Sonstige bedienungsvorgänge, Fehlerbehebung, Meldungen – Sony CMT-SPZ50 Benutzerhandbuch

Seite 2: Vorsichtsmaßnahmen, Spezifikationen, Andere bedieningshandelingen, Problemen oplossen, Meldingen, Voorzorgsmaatregelen, Technische gegevens

Advertising
background image

Sonstige Bedienungsvorgänge

Erstellen Ihres eigenen CD-

Programms

(Programmwiedergabe)

Verwenden Sie die Tasten an der Fernbedienung, um Ihr
eigenes Programm zu erstellen.

1

Drücken Sie CD  zur Wahl der CD-Funktion.

2

Drücken Sie PLAY MODE  mehrmals im

Stoppzustand des Players, bis „PGM“ erscheint.

3

Drücken Sie DISC SKIP , um eine Disc

auszuwählen.

4

Drücken Sie

/  mehrmals, oder

drehen Sie das Jograd  am Gerät, bis die

gewünschte Tracknummer angezeigt wird.
Wenn Sie MP3-Dateien programmieren möchten,
drücken Sie

+/– (Ordner auswählen) 

mehrmals, oder drehen Sie das Jograd  am Gerät,
um den gewünschten Ordner anzuwählen, und wählen
Sie dann die gewünschte Datei aus.

5

Drücken Sie ENTER , um den Track oder die

Datei dem Programm hinzuzufügen.
„– –.– –“ erscheint, wenn die Gesamtzeit einer Disc
100 Minuten überschreitet, oder wenn Sie einen
CD-Track mit der Nummer 21 oder höher oder eine
MP3-Datei wählen.

6

Wiederholen Sie die Schritte 4 bis 5, um weitere

Tracks oder Dateien (bis maximal 25) zu

programmieren.

7

Um Ihr Programm aus Tracks oder Dateien

wiederzugeben, drücken Sie

 (Wiedergabe)

.
Das Programm bleibt so lange verfügbar, bis Sie
die Disclade öffnen. Um dasselbe Programm erneut
abzuspielen, wählen Sie die CD-Funktion, und
drücken Sie

 (Wiedergabe) .

So heben Sie die Programmwiedergabe auf

Drücken Sie PLAY MODE  mehrmals im
Stoppzustand des Players, bis „PGM“ ausgeblendet wird.

So löschen Sie den letzten Track oder die

letzte Datei des Programms

Drücken Sie CLEAR  im Stoppzustand des Players.

So zeigen Sie Programminformationen,

wie z.B. die Gesamtzahl der Tracks des

Programms, an

Drücken Sie DISPLAY  mehrmals.

Tipp

Zusätzliche Tracks oder Dateien können während der Wiedergabe mit
Hilfe des Jograds programmiert werden.

Voreinstellen von Radiosendern

Sie können Ihre bevorzugten Radiosender
voreinstellen und durch Wählen der entsprechenden
Festsendernummer sofort abrufen.
Verwenden Sie die Tasten an der Fernbedienung zum
Voreinstellen von Sendern.

1

Stellen Sie den gewünschten Sender ein (siehe

„Hören von Radiosendungen“).

2

Drücken Sie TUNER MEMORY .

Speichernummer

3

Drücken Sie +/–  mehrmals, um die

gewünschte Speichernummer zu wählen.
Wenn bereits ein anderer Sender der gewählten
Speichernummer zugeordnet ist, wird der gespeicherte
Sender durch den neuen Sender ersetzt.

4

Drücken Sie ENTER .

5

Wiederholen Sie die Schritte 1 bis 4, um weitere

Sender zu speichern.
Bis zu 20 UKW- und 10 MW-Sender können
voreingestellt werden. Die Festsender bleiben etwa
einen halben Tag lang erhalten, selbst wenn das
Netzkabel abgezogen wird oder ein Stromausfall
auftritt.

6

Um einen voreingestellten Radiosender

aufzurufen, drücken Sie TUNING MODE 

mehrmals, bis „PRESET“ erscheint, und drücken

Sie dann +/–  mehrmals, um die gewünschte

Speichernummer zu wählen.

Aufnehmen auf ein Band

Eine TYPE I-Kassette (Normalband) kann auf zwei
Arten bespielt werden:

CD-Synchronaufnahme:

Sie können eine ganze CD auf ein Band aufnehmen.

Manuelle Aufnahme:

Sie können die gewünschten Abschnitte einer
Signalquelle, einschließlich der angeschlossenen
Audiokomponenten, aufnehmen.
Verwenden Sie die Tasten am Gerät zur Steuerung der
Bandaufnahme.

1

Legen Sie eine bespielbare Kassette so ein,

dass die zu bespielende Seite vorne liegt.

2

Bereiten Sie die Aufnahmequelle vor.

Für CD-Synchronaufnahme:
Drücken Sie CD  an der Fernbedienung zur Wahl
der CD-Funktion.
Legen Sie die aufzunehmende Disc ein.
Drücken Sie DISC SKIP , um eine Disc
auszuwählen.
Wenn Sie einen Ordner von einer MP3-Disc
aufnehmen wollen, drücken Sie PLAY MODE 
mehrmals zur Wahl von „

“, und drücken Sie dann

+/– (Ordner auswählen)  mehrmals, um den

gewünschten Ordner auszuwählen.
Um nur Ihre bevorzugten CD-Tracks in der
gewünschten Reihenfolge aufzunehmen, führen Sie
die Schritte 2 bis 6 unter „Erstellen Ihres eigenen CD-
Programms“ durch.

Für manuelle Aufnahme:
Wählen Sie die gewünschte Aufnahmequelle aus.

3

Schalten Sie das Kassettendeck auf

Aufnahmebereitschaft.

Für CD-Synchronaufnahme:
Drücken Sie CD SYNCHRO .

Für manuelle Aufnahme:
Drücken Sie

 PAUSE/START .

4

Starten Sie die Aufnahme.
Während der Aufnahme können Sie keine anderen
Signalquellen wiedergeben.

Für CD-Synchronaufnahme:
Drücken Sie

 PAUSE/START . Wenn die

Aufnahme beendet ist, werden CD-Player und
Kassettendeck automatisch auf Stopp geschaltet. Falls
während der Bandaufnahme eines Tracks oder einer
Datei das Bandende der Vorderseite erreicht wird,
erscheint „TURN TAPE“. Drehen Sie die Kassette
zur Rückseite um, und legen Sie sie wieder ein,
sodass „PUSH REC“ erscheint. Drücken Sie dann

PAUSE/START .

Für manuelle Aufnahme:
Drücken Sie

 PAUSE/START , und starten

Sie dann die Wiedergabe der gewünschten
Aufnahmequelle.
Falls die aufzunehmende Radiosendung verrauscht
ist, reduzieren Sie das Rauschen durch Ausrichten der
entsprechenden Antenne.

So stoppen Sie die Aufnahme

Drücken Sie

 (Stopp) .

So unterbrechen Sie die Aufnahme

Drücken Sie

 PAUSE/START .

Hinweise

• Die Aufnahme wird gestoppt, wenn Sie auf eine andere Funktion

umschalten.

• Die Disc kann nicht während der CD-Synchronaufnahme

ausgeworfen werden.

Verwendung der Timer

Die Anlage bietet drei Timerfunktionen an.
Wiedergabetimer und Aufnahmetimer können nicht
gleichzeitig aktiviert werden. Wenn Sie einen dieser
Timer zusammen mit dem Ausschalttimer benutzen, hat
der Ausschalttimer Vorrang.

Ausschalttimer:

Sie können mit Musik einschlafen. Diese Funktion kann
auch verwendet werden, wenn die Uhr nicht eingestellt
ist.
Drücken Sie SLEEP  an der Fernbedienung mehrmals.
Wenn Sie „AUTO“ wählen, schaltet sich die Anlage nach
dem Stoppen der aktuellen Disc oder Kassette oder nach
100 Minuten automatisch aus.
Wählen Sie nicht „AUTO“ während der
Synchronaufnahme eines Bands.

Wiedergabetimer:

Sie können sich zu einer vorgegebenen Zeit mit einer
CD, einem Band oder dem Tuner wecken lassen.

