewöhnlich.

Dieses Gerät unterstützt weltweite Spannungen von 100 V bis 240 V.

Verwenden Sie keinen elektronischen Spannungswandler, da dies eine

Fehlfunktion verursachen kann.

Fehlersuche

Wenn die CHARGE-Lampe blinkt, gehen Sie das nachstehende

Ablaufdiagramm durch.
Es gibt zwei Blinkschemas für die CHARGE-Lampe.

Langsames Blinken: Die Lampe geht alle 1,5 Sekunden wiederholt an und

aus.

Schnelles Blinken: Die Lampe geht alle 0,15 Sekunden wiederholt an

und aus.

Die zu ergreifende Abhilfemaßnahme hängt vom Blinkschema der

CHARGE-Lampe ab.
Bei langsamem Blinken der CHARGE-Lampe

Der Ladevorgang wurde vorübergehend unterbrochen. Das Gerät

befindet sich um Bereitschaftszustand.

Der Ladevorgang stoppt automatisch, wenn die Raumtemperatur nicht

mehr im vorgeschriebenen Temperaturbereich liegt.

Sobald wieder eine geeignete Raumtemperatur vorliegt, leuchtet die

CHARGE-Lampe wieder, und der Ladevorgang wird fortgesetzt.

Wir empfehlen, den Akku bei 10 °C bis 30 °C zu laden.
Bei schnellem Blinken der CHARGE-Lampe

Beim ersten Laden dieses Akkus in einer der folgenden Situationen

kann das CHARGE-Lämpchen schnell blinken.

In diesem Fall nehmen Sie den Akku aus dem Gerät, bringen ihn

erneut an und laden ihn erneut.

 Wenn der Akku längere Zeit nicht gebraucht wird

 Wenn der Akku längere Zeit in der Kamera eingesetzt gelassen

bleibt

 Sofort nach dem Kauf

Wenn das CHARGE-Lämpchen schnell blinkt, gehen Sie das folgende

Ablaufdiagramm durch.

Wenden Sie sich mit dem defekten Produkt an den nächsten Sony-Händler.

Nehmen Sie den Akkus heraus und bringen Sie ihn dann wieder fest an.

Die CHARGE-Lampe blinkt

wieder:

Legen Sie einen anderen Akku ein.

Die CHARGE-Lampe leuchtet auf

und blinkt nicht mehr:

Wenn die CHARGE-Lampe

erloschen ist, weil die Ladezeit

abgelaufen ist, liegt kein Problem vor.

Die CHARGE-Lampe blinkt

wieder:

Das Problem ist auf dieses Gerät

zurückzuführen.

Die CHARGE-Lampe leuchtet auf

und blinkt nicht mehr:

Wenn die CHARGE-Lampe

erloschen ist, weil die Ladezeit

abgelaufen ist, liegt das Problem am

zuerst eingelegten Akku.

Technische Daten

Eingangsspannung

100 V - 240 V AC 50 Hz/60 Hz

7 VA - 12 VA 6 W

Ausgangsspannung

Akkuladekontakte:

8,4 V Gleichspannung 400 mA

Betriebstemperatur

0 °C bis 40 °C

Lagertemperatur

–20 °C bis +60 °C

Abmessungen (ca.)

42 mm × 35 mm × 76 mm (B × H × T)

Gewicht

ca. 60 g

Mitgeliefertes Zubehör Akkuladegerät (BC-TRW) (1)

Netzkabel (1)

Anleitungen

Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne vorherige

Ankündigung vorbehalten.

Dank u voor het aanschaffen van de Sony Batterijlader.

Voordat u deze Batterijlader gebruikt dient u de handleiding grondig door

te lezen en te bewaren voor toekomstige naslag.

Het naamplaatje, waarop de werkspanning, stroomverbruik etc. staat

vermeld, bevindt zich aan de onderkant.

WAARSCHUWING

Verklein het gevaar van brand of elektrische schokken en

1) Stel derhalve het apparaat niet bloot aan regen of vocht.

2) Plaats beslist geen met vloeistof gevulde voorwerpen, bijvoorbeeld

vazen, op het apparaat.

Stel de batterijen niet bloot aan overmatige hitte zoals zonlicht, vuur en

dergelijke.

LET OP

Gebruik de dichtstbijzijnde stopcontact bij gebruik van dit apparaat.

ˎ

Zelfs als de CHARGE lamp van dit apparaat uit staat, is de stroom

niet afgesloten. Indien er problemen optreden als dit apparaat wordt

gebruikt, haal de stekker dan uit het stopcontact.

Gebruik dit apparaat niet in een nauwe ruimte zoals tussen een muur

ˎ

en meubels.

Dit product is getest en voldoet aan de beperkingen die zijn uiteengezet

ˎ

in de EMC-regulering voor het gebruik van een verbindingskabel van

minder dan 3 meter.

< Kennisgeving voor klanten in de landen waar EU-richtlijnen van

toepassing zijn >

Producent: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075

Japan

Voor EU-product conformiteit: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger

Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland

Voor klanten in Europa

Verwijdering van oude elektrische en elektronische

apparaten (van toepassing in de Europese Unie

en andere Europese landen met gescheiden

inzamelingssystemen)

Dit symbool op het product of op de verpakking wijst erop

dat dit product niet als huishoudelijk afval mag worden

behandeld. Het moet echter naar een inzamelingspunt

worden gebracht waar elektrische en elektronische

apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit

product op de correcte manier wordt verwerkt, helpt

u mogelijke negatieve gevolgen voor mens en milieu

die zouden kunnen veroorzaakt worden in geval van

verkeerde afvalbehandeling te voorkomen.

