De accu laden, Problemen oplossen, Technische gegevens – Sony BC-TRW Benutzerhandbuch

Seite 2: Varning, Att tänka på vid användning, Laddning av batteripaketet, Felsökning, Specifikationer, Aviso, Notas de utilização

Advertising
background image

Batteriladdaren BC-TRW kan endast användas för att ladda

ˎ

”InfoLITHIUM”-batteripaket (W-serien).

”InfoLITHIUM”-batteripaket i W-serien är märkta med

ˎ

.

Denna enhet kan inte användas för laddning av batteripaket av

ˎ

nickelkadiumtyp eller nickelmetallhydridtyp.

”InfoLITHIUM” är ett varumärke som tillhör Sony Corporation.

ˎ

O carregador de pilhas BC-TRW só pode ser utilizado para carregar

ˎ

baterias “InfoLITHIUM” (série W).

As baterias “InfoLITHIUM” da série W têm as marcas

ˎ

,

respectivamente.

Esta unidade não pode ser utilizada para carregar baterias de tipo

ˎ

níquel-cádmio ou de tipo níquel-hidreto metálico.

“InfoLITHIUM” é uma marca comercial da Sony Corporation.

ˎ

till ett vägguttag

Para a tomada de parede

Nätsladd

Cabo de corrente

Märket

laddare

Marca no

carregador

CHARGE-lampa

Luz CHARGE

(carregamento)

Nätintag

Terminal de entrada

de CA

Batteripaket

Bateria

Märket

batteri

Marca na

bateria

Indikatorlampa för

laddningsstatus

Luz indicadora

do estado do

carregamento

De accu laden

De accu wordt opgeladen door deze in het apparaat te bevestigen.

1 Bevestig de accu (Zie afbeelding ).

Lijn de batterij  markering uit in de richting van de lader 

markering en plaats het in de richting van de pijl.

Druk de accu in de afgebeelde richting tot deze plat ligt binnenin dit

apparaat.

2 Sluit het stroomsnoer aan op dit apparaat en daarna op een

stopcontact (Zie afbeelding ).

De CHARGE lamp (oranje) gaat branden en het laden begint.

Als de CHARGE lamp uit gaat is het normale laden voltooid.

Voor een volledige lading, waarmee u de accu langer dan normaal

kunt gebruik, laat u de acc nog circa een uur in de lader (volledige

lading).
U kunt de laadstatus gedetailleerder bekijken met het

laadstatuslampje.

, ... Uit,

, ... Branden

Laadstatuslampje

CHARGE lamp

Direct na het

bevestigen van de accu

- 30 %

30 % - 60 %

60 % - 90 %

90 % - Volledige lading

Na volledige lading

De accu verwijderen

Haal de accu erit door deze in de tegenovergestelde richting te schuiven

als toen u deze bevestigde.

Laadtijd

De volgende tabel toont de laadtijd voor een accu die volledig ontladen is.
"InfoLITHIUM" accu W-serie

Accu

NP-FW50

Volledige laadtijd

220

Geschat aantal minuten voor het volledig laden van een lege accu

ˎ

(volledige laadtijd).

Voor meer informatie over de accuduur zie de instructiehandleiding

ˎ

van uw digitale videocamera.

De laadtijd kan verschillen, afhankelijk van de conditie van de accu of

ˎ

de omgevingstemperatuur.

De weergegeven tijden zijn voor het laden van een lege accu die leeg is

ˎ

gegaan in een digitale videocamera waarbij dit apparaat is gebruikt bij

een omgevingstemperatuur van 25 °C.

Laadtemperatuur

Het temperatuurbereid voor het laden is 0 °C tot 40 °C. Voor

maximale batterij-efficiëntie is de aanbevolen temperatuurbereik bij

het laden 10 °C tot 30 °C.

De accu snel gebruiken

U kunt de accu uit de lader verwijderen en deze gebruiken als het laden

nog niet is voltooid. De laadtijd heeft wel invloed op de duur waarop de

accu kan worden gebruikt.

Opmerkingen

Als de CHARGE lamp niet brandt dient u te controleren of de accu

ˎ

stevig in het apparaat is geplaatst.