Aufnahmetimer:

Sie können einen Festsender zu einer vorgegebenen Zeit
aufnehmen.
Verwenden Sie die Tasten an der Fernbedienung zur
Steuerung des Wiedergabe- und Aufnahmetimers.
Vergewissern Sie sich, dass die Uhr eingestellt worden
ist.

1

Bereiten Sie die Signalquelle vor.

Für Wiedergabetimer:
Bereiten Sie die Signalquelle vor, und drücken
Sie dann VOLUME +/– , um die Lautstärke
einzustellen.

Um die Wiedergabe ab einem bestimmten CD-Track
oder einer bestimmten MP3-Datei zu starten, erstellen
Sie Ihr eigenes CD-Programm.

Für Aufnahmetimer:
Rufen Sie den gewünschten Festsender auf.

2

Drücken Sie CLOCK/TIMER SET .

3

Drücken Sie

/  mehrmals, um „PLAY

SET“ oder „REC SET“ zu wählen, und drücken

Sie dann ENTER .
„ON“ erscheint, und die Stundenziffern beginnen zu
blinken.

4

Stellen Sie die Startzeit der Wiedergabe oder

Aufnahme ein.

Drücken Sie

/  mehrmals, um die

Stunde einzustellen, und drücken Sie dann

ENTER .
Die Minutenziffern beginnen zu blinken. Stellen Sie
die Minuten nach dem obigen Verfahren ein.

5

Stellen Sie die Stoppzeit der Wiedergabe oder

Aufnahme nach dem in Schritt 4 beschriebenen

Verfahren ein.

6

Wählen Sie die Signalquelle aus, oder bereiten

Sie das Band vor.

Für Wiedergabetimer:
Drücken Sie

/  mehrmals, bis die

gewünschte Signalquelle erscheint, und drücken Sie
dann ENTER . Das Display zeigt die Timer-
Einstellungen an.

Für Aufnahmetimer:
Legen Sie eine bespielbare Kassette ein. Das Display
zeigt die Timer-Einstellungen an.

7

Drücken Sie

 (Ein/Aus) , um die Anlage

auszuschalten.
Die Anlage schaltet sich 15 Sekunden vor der
vorgegebenen Zeit ein.
Falls die Anlage zur vorgegebenen Zeit eingeschaltet
ist, sind Wiedergabetimer und Aufnahmetimer
funktionsunfähig.

So aktivieren oder prüfen Sie den Timer

erneut

Drücken Sie CLOCK/TIMER SELECT . Drücken
Sie anschließend

/  mehrmals, bis „PLAY

SEL“ bzw. „REC SEL“ erscheint, und drücken Sie dann
ENTER .

So schalten Sie den Timer ab

Wiederholen Sie den gleichen Vorgang wie oben, bis
„TIMER OFF“ erscheint, und drücken Sie dann ENTER

.

So ändern Sie die Einstellung

Wiederholen Sie den Vorgang ab Schritt 1.

Tipps

• Die Wiedergabetimer-Einstellung bleibt erhalten, solange sie nicht

manuell aufgehoben wird.

• Die Lautstärke wird während des Aufnahmetimerbetriebs auf das

Minimum reduziert.

• Die Aufnahmetimer-Einstellung wird nach der Aktivierung des

Aufnahmetimers automatisch aufgehoben.

1

Vergewissern Sie sich, dass das Netzkabel

und die Lautsprecherkabel korrekt und sicher

angeschlossen sind.

2

Suchen Sie Ihr Problem in der folgenden

Checkliste, und ergreifen Sie die angegebene

Abhilfemaßnahme.
Sollte das Problem bestehen bleiben, wenden Sie sich
an Ihren Sony-Händler.

Falls die Anzeige STANDBY blinkt

Ziehen Sie sofort das Netzkabel ab, und überprüfen
Sie den folgenden Punkt.
• Ist der Spannungswähler Ihrer Anlage (falls

vorhanden) auf die korrekte Spannung eingestellt?

• Verwenden Sie nur die mitgelieferten Lautsprecher?
• Werden die Ventilationsöffnungen in der Rückseite

der Anlage durch irgendetwas blockiert?

Nachdem die Anzeige STANDBY  zu blinken
aufhört, schließen Sie das Netzkabel wieder an,
und schalten Sie die Anlage wieder ein. Sollte das
Problem bestehen bleiben, wenden Sie sich an Ihren
Sony-Händler.

Allgemeines

Die Tonwiedergabe erfolgt nur über einen

Kanal, oder die Pegel des linken und

rechten Kanals sind unausgewogen.

• Stellen Sie die Lautsprecher möglichst symmetrisch

auf.

• Schließen Sie nur die mitgelieferten Lautsprecher an.

Starkes Brummen oder Rauschen.

• Stellen Sie die Anlage weiter entfernt von Störquellen

auf.

• Schließen Sie die Anlage an eine andere Netzsteckdose

an.

• Bringen Sie einen Störschutzfilter (getrennt erhältlich)

am Netzkabel an.

Die Fernbedienung funktioniert nicht.

• Entfernen Sie etwaige Hindernisse zwischen der

Fernbedienung und dem Fernbedienungssensor 
am Gerät, und stellen Sie die Anlage entfernt von
Leuchtstofflampen auf.

• Richten Sie die Fernbedienung auf den Sensor der

Anlage.

• Verkleinern Sie den Abstand zwischen Fernbedienung

und Anlage.

Die Lampe STANDBY

leuchtet nach dem

Abziehen des Netzkabels noch weiter.

• Die Lampe STANDBY  erlischt eventuell nicht

sofort nach dem Abziehen des Netzkabels. Dies stellt
keine Funktionsstörung dar. Die Lampe erlischt nach
etwa 40 Sekunden.

CD/MP3-Player

Tonaussetzer, oder Disc wird nicht

abgespielt.

• Wischen Sie die Disc sauber, und legen Sie sie wieder

ein.

• Stellen Sie die Anlage an einem vibrationsfreien Ort

auf (z.B. auf einem stabilen Ständer).

• Vergrößern Sie den Abstand zwischen den

Lautsprechern und der Anlage, oder stellen Sie die
Lautsprecher auf separaten Ständern auf. Bei hoher
Lautstärke können die Lautsprechervibrationen
Tonaussetzer verursachen.

Wiedergabe beginnt nicht am ersten Track.

• Schalten Sie auf Normalwiedergabe um, indem Sie

PLAY MODE  mehrmals drücken, bis „PGM“ und
„SHUF“ ausgeblendet werden.

Wiedergabestart dauert länger als

gewöhnlich.

• Bei folgenden Discs verzögert sich der Wiedergabestart.

– Disc mit komplexer Ordner-Baumstruktur.
– im Multi-Session-Modus bespielte Disc.
– nicht finalisierte Disc (eine Disc, zu der Daten

hinzugefügt werden können).

– Disc mit zahlreichen Ordnern.

Tuner

Starkes Brummen oder Rauschen, oder kein

Senderempfang.

• Schließen Sie die Antenne vorschriftsmäßig an.
• Suchen Sie einen Ort und eine Ausrichtung, die guten

Empfang bieten, und richten Sie dann die Antenne
erneut ein.

• Schließen Sie eine im Handel erhältliche Außenantenne

an.

• Konsultieren Sie Ihren nächsten Sony-Händler,

falls sich die mitgelieferte MW-Antenne vom
Kunststoffständer gelöst hat.

• Schalten Sie in der Nähe befindliche Elektrogeräte aus.

Kassettendeck

Starke Gleichlaufschwankungen oder

Tonaussetzer.

• Reinigen Sie die Capstanwellen und Andrückrollen.

Außerdem empfiehlt es sich, die Tonköpfe zu reinigen
und zu entmagnetisieren. Einzelheiten finden Sie unter
„Vorsichtsmaßnahmen“.

Fehlerbehebung

So ändern Sie das MW-Abstimmraster

Das MW-Abstimmraster ist werksseitig auf 9 kHz
eingestellt (10 kHz für manche Gebiete; diese Funktion
ist am Europa- und Russland-Modell nicht verfügbar).
Benutzen Sie die Tasten am Gerät, um das MW-
Abstimmraster zu ändern.

1

Stellen Sie einen beliebigen MW-Sender ein, und
schalten Sie dann die Anlage aus.