Het recycleren van materialen draagt bij tot het behoud

van natuurlijke bronnen. Voor meer details in verband

met het recyclen van dit product, kan u contact opnemen

met de gemeentelijke instanties, de organisatie belast met

de verwijdering van huishoudelijk afval of de winkel waar

u het product hebt gekocht.

Opmerkingen over het gebruik

Dit toestel heeft geen stofbestendige, spatbestendige of

waterbestendige specificaties.

Garantie voor opgenomen inhoud

De inhoud van de opnamen kan niet worden gecompenseerd als de

opname of weergave niet kan worden gemaakt door een storing van de

accu, batterijlader, etc.

Waar dient u dit apparaat niet te plaatsen

Plaats dit apparaat niet op een van de volgende locaties voor gebruik of

opslag. Als u dit wel doet kan het leiden tot storingen.

In direct zonlicht zoals op een dashboard of in de buurt van een

ˎ

warmte-apparaat, waardoor dit apparaat kan vervormen of storen

Waar er overmatige trillingen zijn

ˎ

In de buurt van sterke elektromagnetisme of straling

ˎ

Waar er overmatig zand is

ˎ

Op locaties zoals de de kust of andere zanderige gebieden of waar

stofwolken voorkomen, bescherm dit apparaat tegen zand en stof. Er

bestaat een risico op storing.

Voorzorgsmaatregelen bij het gebruik

Bevestig de accu stevig in dit apparaat als u de accu laadt.

ˎ

De batterijaansluiting kan beschadigd raken als de accu niet goed wordt

ˎ

bevestigd.

Om de accu te beschermen dient u deze te verwijderen als het laden

ˎ

voltooid is.

Pas geen mechanische schok toe en laat het apparaat niet vallen.

ˎ

Houd dit apparaat uit de buurt van TV’s of AM-ontvangers.

ˎ

Ruis uit het apparaat kan in een TV of radio terechtkomen indien

dichtbij geplaatst.

Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact na gebruik. Om het

ˎ

stroomsnoer los te koppelen, haalt u de stekker uit het stopcontact. Trek

nooit aan het stroomsnoer zelf.

Zorg dat er geen metalen voorwerpen in contact komen met de metalen

ˎ

onderdelen van dit apparaat. Als dat gebeurt, kan kortsluiting optreden

en dit apparaat beschadigd raken.

Sluit dit apparaat niet aan op een voltage-adapter (reisstekker) voor

ˎ

reizen overzee. Dit kan resulteren in oververhitting of een andere

storing.

De accu en dit apparaat kunnen warm worden tijdens of direct na het

ˎ

laden.

Onderhoud

Als dit apparaat vuilt wordt, dient u het af te vegen met een zachte

ˎ

droge doek.

Als dit apparaat erg vuil wordt, veeg het dan af met een doekje met een

ˎ

beetje neutraal oplosmiddel en veeg het droog.

Gebruik geen verdunners, benzine, alcohol, etc. omdat deze het

ˎ

oppervlak van dit apparaat beschadigen.

Als u een chemische reinigingsdoekje gebruikt, raadpleeg dan de

ˎ

handleiding ervan.

Het gebruik van een vluchtig oplosmiddel zoals een insecticide of het

ˎ

apparaat in contact brengen met een rubber of vinyl product gedurende

lange tijd kan verslechtering of schade aan het apparaat veroorzaken.

Batería

Akku

Accu

a la toma de corriente de la pared

zur Netzsteckdose

naar stopcontact

Cable de alimentación

Netzkabel

Stroomsnoer

Marca del

cargador

Markierung

am Ladegerät

Lader

markering

Lámpara

CHARGE

CHARGE-

Lampe

CHARGE

lamp

Lámpara indicadora

de estado de carga

Ladezustand-

Anzeigelämpchen

Laadstatuslampje

Marca de la

batería

Markierung

am Akku

Batterij

markering

Terminal de entrada

de ca

Netzkabelbuchse

AC

ingangaansluiting

Muchas gracias por la adquisición del cargador de baterías Sony.

Antes de poner en funcionamiento este cargador de baterías, lea

detalladamente todo este manual y guárdelo para poderlo consultar en el

futuro.

Una placa de identificación que indica la tensión de funcionamiento,

consumo de energía, etc. se encuentra en la parte inferior.

AVISO

Para reducir el riesgo de incendios o descargas eléctricas,

1) no exponga la unidad a la lluvia o la humedad.

2) no coloque sobre el aparato objetos que contengan líquidos como, por

ejemplo, jarrones.

No exponga las pilas a fuentes de calor excesivo, como la luz solar directa,

el fuego o similares.

PRECAUCIÓN

Utilice una toma de corriente de la pared cuando use esta unidad.

ˎ

Aunque la lámpara CHARGE de esta unidad se apague, la alimentación

no se desconectará. Si se produce cualquier problema mientras esté

utilizándose esta unidad, desenchúfela de la toma de la pared para

desconectar la alimentación.

No utilice esta unidad en un lugar angosto, como entre un pared y un

ˎ

mueble.

Este producto ha sido probado y cumple con los límites establecidos en

ˎ

el Reglamento de EMC para el uso de cables de conexión de menos de 3

metros de longitud.

< Aviso para los clientes de países en los que se aplican las

directivas de la UE >

Fabricante: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075

Japón

Para la conformidad del producto en la UE: Sony Deutschland GmbH,

Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania

(Wordt vervolgd op de achterzijde)

Advertising