Als een volledig geladen accu wordt geplaatst, brandt de CHARGE

ˎ

lamp even en gaat dan uit.

Een accu die gedurende langere tijd niet is gebruikt kan meer tijd nodig

ˎ

hebben om te laden.

Dit apparaat ondersteund wereldwijde voltages van 100 V tot 240 V.

Gebruik geen elektronische voltagetransformator omdat dit kan

leiden tot een defect.

Problemen oplossen

Als de CHARGE lamp knippert kijk dan op het volgende overzicht.
De CHARGE lamp knippert op twee manieren.

Langzaam knipperen: Gaat elke 1,5 seconden herhaaldelijk aan en uit

Snel knipperen:

Gaat elke 0,15 seconden herhaaldelijk aan en uit

De te ondernemen actie hangt af van hoe de CHARGE lamp knippert.
Als de CHARGE lamp langzaam blijft knipperen

Het laden wordt gepauzeerd. Dit apparaat is in de stand-by positie.

Als de kamertemperatuur buiten het juiste temperatuurbereik valt, stopt

het laden automatisch.

Als de kamertemperatuur terugkeert naar de juiste reeks, gaat de

CHARGE lamp weer branden en wordt het laden hervat.

We raden u aan de accu te laden tussen 10 °C tot 30 °C.

Als de CHARGE lamp snel blijft knipperen

Als u de accu voor het eerst oplaadt in een van de volgende situaties,

kan de CHARGE-lamp snel gaan knipperen.

Als dat gebeurt, dient u de accu uit het apparaat te halen, terug te

plaatsen en opnieuw te laden.

 Wanneer de accu voor lange tijd wordt geplaatst

 Wanneer de accu voor lange tijd in de camera is geïnstalleerd

 Direct na aankoop

Als de CHARGE-lamp snel blijft knipperen, kijk dan op het volgende

overzicht.

Neem contact op met de dichstbijzijnde Sony dealer betreffende het product dat

een probleem kan hebben.

Haal de accu die wordt geladen eruit en plaats hem weer stevig terug.

De CHARGE lamp knippert

opnieuw:

Installeer een andere accu.

De CHARGE lamp brandt en

knippert niet meer:

Als de CHARGE lamp uitgaat omdat

de laadtijd is verstreken, is er geen

probleem.

De CHARGE lamp knippert

opnieuw:

Het probleem zit in het apparaat.

De CHARGE lamp brandt en

knippert niet meer:

Als de CHARGE lamp uitgaat omdat

de laadtijd is verstreken, zit het

probleem in de eerst geplaatste accu.

Technische gegevens

Invoerstroom

100 V - 240 V AC 50 Hz/60 Hz

7 VA - 12 VA 6 W

Uitvoerstroom

Accu laadaansluiting:

8,4 V DC 400 mA

Gebruikstemperatuur

0 °C tot 40 °C

Bewaartemperatuur

–20 °C tot +60 °C

Afmetingen (Ongeveer) 42 mm × 35 mm × 76 mm (b/h/d)

Gewicht

Ongeveer 60 g

Bijgeleverde toebehoren Batterijlader (BC-TRW) (1)

Netstroomsnoer (1)

Handleiding en documentatie

Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder

kennisgeving.

Tack för att du har valt en Sony batteriladdare.

Innan denna batteriladdare tas i bruk, läs noggrant igenom denna

bruksanvisning. Spara bruksanvisningen.

Namnplåten som anger märkspänning, strömförbrukning etc. sitter på

undersidan.

VARNING

För att reducera risken för brand eller elstötar,

1) utsätt inte enheten för regn eller fukt.

2) placera inte föremål som innehåller vätskor, t.ex. vaser, på apparaten.

Utsätt inte batterierna för extrem värme från t.ex. solsken, eld eller

liknande.

FÖRSIKTIGHET

Använd närmsta vägguttag när du använder denna enhet. Även när

ˎ

CHARGE-lampan på denna enhet inte lyser, är strömmen inte bruten.

Om det uppstår något problem vid användning av denna enhet, koppla

loss den från nätuttaget så att strömmen bryts.

Använd inte denna enhet i ett trångt utrymme som till exempel mellan

ˎ

en vägg och en möbel.