2

Drücken Sie

 (Ein/Aus) , während Sie

  gedrückt halten.
Alle MW-Festsender werden gelöscht. Um das
Abstimmraster wieder auf die Werksvorgabe
zurückzusetzen, wiederholen Sie den Vorgang. Das
MW-Abstimmraster kann nicht im Stromsparmodus
geändert werden.

So verbessern Sie den Tunerempfang

Verwenden Sie die CD-Energieverwaltungsfunktion
zum Ausschalten des CD-Players. Der CD-Player ist
standardmäßig eingeschaltet. Die Einstellung kann nicht
im Stromsparmodus geändert werden.
Benutzen Sie die Tasten am Gerät, um den CD-Player
auszuschalten.

1

Drücken Sie CD/

 (Wiedergabe/Pause)  zur

Wahl der CD-Funktion.

2

Drücken Sie

 (Ein/Aus) , um die Anlage

auszuschalten.

3

Nachdem „STANDBY“ zu blinken aufgehört hat,

drücken Sie

 (Ein/Aus) , während Sie 

(Stopp)  gedrückt halten.
„CD POWER“ und „OFF“ erscheinen. Bei
ausgeschaltetem CD-Player verlängert sich die
Disc-Zugriffszeit. Um den CD-Player wieder
einzuschalten, wiederholen Sie den Vorgang, bis „CD
POWER“ und „ON“ erscheinen.

So setzen Sie die Anlage auf die

Werksvorgaben zurück

Falls die Anlage noch immer nicht einwandfrei
funktioniert, setzen Sie sie auf die Werkseinstellungen
zurück. Im Stromsparmodus kann die Anlage nicht auf
die Werksvorgaben zurückgesetzt werden.
Benutzen Sie die Tasten am Gerät, um die Anlage auf die
Werksvorgaben zurückzusetzen.

1

Klemmen Sie das Netzkabel ab und wieder an,

und schalten Sie dann die Anlage ein.

2

Drücken Sie PLAY MODE/TUNING MODE ,

DISPLAY  und

 (Ein/Aus)  gleichzeitig.

Alle benutzerdefinierten Einstellungen, wie z.B. die
Festsender, der Timer und die Uhr, werden gelöscht.

Meldungen

CANT LOCK : Die Anlage kann nicht gesperrt werden,

nachdem Sie das unter „Zum Tragen dieser Anlage“
beschriebene Verfahren ausgeführt haben. Schalten
Sie die Anlage aus und wieder ein, indem Sie



(Ein/Aus)  am Gerät drücken, und führen Sie dann
das Verfahren durch.

CD OVER : Das Ende der Disc wurde erreicht, als Sie

 (Vorspulen)  während der Wiedergabe oder

Pause gedrückt haben.

COMPLETE : Die Voreinstellung wurde normal

beendet.

LOCKED : Die Disclade wird nicht ausgefahren.

Wenden Sie sich an den nächsten Sony-Händler.

NO DISC : Es befindet sich keine Disc im Player, oder

Sie haben eine nicht abspielbare Disc eingelegt.

NO TAB : Aufnahme ist nicht möglich, weil die

Schreibschutzlamelle der Kassette herausgebrochen
worden ist.

NO TAPE : Es befindet sich keine Kassette im

Kassettendeck.

NOT IN USE : Sie haben eine unzulässige Taste

gedrückt.

PUSH SELECT : Sie haben versucht, die Uhr oder den

Timer während des Timerbetriebs einzustellen.

PUSH STOP : Sie haben PLAY MODE  während

der Wiedergabe gedrückt.

SET CLOCK : Sie haben versucht, den Timer zu

wählen, ohne dass die Uhr eingestellt ist.

SET TIMER : Sie haben versucht, die Timer-Funktion

zu wählen, ohne dass Wiedergabetimer oder
Aufnahmetimer eingestellt worden sind.

STEP FULL : Sie haben versucht, mehr als 26 Tracks

oder Dateien (Schritte) zu programmieren.

TIME NG : Sie haben die gleichen Start- und

Stoppzeiten für Wiedergabetimer und Aufnahmetimer
eingestellt.

Vorsichtsmaßnahmen

Auf dieser Anlage ABSPIELBARE Discs

• Audio-CD
• CD-R/CD-RW (Audiodaten/MP3-Dateien)

Auf dieser Anlage NICHT ABSPIELBARE

Discs

• CD-ROM
• Andere CD-R/CD-RW als die im Musik-CD- oder

MP3-Format bespielten, die ISO9660 Level 1/Level 2,
Joliet oder Multi-Session entsprechen

• CD-R/CD-RW, die im Multi-Session-Betrieb bespielt

und nicht durch „Schließen der Session“ abgeschlossen
wurden

• CD-R/CD-RW von schlechter Aufnahmequalität,

verkratzte oder verschmutzte CD-R/CD-RW, oder mit
einem inkompatiblen Aufnahmegerät bespielte
CD-R/CD-RW

• Eine falsch finalisierte CD-R/CD-RW

• Discs, die andere Dateien außer MPEG 1 Audio Layer-

3 (MP3) enthalten

• Discs mit ungewöhnlicher Form (z.B. herzförmig,

rechteckig, sternförmig)

• Discs, an denen Klebeband, Papier oder Aufkleber

haften

• Leihdiscs oder gebrauchte Discs mit Aufklebern, deren

Klebstoff ausgelaufen ist

• Discs, deren Aufkleber mit einer Tinte bedruckt sind,

die sich klebrig anfühlt

Hinweise zu Discs

• Wischen Sie die Disc vor dem Abspielen mit einem

Reinigungstuch von der Mitte zum Rand hin ab.

• Verwenden Sie keine Lösungsmittel (z.B. Benzin,

Verdünner), handelsübliche Reinigungsmittel oder für
Vinyl-LPs vorgesehene Antistatiksprays zum Reinigen
von Discs.

• Setzen Sie Discs keinem direkten Sonnenlicht oder

Wärmequellen (z.B. Warmluftauslässen) aus, und
lassen Sie sie auch nicht in einem in der prallen Sonne
geparkten Auto liegen.

Info zur Sicherheit

• Das Gerät ist auch im ausgeschalteten Zustand nicht

vollständig vom Stromnetz getrennt, solange der
Netzstecker noch an der Netzsteckdose angeschlossen
ist.

• Ziehen Sie das Netzkabel vollständig von der

Netzsteckdose ab, wenn die Anlage längere Zeit nicht
benutzt werden soll. Ziehen Sie beim Abtrennen des
Netzkabels immer am Stecker. Niemals am Kabel
selbst ziehen.

• Sollten Fremdkörper oder Flüssigkeiten in die Anlage

gelangen, ziehen Sie das Netzkabel ab, und lassen Sie
die Anlage von qualifiziertem Fachpersonal überprüfen,
bevor Sie sie wieder benutzen.

• Das Netzkabel kann nur von einer qualifizierten

Kundendienststelle ausgewechselt werden.

Info zur Aufstellung

• Stellen Sie die Anlage nicht in geneigter Position oder

an Orten auf, die sehr heiß, kalt, staubig, schmutzig,
feucht, unzureichend belüftet oder Vibrationen,
direktem Sonnenlicht oder heller Beleuchtung
ausgesetzt sind.

• Lassen Sie Vorsicht walten, wenn Sie das Gerät oder

die Lautsprecher auf Oberflächen stellen, die speziell
behandelt wurden (mit Wachs, Öl, Politur usw.), da
es sonst zu einer Verschmutzung oder Verfärbung der
Oberfläche kommen kann.

• Wenn die Anlage direkt von einem kalten zu einem

warmen Ort gebracht oder in einen sehr feuchten Raum
gestellt wird, kann sich Feuchtigkeit auf der Linse im
CD-Player niederschlagen und eine Funktionsstörung
der Anlage verursachen. Nehmen Sie in einer solchen
Situation die Disc heraus, und lassen Sie die Anlage
einige Stunden lang eingeschaltet, bis die Feuchtigkeit
verdunstet ist.

Info zu Wärmeentwicklung

• Während des Betriebs erwärmt sich das Gerät. Dies ist

normal und kein Grund zur Besorgnis.

• Vermeiden Sie eine Berührung des Gehäuses, wenn

die Anlage längere Zeit bei hoher Lautstärke benutzt
worden ist, weil dann das Gehäuse heiß ist.