Den här produkten har testats och befunnits motsvara gränsvärdena

ˎ

uppställda i EMC-förordningen för användning av anslutningskablar

kortare än 3 meter.

< Anmärkning för kunder i de länder som följer EU-direktiv>

Tillverkare: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075

Japan

För EU:s produktöverensstämmelse: Sony Deutschland GmbH,

Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Tyskland

För kunder i Europa

Omhändertagande av gamla elektriska och

elektroniska produkter (Användbar i den Europeiska

Unionen och andra Europeiska länder med separata

insamlingssystem)

Symbolen på produkten eller emballaget anger att

produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall

i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning

av el- och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa

att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att

förebygga eventuella negativa miljö- och hälsoeffekter

som kan uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall.

Återvinning av material hjälper till att bibehålla naturens

resurser. För ytterligare upplysningar om återvinning bör

du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst

eller affären där du köpte varan.

Att tänka på vid användning

Denna enhet är inte byggd att vara dammsäker, stänksäker eller

vattensäker.

Garanti för inspelat innehåll

Innehållet i inspelningar kan inte kompenseras om inspelning eller

uppspelning inte sker på grund av funktionsfel i batteripaketet,

batteriladdaren etc.

Angående placering

Denna enhet skall inte placeras på någon av följande platser, vare sig då

den används eller då den ligger förvarad. Det kan leda till att den går

sönder.

I direkt solljus som till exempel på instrumentbrädan eller nära

ˎ

värmeapparater, eftersom det kan orsaka att denna enhet deformeras

eller får funktionsfel

Där det vibrerar mycket

ˎ

Där det finns stark elektromagnetism eller strålning

ˎ

Där det finns mycket sand

ˎ

På platser som till exempel en sandstrand eller andra sandiga platser

eller där dammoln bildas, ska denna enhet skyddas från sand och

damm. Det finns risk att det uppstår funktionsfel.

Försiktighetsmått vid användning

Se till att batteripaketet är ordentligt isatt i denna enhet, när

ˎ

batteripaketet ska laddas.

Batterikontakten kan skadas om batteripaketet inte sätts i korrekt.

ˎ

Ta loss batteripaketet från denna enhet när laddningen är klar, för att

ˎ

skydda batteripaketet.

Denna enhet får inte tappas eller utsättas för mekaniska stötar.

ˎ

Använd inte denna enhet i närheten av en teveapparat eller en AM-

ˎ

radiomottagare.

Störningar från denna enhet kan påverka teven eller radion om den står

för nära.

Koppla loss denna enhet från vägguttaget efter användning. Dra

ˎ

i stickproppen för att koppla ur nätsladden. Dra aldrig i själva

nätsladden.

Var noga med att inga metallföremål kommer i kontakt med

ˎ

metalldelarna på denna enhet. Om det skulle inträffa, finns det risk för

kortslutning vilket kan skada denna enhet.

Anslut inte denna enhet till en spänningsadapter (reseadapter)

ˎ

avsedd för utlandsresor. Det kan resultera i överhettning eller annat

funktionsfel.

Batteripaketet och denna enhet kan bli varmt under och direkt efter

ˎ

laddning.

Underhåll

Om denna enhet har blivit smutsig, torka av den med en mjuk, torr

ˎ

tygtrasa.

Om denna enhet har blivit väldigt smutsig, torka av den med en trasa

ˎ

som fuktats lätt i ett neutralt rengöringsmedel och torrtorka därefter.

Rengör aldrig denna enhet med thinner, bensin, alkohol etc., eftersom

ˎ

det förstör ytskiktet.

När du använder en kemisk rengöringsduk, läs och följ anvisningarna.

ˎ

Om ett flyktigt lösningsmedel som till exempel ett insektsmedel

ˎ

används, eller om denna enhet under lång tid förvaras i direkt kontakt

med ett gummi- eller plastföremål, finns det risk att denna enhet

försämras eller skadas.

Laddning av batteripaketet

Batteripaketet laddas genom att det sätts i denna enhet.

1 Sätt i batteripaketet (se illustration ).

Rikta in märket  på batteriet i riktning mot märket  på laddaren

och skjut in det i pilens riktning.