• Verdecken Sie nicht die Lüftungsöffnungen.

Info zum Lautsprechersystem

Dieses Lautsprechersystem ist nicht magnetisch
abgeschirmt, so dass das Bild von nahe liegenden
Fernsehgeräten magnetisch verzerrt werden kann.
Schalten Sie in diesem Fall das Fernsehgerät aus, und
warten Sie 15 bis 30 Minuten, bevor Sie es wieder
einschalten.
Falls keine Besserung eintritt, vergrößern Sie den
Abstand zwischen den Lautsprechern und dem
Fernsehgerät.

Reinigung des Gehäuses

Reinigen Sie diese Anlage mit einem weichen Tuch,
das Sie leicht mit einer milden Reinigungslösung
angefeuchtet haben. Verwenden Sie keine Schleifkissen,
Scheuerpulver oder Lösungsmittel, wie Verdünner,
Benzin oder Alkohol.

So verhindern Sie versehentliches

Bespielen eines Bands

Brechen Sie die Schreibschutzlamelle der Kassette auf
Seite A oder B heraus, wie in der Abbildung gezeigt.

Um die Kassette später wieder bespielen zu können,
überkleben Sie die Lamellenöffnung mit Klebeband.

Bänder von über 90 Minuten Länge

Die Verwendung von Bändern mit über 90 Minuten
Spieldauer ist nicht zu empfehlen, außer für lange,
fortlaufende Aufnahme oder Wiedergabe.

Reinigen der Tonköpfe

Verwenden Sie eine Reinigungskassette in Trocken-
oder Nassausführung (getrennt erhältlich) nach jeweils
10 Stunden der Benutzung, vor Beginn wichtiger
Aufnahmen, oder nach der Wiedergabe eines alten
Bands. Eine Vernachlässigung der Kopfreinigung kann
verschlechterte Tonqualität oder die Unfähigkeit des
Gerätes zur Aufnahme oder Wiedergabe von Bändern
verursachen. Einzelheiten entnehmen Sie bitte der
Gebrauchsanweisung der Reinigungskassette.

Entmagnetisieren der Tonköpfe

Verwenden Sie eine Entmagnetisierungskassette
(getrennt erhältlich) nach jeweils 20 bis 30 Stunden
der Benutzung. Eine Vernachlässigung der
Entmagnetisierung der Tonköpfe kann eine Zunahme von
Rauschen, den Verlust des Hochfrequenz-Klangbereichs
und die Unfähigkeit der vollständigen Löschung von
Bändern verursachen. Einzelheiten entnehmen Sie bitte
der Gebrauchsanweisung der
Entmagnetisierungskassette.

Spezifikationen

Verstärker-Teil
CMT-SPZ70
Europa- und Russland-Modell:

DIN-Ausgangsleistung (Nennleistung): 60 + 60 W (4 Ohm bei 1 kHz, DIN)
Sinus-Dauertonleistung (Referenz): 75 + 75 W (4 Ohm bei 1 kHz, 10 %
Gesamtklirrfaktor)
Musikleistung (Referenz): 75 + 75 W (4 Ohm bei 1 kHz, 10 %
Gesamtklirrfaktor)

Übrige Modelle:
Die folgenden Werte werden bei AC 127 V, 60 Hz (Mexiko-Modell),
AC 120 – 127 oder 220 – 240 V, 50/60 Hz (übrige Modelle) gemessen

DIN-Ausgangsleistung (Nennleistung): 50 + 50 W (4 Ohm bei 1 kHz, DIN)
Sinus-Dauertonleistung (Referenz): 60 + 60 W (4 Ohm bei 1 kHz, 10 %
Gesamtklirrfaktor)

Eingänge

AUDIO IN: Empfindlichkeit 250 mV, Impedanz 47 kOhm

Ausgänge

PHONES: Akzeptiert Kopfhörer mit einer Impedanz von mindestens 8 Ohm
SPEAKER: Akzeptiert Lautsprecher mit einer Impedanz von 4 Ohm

CMT-SPZ50
Europa- und Russland-Modell:

DIN-Ausgangsleistung (Nennleistung): 40 + 40 W (6 Ohm bei 1 kHz, DIN)
Sinus-Dauertonleistung (Referenz): 50 + 50 W (6 Ohm bei 1 kHz, 10 %
Gesamtklirrfaktor)
Musikleistung (Referenz): 50 + 50 W (6 Ohm bei 1 kHz, 10 %
Gesamtklirrfaktor)

Die folgenden Werte werden bei AC 220 – 240 V, 50/60 Hz gemessen

DIN-Ausgangsleistung (Nennleistung): 30 + 30 W (6 Ohm bei 1 kHz, DIN)
Sinus-Dauertonleistung (Referenz): 40 + 40 W (6 Ohm bei 1 kHz, 10 %
Gesamtklirrfaktor)

Eingänge

AUDIO IN: Empfindlichkeit 250 mV, Impedanz 47 kOhm

Ausgänge

PHONES: Akzeptiert Kopfhörer mit einer Impedanz von mindestens 8 Ohm
SPEAKER: Akzeptiert Lautsprecher mit einer Impedanz von 6 Ohm

CD-Player-Teil

System: Digitales CD-Audiosystem
Laserdioden-Eigenschaften

Emissionsdauer: kontinuierlich
Laser-Ausgangsleistung*: Weniger als 44,6 µW
* Diese Ausgangsleistung wurde in 200 mm Abstand von der Linsenober-

fl äche des optischen Abtastblocks mit 7 mm Blende gemessen.

Frequenzgang: 20 Hz – 20 kHz (±2 dB)
Wellenlänge: 780 – 790 nm
Kassettendeck-Teil

Aufnahmesystem: 4 Spuren, 2 Kanäle, Stereo
Frequenzgang: 50 – 13.000 Hz (±3 dB) mit Sony TYPE I-Kassetten
Gleichlaufschwankungen: ± 0,15 % W. Peak (IEC)

0,1% W. RMS (NAB)

± 0,2% W. Peak (DIN)

Tuner-Teil

UKW-Stereo, UKW/MW-Superhet-Tuner
UKW-Tuner-Teil:

Empfangsbereich: 87,5 – 108,0 MHz
Antenne: UKW-Wurfantenne
Antennenklemmen: 75 Ohm unsymmetrisch
Zwischenfrequenz: 10,7 MHz

MW-Tuner-Teil:

Empfangsbereich
Europa- und Russland-Modell: 531 – 1.602 kHz (mit 9-kHz-Abstimmraster)
Lateinamerika-Modell: 530 – 1.710 kHz (mit 10-kHz-Abstimmraster)

531 – 1.710 kHz (mit 9-kHz-Abstimmraster)

Übrige Modelle: 530 – 1.710 kHz (mit 10-kHz-Abstimmraster)

531 – 1.602 kHz (mit 9-kHz-Abstimmraster)

Antenne: MW-Rahmenantenne
Antennenklemmen: Außenantennenklemme
Zwischenfrequenz: 450 kHz

Lautsprecher
CMT-SPZ70
Lautsprechersystem: 2-Weg-, Bassreflex
Lautsprechereinheiten

Tieftöner: 13 cm Durchm., Konustyp
Hochtöner: HDLD-(High Density Layered Diaphragm)-Hochtöner von
4 cm Durchmesser

Nennimpedanz: 4 Ohm
Abmessungen (B/H/T): ca. 163 Ч 280 Ч 262 mm
Gewicht: ca. 2,7 kg Netto pro Lautsprecher

CMT-SPZ50
Lautsprechersystem: 2-Weg-, Bassreflex
Lautsprechereinheiten

Tieftöner: 12 cm Durchm., Konustyp
Hochtöner: 4 cm Durchm., Konustyp

Nennimpedanz: 6 Ohm
Abmessungen (B/H/T): ca. 163 Ч 280 Ч 220 mm
Gewicht: ca. 2,3 kg Netto pro Lautsprecher
Allgemeines

Stromversorgung

Mexiko-Modell: AC 127 V, 60 Hz
Lateinamerika-Modell außer Mexiko- und Argentinien-Modell:
AC 120 – 127 oder 220 – 240 V, 50/60 Hz
Umschaltbar mit Spannungswähler
Übrige Modelle: AC 220 – 240 V, 50/60 Hz

Leistungsaufnahme:

CMT-SPZ70: 45 W
CMT-SPZ50: 40 W

Abmessungen (B/H/T) (ohne Lautsprecher): ca. 180 Ч 280 Ч 338 mm
Gewicht (ohne Lautsprecher): ca. 4,1 kg

Mitgeliefertes Zubehör: Fernbedienung (1)/R6-Batterien (Größe AA) (2)/MW-
Rahmenantenne (1)/UKW-Wurfantenne (1)

US-amerikanische Patente und Patente anderer Länder lizenziert von Dolby
Laboratories.

Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.

• Stromverbrauch im Standby: 0,5 Watt

• In bestimmten Leiterplatten werden keine

halogenierten Flammschutzmittel verwendet.

• Bleifreies Lötmetall wird zum Löten bestimmter Teile

verwendet.

• Im Gehäuse werden keine halogenierten

Flammschutzmittel verwendet.

Aktuelle Disc

Ausgewählte

Track- oder

Dateinummer

Gesamtspielzeit des Programms

(einschließlich des ausgewählten

Tracks oder der ausgewählten

Datei)

Eingelegte Disc

Kassettenlamelle

abbrechen

Andere bedieningshandelingen

Uw eigen cd-programma

samenstellen

(Geprogrammeerde

weergave)

Gebruik de toetsen van de afstandsbediening om uw
eigen programma samen te stellen.

1

Druk op de toets CD  om de CD-functie te

kiezen.

2

Druk, met de speler in de stopstand,

herhaaldelijk op de toets PLAY MODE  totdat

de aanduiding "PGM" verschijnt.

3

Druk op de toets DISC SKIP  om een disc uit

te kiezen.

4

Druk herhaaldelijk op de toets

/  of

draai aan het draaiwiel  op het apparaat totdat

het gewenste tracknummer verschijnt.
Druk bij het programmeren van de mp3-bestanden,
herhaaldelijk op de toets

+/– (map kiezen) 

of draai aan het draaiwiel  op het apparaat om de
gewenste map en daarna het gewenste bestand te
kiezen.
Huidige disc

Gekozen track-

of bestandsnummer

Totale weergavetijd van

het programma (inclusief

gekozen track of bestand)

Geplaatste disc

5

Druk op de toets ENTER  om een track of

bestand aan het programma toe te voegen.
"– –.– –" verschijnt als de totale duur van een cd
langer is dan 100 minuten, als het gekozen nummer
van de CD-track 21 of meer bedraagt of als u een
mp3-audiotrack kiest.

6

Herhaal de stappen 4 t/m 5 om aanvullende

tracks of bestanden te programmeren tot een

maximum van 25 tracks of bestanden.

7

Druk op de toets

 (weergave)  om uw

programma van tracks en bestanden weer te

geven.
Het programma blijft beschikbaar totdat u de disclade
opent. Om het programma nog een keer weer te
geven, kiest u de CD-functie en drukt u op de toets

 (weergave) .

De geprogrammeerde weergave annuleren

Druk met de speler in de stopstand herhaaldelijk op de
toets PLAY MODE  totdat de aanduiding "PGM"
verdwijnt.

Wissen van de laatste track of bestand van

het programma

Druk met de speler in de stopstand op de toets CLEAR

.

Bekijken van informatie over het

programma, zoals het aantal tracks in het

programma

Druk herhaaldelijk op de toets DISPLAY .

Tip

U kunt tijdens de weergave extra tracks of bestanden programmeren
met behulp van het draaiwiel.

Instellen van de voorkeurzenders

U kunt uw favoriete radiozenders als voorkeurzenders
instellen en direct, door keuze van het nummer van de
voorkeurzender, hierop afstemmen.
Gebruik de toetsen van de afstandsbediening om de
voorkeurzenders in te stellen.

1

Stem af op de gewenste radiozender (zie "Naar

de radio luisteren").

2

Druk op de toets TUNER MEMORY .

Voorkeurzendernummer

3

Druk herhaaldelijk op de toets +/–  om het

gewenste voorkeurzendernummer te kiezen.
Als een andere radiozender onder het
voorkeurzendernummer is opgeslagen, wordt deze
zender vervangen door de nieuwe.

4

Druk op de toets ENTER .

5

Herhaal stap 1 t/m 4 voor het instellen van

andere radiozenders.
U kunt maximaal 20 FM- en 10 AM-radiozenders als
voorkeurzender instellen. De voorkeurzenders worden
gedurende ongeveer een halve dag bewaard nadat u
het netsnoer hebt losgekoppeld of een stroomstoring
is opgetreden.

6

Druk, om een voorkeurzender te gebruiken,

herhaaldelijk op de toets TUNING MODE 

totdat de aanduiding "PRESET" verschijnt, en

druk daarna herhaaldelijk op de toets +/–  om

het gewenste voorkeurzendernummer te kiezen.

Op een cassette opnemen

Opnemen op een TYPE I (normaal) cassette kan op twee
manieren:

Cd-synchro-opname (opnemen met

gecoördineerd starten/stoppen van cd-

speler en cassettedeck):

Hiermee kunt u een volledige cd opnemen op een
cassette.

Handmatig opnemen:

U kunt precies de door u geliefde fragmenten van
de geluidsbron, met inbegrip van de aangesloten
geluidsapparatuur, opnemen.
Gebruik de toetsen op het apparaat om de
cassetteopname te regelen.

1

Plaats een cassette, met de zijde waarop u de

opname wilt maken naar voren gericht, in de

cassettehouder.

2

Bereid de opnamebron voor.

Voor cd-synchro-opname:
Druk op de toets CD  op de afstandsbediening om
de CD-functie te kiezen.
Plaats de disc waarvan u wilt opnemen.
Druk op de toets DISC SKIP  om een disc uit te
kiezen.
Als u een opname wilt maken van een map op een
mp3-disc, moet u herhaaldelijk op de toets PLAY
MODE  drukken om "

" te kiezen en druk daarna

herhaaldelijk op de toets

+/– (map kiezen)  om

de gewenste map te kiezen.
Voor het opnemen van uw favoriete cd-tracks in
een door u gewenste volgorde, moet u eerst de
stappen 2 tot en met 6 van "Uw eigen cd-programma
samenstellen" uitvoeren.

Voor handmatig opnemen:
Kies de gewenste bron waarvan u wilt opnemen.

3

Zet het cassettedeck in de stand-by-stand voor

het opnemen.

Voor cd-synchro-opname:
Druk op de toets CD SYNCHRO .

Voor handmatig opnemen:
Druk op de toets

 PAUSE/START .

4

Start de opname.
Tijdens de opname kunt u geen andere geluidsbronnen
beluisteren.

Voor cd-synchro-opname:
Druk op de toets

 PAUSE/START . Na voltooien

van het opnemen worden de cd-speler en het
cassettedeck automatisch in de stopstand gezet. Als
bij het opnemen op een cassette het einde van de
voorzijde van de band bereikt wordt voordat de track
of het bestand afgelopen is, wordt de aanduiding
"TURN TAPE" (cassette omdraaien) afgebeeld.
Draai de cassette om en plaats deze weer in de
cassettehouder, hierna wordt de aanduiding "PUSH
REC" afgebeeld. En druk daarna op de toets

PAUSE/START .

Voor handmatig opnemen:
Druk op de toets

 PAUSE/START  en start

daarna de weergave van de gewenste geluidsbron.
Als er bij de opname van de radio ruis hoorbaar is
moet u de betreffende antenne richten om de ruis te
verminderen.

Opnemen beëindigen

Druk op de toets

 (stop) .

Het opnemen pauzeren

Druk op de toets

 PAUSE/START .

Opmerkingen

• Bij instelling van een andere functie wordt het opnemen beëindigd.
• Tijdens cd-synchro-opname is het niet mogelijk om de cd te

verwijderen.

De timers gebruiken

Het systeem kent drie timerfuncties. U kunt de
weergavetimer en de opnametimer niet tegelijkertijd
inschakelen. Bij gebruik van een van deze timers met de
slaaptimer, heeft de slaaptimer voorrang.

Slaaptimer:

U kunt met muziek in slaap vallen. De functie werkt
zelfs als de tijd nog niet is ingesteld.
Druk herhaaldelijk op de toets SLEEP  op de
afstandsbediening. Als u "AUTO" kiest, wordt het
systeem automatisch uitgeschakeld nadat de huidige disc
of cassette stopt of na 100 minuten.
Kies de instelling "AUTO" niet bij de cd-synchro-
opname van een cassette.

Weergavetimer:

U kunt op de ingestelde tijd met geluid van de cd,
cassette of radio gewekt worden.

Opnametimer:

U kunt de uitzending van een voorkeurzender op een
bepaalde tijd opnemen.
De weergavetimer en opnametimer kunnen met behulp
van de toetsen van de afstandsbediening bediend worden.
Zorg ervoor dat de tijd is ingesteld.

1

Bereid de geluidsbron voor.

Voor de weergavetimer:
Bereid de geluidsbron voor en druk daarna op de toets
VOLUME +/–  om het volumeniveau in te stellen.
Als u wilt beginnen bij een bepaalde track of een
bepaald mp3-bestand, moet u eerst uw eigen cd-
programma samenstellen.

Voor de opnametimer:
Stem af op de voorkeurzender.

2

Druk op de toets CLOCK/TIMER SET .

3

Druk herhaaldelijk op de toets

/ 

om "PLAY SET" of "REC SET" te kiezen, druk

daarna op de toets ENTER .
De aanduiding "ON" verschijnt en het uurgetal
knippert.

4

Stel de tijd in waarop de weergave of het

opnemen moet beginnen.

Druk herhaaldelijk op de toets

/  om

het uurgetal in te stellen, en druk daarna op de

toets ENTER .
Het minuutgetal knippert. Gebruik bovenstaande
procedure om het minuutgetal in te stellen.

5

Gebruik dezelfde procedure als in stap 4 om

de tijd in te stellen waarop de weergave of het

opnemen moet stoppen.

6

Kies de gewenste geluidsbron of bereid de

cassette voor.

Voor de weergavetimer:
Druk herhaaldelijk op de toets

/  totdat

de gewenste geluidsbron wordt weergegeven, en druk
daarna op de toets ENTER . Op het display wordt
de instelling van de timer weergegeven.

Voor de opnametimer:
Plaats een cassette in de cassettehouder. Op het
display wordt de instelling van de timer weergegeven.

7

Druk op de toets

 (aan/uit)  om het

systeem uit te schakelen.
Het systeem wordt 15 seconden vóór het bereiken van
de ingestelde tijd ingeschakeld.
Als het systeem, bij het bereiken van de ingestelde
tijd, ingeschakeld is zal de weergavetimer c.q.
opnametimer niet in werking treden.

De timer weer in werking stellen of

controleren

Druk op de toets CLOCK/TIMER SELECT , druk
herhaaldelijk op de toets

/  totdat de

aanduiding "PLAY SEL" of "REC SEL" verschijnt en
druk daarna op de toets ENTER .

Werking van de timer annuleren

Herhaal bovenstaande procedure totdat de aanduiding
"TIMER OFF" verschijnt en druk daarna op de toets
ENTER .

Veranderen van de instelling

Begin opnieuw vanaf stap 1.

Tips

• De instelling van de weergavetimer blijft gehandhaafd zolang deze

niet handmatig geannuleerd is.

• Het volumeniveau wordt tijdens de werking van de opnametimer zo

laag mogelijk ingesteld.

• De instellingen van de opnametimer worden automatisch

geannuleerd nadat deze in werking is gesteld.

1

Controleer of het netsnoer en de

luidsprekerkabels op de juiste wijze en stevig zijn

aangesloten.

2

Zoek uw probleem in de onderstaande

controlelijst en voer de aangegeven corrigerende

handeling uit.
Als het probleem blijft bestaan, moet u contact
opnemen met uw dichtstbijzijnde Sony-dealer.

Als de aanduiding STANDBY knippert

Haal onmiddellijk de stekker uit het stopcontact en
controleer het volgende.
• Als uw systeem is voorzien van een

spanningkeuzeschakelaar, is deze dan ingesteld op
de juiste netspanning?

• Maakt u alleen gebruik van de bijgeleverde

luidsprekers?

• Worden de ventilatieopeningen op de achterkant van

het systeem geblokkeerd?

Nadat de aanduiding STANDBY  niet meer
knippert, kunt u de stekker in het stopcontact steken
en het systeem weer inschakelen. Als het probleem
blijft bestaan, moet u contact opnemen met uw
dichtstbijzijnde Sony-dealer.

Algemeen

Geluidsweergave van slechts één kanaal

of de geluidssterkte van het linker- en

rechterkanaal is niet gelijk.

• Stel de luidsprekers zo symmetrisch mogelijk op.
• Sluit alleen de bijgeleverde luidsprekers aan.

Zware brom of ruis.

• Houd het systeem uit de buurt van ruisbronnen.
• Steek de stekker in een ander stopcontact.
• Monteer een ruisfilter (los verkrijgbaar) op het

netsnoer.

De afstandsbediening werkt niet.

• Verwijder elk obstakel tussen de afstandsbediening

en de afstandsbedieningssensor  op het apparaat en
houd het apparaat uit de buurt van fluorescerend licht.

• Richt de afstandsbediening op de

afstandsbedieningssensor van het systeem.

• Breng de afstandsbediening dichter bij het systeem.

De aanduiding STANDBY

blijft branden

nadat de stekker uit het stopcontact is

getrokken.

• Het is mogelijk dat de aanduiding STANDBY 

niet onmiddellijk uitgaat nadat de stekker uit het
stopcontact is getrokken. Dit is geen defect. De
indicator zal na ongeveer 40 seconden uitgaan.

Cd/mp3-speler

Het geluid slaat over of weergave van de

disc is niet mogelijk.

• Maak de disc schoon en plaats het daarna weer in het

systeem.

• Verplaats het systeem naar een positie waar geen

trillingen optreden (bijvoorbeeld op een stabiel rek).

• Plaats de luidsprekers uit de buurt van het systeem of

plaats ze elk op een aparte standaard. Het overslaan
van het geluid kan veroorzaakt worden door de
luidsprekertrillingen op een hoog volumeniveau.

Weergave begint niet bij de eerste track.

• Om terug te keren naar normale weergave moet u

herhaaldelijk op de toets PLAY MODE  drukken
totdat de aanduidingen "PGM" en "SHUF" verdwijnen.

Het opstarten van de weergave duurt langer

dan normaal.

• Bij volgende discs duurt het opstarten van de weergave

langer.
– een disc met een ingewikkelde mapstructuur.
– een multisessie-disc.
– een disc die nog niet gesloten is (een disc waaraan

nog gegevens toegevoegd kunnen worden).

– een disc met teveel mappen.

Tuner

Zware brom of ruis, of ontvangst van

radiozenders is niet mogelijk.

• Sluit de antenne op de juiste wijze aan.
• Zoek een positie en richting waarbij een goede

ontvangst mogelijk is en stel daarna de antenne weer
op.

• Sluit een los verkrijgbare externe antenne aan.
• Als de bijgeleverde AM-antenne van de voet is

afgebroken, moet u contact opnemen met uw
dichtstbijzijnde Sony-dealer.

• Schakel de elektrische apparatuur in de buurt uit.

Cassettedeck

Het geluid bevat veel wow of flutter, of slaat

veel over.

• Maak de geleidewielen en de aandrijfrollen schoon.

Maak ook de koppen van het cassettedeck schoon en
demagnetiseer deze. Zie "Voorzorgsmaatregelen" voor
verdere informatie.

Veranderen van het AM-

afsteminterval

De fabrieksinstelling van het AM-afsteminterval is 9 kHz
(of 10 kHz voor sommige gebieden; deze functie is niet
beschikbaar voor het Europees en Russisch model).
Het AM-afsteminterval kan met behulp van de toetsen op
het apparaat veranderd worden.

Problemen oplossen

1

Stem af op een willekeurige AM-radiozender en
schakel daarna het systeem uit.

2

Druk, terwijl u de toets

  ingedrukt

houdt, op de toets

 (aan/uit) .