Tryck batteripaketet i riktningen som visas tills det ligger jämnt inuti

denna enhet.

2 Anslut nätsladden till denna enhet och sedan till ett

vägguttag (se illustration ).

CHARGE-lampan (orange) tänds och laddningen påbörjas.

När CHARGE-lampan slocknar, är normal uppladdning klar.

För full laddning, som medger att batteriet kan användas längre än

vanligt, låt batteripaketet sitta i ytterligare ungefär en timme (Full

uppladdning).
Indikatorlampan för laddningsstatus ger mer detaljerad information

om laddningsstatus.

, ... Av,

, ... Tänd

Indikatorlampa för

laddningsstatus

CHARGE-lampa

Direkt efter isättning

av batteripaketet -

30 %

30 % - 60 %

60 % - 90 %

90 % -

Full uppladdning

Efter full uppladdning

Urtagning av batteripaketet

Ta ur batteripaketet genom att skjuta det i motsatt riktning mot när du

satte i det.

Laddningstid

Tabellen nedan anger laddningstider för ett batteripaket som är helt

urladdat.
”InfoLITHIUM”-batteripaket W-serien

Batteripaket

NP-FW50

Tid för full uppladdning

220

Ungefärligt antal minuter för ladda upp ett urladdat batteripaket till

ˎ

maximal kapacitet (Tid för full uppladdning).

Se bruksanvisningen för videokameran för mer information om

ˎ

batteridriftstiden.

Laddningstiden kan variera beroende på batteripaketets skick och den

ˎ

omgivande temperaturen.

De angivna tiderna gäller för laddning av ett urladdat batteripaket som

ˎ

har använts med en videokamera, och vid användning av denna enhet i

en omgivande temperatur på 25 °C.

Laddningstemperatur

Temperaturområdet för laddning är 0 °C till 40 °C. För att tillgodose

maximal batteriprestanda rekommenderas emellertid att laddning

sker inom temperaturområdet 10 °C till 30 °C.

Användning av batteripaketet innan laddningen är klar

Du kan ta ur batteripaketet från denna enhet och använda det även om

laddningen inte är slutförd. Batteriets brukstid beror dock på hur länge

det har laddats.

Obs!

Om CHARGE-lampan inte tänds, kontrollera att batteripaketet är

ˎ

ordentligt isatt i denna enhet.

När ett fullt uppladdat batteri sätts i, tänds CHARGE-lampan en gång

ˎ

och slocknar därefter.

Ett batteripaket som inte har använts på länge kan kräva längre tid än

ˎ

normalt för att laddas upp.

Denna enhet stöder världsvida spänningar från 100 V till 240 V.

Använd inte en elektronisk spänningsomvandlare, eftersom det kan

orsaka fel.

Felsökning

När CHARGE-lampan blinkar, gå igenom följande felsökningsschema.
CHARGE-lampan blinkar på två sätt.

Blinkar långsamt: Tänds och släcks växelvis var 1,5 sekunder

Blinkar snabbt: Tänds och släcks växelvis var 0,15 sekunder

Vilken åtgärd som ska vidtas beror på det sätt CHARGE-lampan blinkar.
När CHARGE-lampan fortsätter att blinka långsamt

Laddningen pausas. Denna enhet är i vänteläge.

Om rumstemperaturen inte håller sig inom det lämpliga

temperaturområdet, stoppas laddningen automatiskt.

När rumstemperaturen återgår till lämplig nivå, tänds CHARGE-lampan

och laddningen sätts igång igen.

Vi rekommenderar att batteripaketet laddas vid 10 °C till 30 °C.
När CHARGE-lampan fortsätter att blinka snabbt

När batteripaketet laddas för första gången i en av följande situationer,

kan CHARGE-lampan blinka snabbt.

Om det händer, ta ur batteripaketet från denna enhet, sätt tillbaka det

och ladda igen.

 När batteripaketet inte har använts på länge

 När batteripaketet isatt i kameran inte har använts på länge

 Direkt efter köp

Om CHARGE-lampan fortsätter att blinka snabbt, gå igenom följande

felsökningsschema.