Alle instellingen van de AM-voorkeurzenders worden
gewist. Herhaal de procedure om het afsteminterval
weer terug te veranderen naar de fabrieksinstelling.
In de energiebesparende stand is het niet mogelijk om
het AM-afsteminterval te veranderen.

De radio-ontvangst verbeteren

Schakel de cd-speler uit met de beheerfunctie voor het in-
/uitschakelen van de cd-speler. De cd-speler is standaard
altijd ingeschakeld. In de energiebesparende stand is het
niet mogelijk om de instellingen te veranderen.
Gebruik de toetsen op het apparaat om de cd-speler uit te
schakelen.

1

Druk op de toets CD/

 (weergave/pauze) 

om de CD-functie te kiezen.

2

Druk op de toets

 (aan/uit)  om het

systeem uit te schakelen.

3

Druk, nadat de aanduiding "STANDBY" niet meer

knippert, op de toets

 (aan/uit)  terwijl u de

toets

 (stop)  ingedrukt houdt.

De aanduidingen "CD POWER" en "OFF"
verschijnen. Met uitgeschakelde cd-speler is de
benodigde tijdsduur voor het openen van de disc
langer. Om de cd-speler weer in te schakelen moet u
de procedure herhalen totdat de aanduidingen "CD
POWER" en "ON" afgebeeld worden.

Het systeem terugstellen op de

fabrieksinstellingen

Als het systeem nog steeds niet naar behoren
functioneert, moet u het systeem terugstellen op
de fabrieksinstellingen. Als het systeem in de
energiebesparende stand staat kunt u het niet terugstellen
op de fabrieksinstellingen.
Gebruik de toetsen op het apparaat om het systeem terug
te stellen op de fabrieksinstellingen.

1

Haal de stekker uit het stopcontact, steek de

stekker daarna weer terug in het stopcontact en

schakel het systeem in.

2

Druk gelijktijdig op de toetsen PLAY MODE/

TUNING MODE , DISPLAY  en

 (aan/

uit) .
Alle door de gebruiker ingevoerde instellingen, zoals
voorkeurzenders, timer en de tijd, worden gewist.

Meldingen

CANT LOCK : Het systeem kan niet vergrendeld

worden als u de handelingen in "Dit systeem
transportgereed maken" uitgevoerd heeft. Schakel het
systeem met behulp van de toets

 (aan/uit) 

op het apparaat uit en daarna weer in en voer dan de
procedure uit.

CD OVER : Door tijdens weergave of in de pauzestand

op de toets

 (versneld voorwaarts)  te drukken

heeft u het einde van de disc bereikt.

COMPLETE : Het instellen van de voorkeurzenders is

op normale wijze voltooid.

LOCKED : De disclade gaat niet open. U moet contact

opnemen met uw dichtstbijzijnde Sony-dealer.

NO DISC : Er is geen disc in de speler geplaatst, of u

hebt een disc geplaatst waarvan weergave niet mogelijk
is.

NO TAB : Opnemen is niet mogelijk omdat het lipje van

de overschrijfbeveiliging van de cassette uitgebroken
is.

NO TAPE : Er is geen cassette in het cassettedeck

geplaatst.

NOT IN USE : U hebt op een ongeldige toets gedrukt.
PUSH SELECT : U hebt geprobeerd de tijd of de timer

in te stellen terwijl de timer in werking was.

PUSH STOP : U hebt tijdens weergave op de toets

PLAY MODE  gedrukt.

SET CLOCK : U hebt geprobeerd de timer te kiezen

terwijl de tijd nog niet was ingesteld.

SET TIMER : U hebt geprobeerd de timer te kiezen

terwijl de weergavetimer of opnametimer nog niet was
ingesteld.

STEP FULL : U hebt geprobeerd om meer dan 26

tracks (stappen) te programmeren.

TIME NG : De start- en stoptijd van de weergavetimer

of opnametimer staat ingesteld op hetzelfde tijdstip.

Voorzorgsmaatregelen

Discs die WEL met dit systeem kunnen

worden weergegeven

• Audio-cd
• Cd-r/cd-rw (audiodata/ mp3-bestanden)

Discs die NIET met dit systeem kunnen

worden weergegeven

• Cd-rom
• Cd-r/cd-rw discs die op een andere manier zijn

gebrand dan met het muziek-cd-formaat of mp3-
formaat volgens ISO9660 niveau 1/niveau 2, Joliet of
multisessie

• Cd-r/cd-rw discs die gebrand zijn in multisessie en

waarvan de sessie nog niet gesloten is

• Cd-r/cd-rw discs van een slechte opnamekwaliteit,

waarop krassen zitten, die vuil zijn of die zijn
opgenomen op een incompatibel apparaat

• Cd-r/cd-rw discs die niet op de juiste wijze gesloten

zijn

• Discs die andere bestanden dan MPEG 1 Audio Layer-

3 (mp3-bestanden) bevatten

• Discs met een ongewone vorm (bijvoorbeeld

hartvormig, vierkant of stervormig)

• Discs waarop plakband, papier of een sticker zit
• Verhuur- of tweedehandse discs waarop een sticker zit

en waarvan de lijm onder de sticker uitkomt

• Discs voorzien van een label, waarvan de inkt nog

plakkerig aanvoelt

Opmerkingen over de discs

• Voordat u een disc gaat weergeven moet u deze met een

schoonmaakdoekje, vanuit het midden naar de rand,
schoonvegen.

• Maak de discs niet schoon met oplosmiddelen zoals

wasbenzine, verdunner of in de handel verkrijgbaar
reinigingsmiddel of antistatische spray voor
grammofoonplaten.

• Stel een disc niet bloot aan direct zonlicht

of warmtebronnen, zoals bijvoorbeeld een
warmeluchtstroom, en laat ze niet achter in een auto
die in de volle zon geparkeerd staat.

Over veiligheid

• Het apparaat blijft aangesloten op het elektriciteitsnet

zolang de stekker nog in het stopcontact zit, ook als het
apparaat zelf is uitgeschakeld.

• Trek de stekker uit het stopcontact als het apparaat

langere tijd niet gebruikt zal worden. Als u de stekker
uit het stopcontact trekt, moet u altijd de stekker
vastpakken. Trek nooit aan het netsnoer.

• Mocht er ooit een vast voorwerp of vloeistof in het

systeem komen, moet u de stekker uit het stopcontact
trekken en het systeem laten controleren door
gekwalificeerd personeel, voordat u het weer gaat
gebruiken.

• Het netsnoer mag alleen vervangen worden door een

erkend servicebedrijf.

Over de opstelling

• Stel het systeem niet op een hellende ondergrond op,

niet op plaatsen die erg heet, koud, stoffig, vuil of
vochtig zijn of waar onvoldoende ventilatie is, en niet
op plaatsen met trillingen, direct zonlicht of een felle
verlichting.

• Wees voorzichtig met het plaatsen van het apparaat

of de luidsprekers op een ondergrond die een speciale
behandeling heeft ondergaan (bijvoorbeeld met was,
olie of poetsmiddel) aangezien dat tot vlekken en
verkleuringen op het oppervlak kan leiden.

• Als het systeem rechtstreeks van een koude naar

een warme omgeving wordt gebracht, of in een
zeer vochtige kamer wordt geplaatst, kan het vocht
condenseren op de lens in de cd-speler, en dit kan
leiden tot storingen in het systeem. In dit geval moet u
de disc verwijderen en het systeem, ingeschakeld, een
paar uren met rust laten totdat het vocht verdampt is.

Over warmteophoping

• Warmteophoping tijdens gebruik van het apparaat is

normaal en geeft geen reden tot ongerustheid.

• Raak de behuizing niet aan als het systeem gedurende

langere tijd, op een hoog volumeniveau, continu in
gebruik is geweest, aangezien de behuizing dan warm
kan worden.

• Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen niet

geblokkeerd worden.

Over het luidsprekersysteem

Dit luidsprekersysteem heeft geen magnetische
afscherming en daardoor kan de beeldweergave
op televisietoestellen die zich dichtbij bevinden
magnetisch vervormd raken. In dat geval schakelt u het
televisietoestel uit, wacht u 15 tot 30 minuten en schakelt
u het daarna weer in.
Als er geen verbetering optreedt, moet u de luidsprekers
uit de buurt van het televisietoestel plaatsen.