Kontakta närmaste Sony-återförsäljare angående den felaktiga produkten.

Ta ur batteripaketet som håller på att laddas och sätt sedan i samma batteripaket

ordentligt igen.

CHARGE-lampan blinkar igen:

Sätt i ett annat batteripaket.

CHARGE-lampan tänds och

blinkar inte igen:

Om CHARGE-lampan slocknar

därför att laddningstiden har gått ut,

är allt som det ska vara.

CHARGE-lampan blinkar igen:

Det är fel på denna enhet.

CHARGE-lampan tänds och

blinkar inte igen:

Om CHARGE-lampan slocknar

därför att laddningstiden har gått ut,

är det fel på det först isatta

batteripaketet.

Specifikationer

Ingående märkspänning 100 V – 240 V växelström 50 Hz/60 Hz

7 VA–12 VA 6 W

Utgående märkspänning Batteriladdningskontakt:

8,4 V likström 400 mA

Arbetstemperatur

0 °C till 40 °C

Förvaringstemperatur –20 °C till +60 °C

Storlek (Ca.)

42 mm × 35 mm × 76 mm (b/h/d)

Vikt

Ca. 60 g

Inkluderade artiklar

Batteriladdare (BC-TRW) (1)

Nätsladd (1)

Uppsättning tryckt dokumentation

Utförande och specifikationer kan ändras utan föregående meddelande.

Obrigado por ter adquirido o carregador de pilhas da Sony.

Antes de utilizar este carregador de pilhas, leia este manual na íntegra e

guarde-o para futura consulta.

A placa que indica a tensão, o consumo energético, etc. está na parte de

baixo.

AVISO

Para reduzir o risco de incêndio ou choque eléctrico

1) não exponha a unidade à chuva ou à humidade;

2) não coloque objectos cheios de líquidos como, por exemplo, jarras,

sobre o aparelho.

Não exponha as pilhas a fontes de calor excessivo, como o sol, fogo ou

outras.

CUIDADO

Utilize a tomada de parede mais próxima ao utilizar esta unidade.

ˎ

Mesmo quando a luz CHARGE (carregamento) desta unidade estiver

apagada, a corrente não está desligada. Se ocorrer algum problema

com esta unidade em utilização, desligue-a da tomada de parede para

desligar a corrente.

Não utilize esta unidade num espaço estreito, por exemplo, entre uma

ˎ

parede e uma peça de mobília.

Este produto foi testado e declarado em conformidade com os limites

ˎ

estabelecidos no Regulamento de EMC relativamente à utilização de

cabos de ligação com um comprimento inferior a 3 metros.

< Nota para os clientes nos países que apliquem as Directivas da

UE >

Fabricante: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075

Japão

Para a conformidade dos produtos na EU: Sony Deutschland GmbH,

Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemanha

Para os clientes na Europa

Tratamento de Equipamentos Eléctricos e

Electrónicos no final da sua vida útil (Aplicável na

União Europeia e em países Europeus com sistemas

de recolha selectiva de resíduos)

Este símbolo, colocado no produto ou na sua embalagem,

indica que este não deve ser tratado como resíduo

urbano indiferenciado. Deve sim ser colocado num

ponto de recolha destinado a resíduos de equipamentos

eléctricos e electrónicos. Assegurandose que este produto

é correctamente depositado, irá prevenir potenciais

consequências negativas para o ambiente bem como

para a saúde, que de outra forma poderiam ocorrer pelo

mau manuseamento destes produtos. A reciclagem dos

materiais contribuirá para a conservação dos recursos

naturais. Para obter informação mais detalhada sobre a

reciclagem deste produto, por favor contacte o município

onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área

ou a loja onde adquiriu o produto.

Notas de utilização

Esta unidade nгo й а prova de poeira, salpicos ou água.

Garantia de conteúdo gravado

Nгo й possível compensar o utilizador por gravações ou reproduções que

não sejam feitas devido a uma avaria na bateria, no carregador de pilhas,

etc.

Onde não deve colocar esta unidade

Independentemente de esta unidade estar a ser utilizada ou armazenada,

não a coloque nos seguintes locais. Se o fizer, pode dar origem a uma

avaria.

À luz directa do sol, por exemplo, em cima de tabliers ou próximo de

ˎ

aparelhos de aquecimento, pois a unidade pode ficar deformada ou

avariada.

Onde haja vibração excessiva.

ˎ

Onde haja um forte electromagnetismo ou raios radiantes.

ˎ

Onde haja areia excessiva.

ˎ

Em locais como à beira-mar e outras áreas arenosas ou onde ocorram

nuvens de pó, proteja esta unidade contra areia e pó. Há o risco de

ocorrer uma avaria.

Precauções de utilização

Encaixe bem a bateria nesta unidade quando quiser carregar a bateria.

ˎ

O terminal da bateria poderá ser danificado se a bateria não estiver

ˎ

correctamente encaixada.

Para proteger a bateria, retire-a desta unidade quando o carregamento

ˎ

tiver terminado.

Não deixe cair esta unidade nem exerça qualquer choque mecânico na

ˎ

mesma.

Mantenha esta unidade afastada de televisores ou receptores de rádio.

ˎ

O ruído desta unidade pode entrar num televisor ou rádio, se a unidade

for colocada ao pé dos mesmos.

Após a sua utilização, desligue esta unidade da tomada de parede. Para

ˎ

desligar o cabo de corrente, puxe-o pela ficha. Nunca puxe pelo cabo de

corrente propriamente dito.

Certifique-se de que nada metálico entra em contacto com as peças

ˎ

metálicas desta unidade. Se entrar, pode ocorrer um curto-circuito e a

unidade pode ser danificada.

Não ligue esta unidade a um transformador de tensão (conversor

ˎ

de viagem) para deslocações no estrangeiro. Isto pode resultar em

sobreaquecimento ou noutra avaria.

A bateria e esta unidade podem ficar quentes durante ou

ˎ

imediatamente após o recarregamento.

Manutenção

Se esta unidade ficar suja, limpe-a com um pano macio seco.

ˎ

Se esta unidade ficar muito suja, limpe-a com um pano e um pouco de

ˎ

solvente neutro e depois seque-a com um pano.

Não utilize diluente, benzeno, álcool, etc., pois danificarão a superfície

ˎ

desta unidade.

Quando utilizar um pano de limpeza química, consulte o respectivo

ˎ

manual de instruções.

A utilização de um solvente volátil, por exemplo, um insecticida, ou a

ˎ

colocação desta unidade em contacto com um produto de borracha ou

vinil durante um longo período de tempo pode causar deterioração ou

danos nesta unidade.

Para carregar a bateria

Carrega-se a bateria encaixando-a nesta unidade.

1 Encaixe a bateria (ver Ilustração ).

Alinhe a marca  na bateria no sentido da marca  no carregador e

introduza a bateria no sentido da seta.

Pressione a bateria no sentido ilustrado até ficar numa posição plana

no interior desta unidade.

2 Ligue o cabo de corrente a esta unidade e depois a uma

tomada de parede (ver Ilustração ).

A luz CHARGE (laranja) acende-se e inicia-se o carregamento.

Quando a luz CHARGE se apagar, a carga normal está concluída.

Para uma carga completa, que lhe permita utilizar a bateria durante

mais tempo do que o habitual, deixe a bateria no lugar durante cerca

de uma hora (Carga completa).
Pode verificar o estado do carregamento em mais detalhe através da

luz indicadora do estado do carregamento.

, ... Apagada,

, ... Acesa

Luz indicadora

do estado do

carregamento

Luz CHARGE

(carregamento)

Imediatamente após a

instalação da bateria

- 30 %

30 % - 60 %

60 % - 90 %

90 % - Carga completa

Após a carga completa

Para retirar a bateria

Retire a bateria fazendo-a deslizar no sentido oposto ao do procedimento

de instalação.

Tempo de carregamento

A tabela seguinte mostra o tempo de carregamento para uma bateria que

esteja totalmente descarregada.
Bateria “InfoLITHIUM” série W

Bateria

NP-FW50

Tempo para carga completa

220

Número de minutos aproximado para carregar completamente uma

ˎ

bateria sem carga (tempo para carga completa).