Schoonmaken van de behuizing

Maak het systeem schoon met een zachte doek die
een beetje bevochtigd is met een oplossing van een
licht schoonmaakmiddel in water. Gebruik nooit een
schuursponsje, schuurpoeder, of een oplosmiddel zoals
verdunner, wasbenzine of alcohol.

Voorkomen dat er per ongeluk op de

cassette wordt opgenomen

Breek, zoals aangegeven, het lipje van de
opnamebeveiliging van de cassette van kant A of B af.

Als u later de cassette weer voor een opname wilt
gebruiken, moet de opening afdekken met plakband.

Over cassettes die langer zijn dan

90 minuten

Het gebruik van cassettes met een weergaveduur van
meer dan 90 minuten moet ontraden worden, behalve
voor een lange, ononderbroken opname of weergave.

De koppen van het cassettedeck

schoonmaken

Gebruik een droge of natte reinigingscassette (los
verkrijgbaar) na iedere 10 gebruiksuren, voordat u een
belangrijke opname wilt maken, of na weergave van een
oude cassette. Als u nalaat de koppen regelmatig schoon
te maken, kan dit leiden tot een lagere geluidskwaliteit
of tot een weigering van het systeem om cassettes op te
nemen of weer te geven. Raadpleeg de instructies van de
reinigingscassette voor verdere informatie.

De koppen demagnetiseren

Gebruik na 20 tot 30 gebruiksuren een
demagnetiseercassette (los verkrijgbaar). Als u nalaat de
koppen regelmatig te demagnetiseren kan dit leiden tot
een toename van ruis, verlies van hoge frequenties, of
een weigering een cassette volledig te wissen. Raadpleeg
de instructies van de demagnetiseercassette voor verdere
informatie.

Technische gegevens

Versterker-gedeelte
CMT-SPZ70
Europees en Russisch model:

Nominaal uitgangsvermogen (DIN): 60 + 60 W (4 ohm bij 1 kHz, DIN)
Continu uitgangsvermogen (RMS) (referentie): 75 + 75 W (4 ohm bij
1 kHz, 10% THV)
Muziekuitgangsvermogen (referentie): 75 + 75 W (4 ohm bij 1 kHz,
10% THV)

Andere modellen:
Volgende waarden zijn gemeten bij 127 V wisselstroom, 60 Hz (Mexicaans
model), 120 – 127 of 220 – 240 V wisselstroom, 50/60 Hz (overige modellen)

Nominaal uitgangsvermogen (DIN): 50 + 50 W (4 ohm bij 1 kHz, DIN)
Continu uitgangsvermogen (RMS) (referentie): 60 + 60 W (4 ohm bij
1 kHz, 10% THV)

Ingangen

AUDIO IN: Gevoeligheid 250 mV, impedantie 47 kilo-ohm

Uitgangen

PHONES: Geschikt voor een hoofdtelefoon met een impedantie van 8 ohm
of meer
SPEAKER: Geschikt voor een impedantie van 4 ohm

CMT-SPZ50
Europees en Russisch model:

Nominaal uitgangsvermogen (DIN): 40 + 40 W (6 ohm bij 1 kHz, DIN)
Continu uitgangsvermogen (RMS) (referentie): 50 + 50 W (6 ohm bij
1 kHz, 10% THV)
Muziekuitgangsvermogen (referentie): 50 + 50 W (6 ohm bij 1 kHz,
10% THV)

Volgende waarden zijn gemeten bij 220 – 240 V wisselstroom, 50/60 Hz

Nominaal uitgangsvermogen (DIN): 30 + 30 W (6 ohm bij 1 kHz, DIN)
Continu uitgangsvermogen (RMS) (referentie): 40 + 40 W (6 ohm bij
1 kHz, 10% THV)

Ingangen

AUDIO IN: Gevoeligheid 250 mV, impedantie 47 kilo-ohm

Uitgangen

PHONES: Geschikt voor een hoofdtelefoon met een impedantie van 8 ohm
of meer
SPEAKER: Geschikt voor een impedantie van 6 ohm

Cd-speler-gedeelte

Systeem: Compact disc- en digitale audiosysteem
Eigenschappen van de laserdiode

Emissieduur: continu
Laser-uitgangsvermogen*: Minder dan 44,6 µW
* Deze uitvoer is de waarde gemeten op een afstand van 200 mm vanaf

het oppervlak van de objectieflens op het optisch-opnameblok met een
diafragma van 7 mm.

Frequentiebereik: 20 Hz – 20 kHz (±2 dB)
Golflengte: 780 – 790 nm
Cassettedeck-gedeelte

Opnamesysteem: 4-sporen, 2-kanaals, stereo
Frequentiebereik: 50 – 13.000 Hz (± 3 dB), met Sony TYPE I cassettes
Wow and flutter: ± 0,15% W. Piek (IEC)

0,1% W. RMS (NAB)

± 0,2% W. Piek (DIN)

Tuner-gedeelte

FM-stereo, superheterodyne FM/AM-tuner
FM-tuner-gedeelte:

Ontvangstbereik: 87,5 – 108,0 MHz
Antenne: FM-draadantenne
Antenneaansluitingen: 75 ohm asymmetrisch
Middenfrequentie: 10,7 MHz

AM-tuner-gedeelte:

Ontvangstbereik
Europees en Russisch model: 531 – 1.602 kHz (met 9 kHz afsteminterval)
Latijns-Amerikaans model: 530 – 1.710 kHz (met 10 kHz afsteminterval)

531 – 1.710 kHz (met 9 kHz afsteminterval)

Andere modellen: 530 – 1.710 kHz (met 10 kHz afsteminterval)

531 – 1.602 kHz (met 9 kHz afsteminterval)

Antenne: AM-raamantenne
Antenneaansluitingen: Aansluiting voor een externe antenne
Middenfrequentie: 450 kHz

Luidspreker
CMT-SPZ70
Luidsprekersysteem: Tweeweg, basreflex-type
Onderdelen van de luidspreker

Lage-tonenluidspreker: 13 cm diameter, kegeltype
Hoge-tonenluidspreker: 4 cm diameter, HDLD (High Density Layered
Diaphragm) tweeter

Nominale impedantie: 4 ohm
Afmetingen (b/h/d): Ong. 163 Ч 280 Ч 262 mm
Gewicht: Ong. 2,7 kg netto per stuk

CMT-SPZ50
Luidsprekersysteem: Tweeweg, basreflex-type
Onderdelen van de luidspreker

Lage-tonenluidspreker: 12 cm diameter, kegeltype
Hoge-tonenluidspreker: 4 cm diameter, kegeltype

Nominale impedantie: 6 ohm
Afmetingen (b/h/d): Ong. 163 Ч 280 Ч 220 mm
Gewicht: Ong. 2,3 kg netto per stuk
Algemeen

Voedingsvereisten

Mexicaans model: 127 V wisselstroom, 60 Hz
Latijns-Amerikaans model, behalve het Mexicaans en Argentijns model:
120 – 127 of 220 – 240 V wisselstroom, 50/60 Hz
Instelbaar met spanningkeuzeschakelaar
Andere modellen: 220 – 240 V wisselstroom, 50/60 Hz

Energieverbruik:

CMT-SPZ70: 45 W
CMT-SPZ50: 40 W

Afmetingen (b/h/d) (zonder luidsprekers): Ong. 180 Ч 280 Ч 338 mm
Gewicht (zonder luidsprekers): Ong. 4,1 kg

Bijgeleverde accessoires: Afstandsbediening (1)/R6 (AA-formaat) batterijen
(2)/AM-raamantenne (1)/FM-draadantenne (1)

Octrooien in de Verenigde Staten en in andere landen vallen onder de licentie
van Dolby Laboratories.

Het ontwerp en de technische gegevens zijn onderhevig aan veranderingen
zonder voorafgaande kennisgeving.

• Stroomverbruik in Standby: 0,5 W

• Er werden geen halogene brandvertragende producten

gebruikt in de betreffende printplaat/printplaten.

• Bepaalde onderdelen werden loodvrij gesoldeerd.
• In het omhulsel werden geen halogeen bevattende

brandvertragende producten gebruikt.

Het lipje van

de cassette

afbreken

CMT-SPZ70.DE/NL.2-668-123-42(1)

Advertising