Para mais informações sobre a carga da bateria, consulte o manual de

ˎ

instruções da sua câmara de vídeo.

O tempo de carregamento pode diferir, dependendo do estado da

ˎ

bateria ou da temperatura ambiente.

Os tempos indicados referem-se ao carregamento de uma bateria

ˎ

sem carga, utilizada numa câmara de vídeo, utilizando esta unidade à

temperatura ambiente de 25 °C.

Temperatura de carregamento

O intervalo de temperaturas para carregamento situa-se entre 0 °C

e 40 °C. Para obter a máxima eficiência da bateria, o intervalo de

temperaturas recomendado para o carregamento é de 10 °C a 30 °C.

Para poder utilizar a bateria rapidamente

Pode retirar a bateria desta unidade e utilizá-la, mesmo que o

carregamento não esteja concluído. Porém, o tempo de carregamento

afecta o tempo de utilização da bateria.

Notas

Se a luz CHARGE não se acender, verifique se a bateria está

ˎ

correctamente encaixada nesta unidade.

Quando instalar uma bateria totalmente carregada, a luz CHARGE

ˎ

acende-se uma vez e depois apaga-se.

Uma bateria que não tenha sido utilizada há muito tempo pode

ˎ

demorar mais tempo do que é habitual a carregar.

Esta unidade suporta as tensões mundiais de 100 V a 240 V.

Não utilize um transformador de tensão electrónico, pois pode causar

uma avaria.

Resolução de problemas

Quando a luz CHARGE piscar, consulte o esquema abaixo.
A luz CHARGE pisca de duas formas.

Pisca devagar: Acende-se e apaga-se repetidas vezes a cada 1,5 segundos.

Pisca depressa: Acende-se e apaga-se repetidas vezes a cada 0,15

segundos.

A medida a tomar depende da forma como a luz CHARGE estiver a

piscar.
Quando a luz CHARGE continua a piscar devagar

O carregamento está a entrar em pausa. Esta unidade está no modo de

espera.

Se a temperatura ambiente estiver fora do intervalo de temperaturas

adequado, o carregamento pára automaticamente.

Quando a temperatura ambiente voltar a um valor adequado, a luz

CHARGE acende-se e o carregamento é retomado.

Recomendamos que o carregamento da bateria seja feito a uma

temperatura de 10 °C a 30 °C.
Quando a luz CHARGE continua a piscar depressa

Quando carregar a bateria pela primeira vez numa das seguintes

situações, a luz CHARGE poderá piscar depressa.

Se isso acontecer, retire a bateria desta unidade e volte a instalá-la e a

carregá-la.

 Quando a bateria ficou no carregador durante muito tempo.

 Quando a bateria ficou na câmara durante muito tempo.

 Imediatamente após a compra

Se a luz CHARGE continuar a piscar depressa, consulte o esquema abaixo.

Contacte o seu revendedor Sony mais próximo em relação com o produto que

poderá ter um problema.

Retire a bateria que estiver a ser carregada e depois volte a encaixar

correctamente a mesma bateria.

A luz CHARGE pisca novamente:

Instale outra bateria.

A luz CHARGE acende-se e não

pisca novamente:

Se a luz CHARGE se apagar porque o

tempo de carregamento já passou,

não há qualquer problema.

A luz CHARGE pisca novamente:

O problema está nesta unidade.

A luz CHARGE acende-se e não

pisca novamente:

Se a luz CHARGE se apagar porque o

tempo de carregamento já passou, o

problema está na bateria que instalou

da primeira vez.

Características técnicas

Entrada

100 V - 240 V CA 50 Hz/60 Hz

7 VA - 12 VA 6 W

Saída

Terminal de carregamento da bateria:

8,4 V CC 400 mA

Temperatura de funcionamento 0 °C a 40 °C

Temperatura de armazenamento –20 °C a +60 °C

Dimensões (Aprox.)

42 mm × 35 mm × 76 mm (l/a/p)

Peso

Aprox. 60 g

Itens incluídos

Carregador de pilhas (BC-TRW) (1)

Cabo de corrente CA (1)

Documentos impressos

O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.

(Vervolg van de voorzijde)

Advertising