Panasonic SVMP100V Benutzerhandbuch

Seite 2

Advertising
background image

Aufnahmezeit in jedem Modus

(in Stunden)

(maximale Anzahl von Stunden bei

leerem Speicher des Players.)

Guida al tempo di registrazione

(in ore)

(Massimo d’ore disponibili con il

lettore senza file.)

]

[

]

[

SV-

MP120V

1,2

3

L

R

L

R

Gebrauch des UKW-Tuners (FM RADIO-Betriebsart) /

Utilizzo della radio FM (modalità FM RADIO)

L

R

L

R

5

6

7

RQTT0693

Einstellmodus / Modalità di impostazione

Verwendung der Sprach-Lernfunktion (LEARN-Betriebsart)/
Studio delle lingue (modalità LEARN)

Führen Sie jeden Bedienungsschritt innerhalb von 10 Sekunden nach dem vorigen Schritt aus /

Eseguire ogni passo entro 10 secondi

Führen Sie jeden Bedienungsschritt innerhalb von 10 Sekunden nach dem

vorigen Schritt aus / Eseguire ogni passo entro 10 secondi

Zum Freigeben der

Haltefunktion

(vor dem Betrieb) /

Rilasciare (prima

dell’utilizzo)

Zum Freigeben der

Haltefunktion (vor dem

Betrieb) / Rilasciare

(prima dell’utilizzo)

Vorbereitung: Herunterladen (→Seite 2) oder Aufzeichnung von Titeln (→Seite 6) /

Preparativi: Scaricamento (→ pag. 2) o registrazione dei brani (→ pag. 6)

3

Wählen Sie eine Abspielliste.

• Um Aufzeichnungen wiederzugeben, wählen Sie eine FM RADIO-

Abspielliste.

Selezionare la playlist.

• Per la lettura delle registrazioni, selezionare una playlist FM RADIO.

4

Starten Sie die Wiedergabe. / Cominciare la lettura.

1

Schalten Sie das Gerät ein. /

Accendere l’unità.

Die zuletzt gewählte Betriebsart wird hervorgehoben im Display dargestellt. /

L’unità evidenzia la modalità usata per ultima.

2

Wählen Sie MUSIC.

Wenn die MUSIC-Betriebsart bereits aktiviert ist, kann dieser Schritt

ausgelassen werden.
Selezionare MUSIC.

Saltare questo passo se MUSIC è già selezionata.

Titelname /

Titolo brano

Name der

Abspielliste /

Titolo playlist

Spielzeit /

Tempo di lettura

Titelnummer /

Numero brano

Drücken /

Premere

Drücken /

Premere

Drücken / Premere

Drücken /

Premere

Drücken / Premere

Drücken

/Premere

or /

or

Drücken /

Premere

Vorbereitung: Laden Sie die Sprachlern-Musteraufzeichnung herunter.

Wählen Sie die LEARN-Betriebsart, und verwenden Sie dann die verschiedenen Funktionen (Wiedergabe, Sprung, Suchlauf, Stopp, Fortsetzung und Umschalten der

Betriebsart) genau wie in der MUSIC-Betriebsart. (→ oben) /

Preparativi: Scaricare la registrazione modello di studio della lingua.

Selezionare LEARN e usare Lettura, Salto, Ricerca, Stop, Continuazione, Spegnimento e cambiare modalità come con MUSIC. (→ sopra)

1

Starten Sie die Wiedergabe. / Cominciare la lettura.

3

Sprechen Sie in das Mikrofon, sobald

„RECORDING“ im Display erscheint. /

Quando appare “RECORDING”, parlare

nel microfono.

5

Wenn „PLAYING“ im Display erscheint, hören Sie die

Musteraufzeichnung und Ihre eigene Aufzeichnung zum Vergleich ab.

Beide Aufzeichnungen werden dreimal

hintereinander abgespielt. Die Anzahl der

Wiederholungen kann geändert werden.

(→ „REPEAT SET“ unter „LEARN“ auf Seite 7)
Quando appare “PLAYING”, ascoltare

la registrazione modello e la propria

voce registrata.

La lettura di entrambe viene eseguita 3

volte di seguito. Il numero di ripetizioni

può essere cambiato. (→ pag. 7,

“LEARN, REPEAT SET”)

1

Aktivieren Sie die TRACE BACK-Funktion.

(→ „REPEAT SET“ unter „LEARN“ auf Seite 7) /
Attivare la funzione TRACE BACK.

(→ pag. 7, “LEARN, REPEAT SET”)

3

Hören Sie die Musteraufzeichnung ab.

Nach Ende der Wiedergabe wird an die Stelle, die um 6 Sekunden vor dem Ende

liegt, zurückgekehrt, und dieses Segment wird dreimal wiederholt.

Die Anzahl der Wiederholungen und die Dauer der Zurückverfolgung können

geändert werden. (→ „REPEAT SET“ unter „LEARN“ auf Seite 7)
Ascoltare la registrazione modello.

La lettura torna indietro di 6 secondi e viene ripetuta 3 volte.

Il numero di ripetizioni e il tempo di ritorno indietro possono essere cambiati.

(→ pag. 7, “LEARN, REPEAT SET”)

2

Drücken Sie

während der Wiedergabe

. /

Durante la lettura, premere

.

2

Drücken Sie

. / Premere

.

4

Drücken Sie

. / Premere

.

Sprachaufzeichnung (IC RECORDER-Betriebsart)/Registrazione della voce (modalità IC RECORDER)

1

Schalten Sie das Gerät ein. /

Accendere l’unità.

Die zuletzt gewählte Betriebsart

wird hervorgehoben im Display

dargestellt. /

L’unità evidenzia la modalità

usata per ultima.

4

Sprechen Sie in das Mikrofon. / Parlare nel microfono.

2

Wählen Sie „IC RECORDER“.

Wenn die IC RECORDER-Betriebsart bereits aktiviert ist, kann dieser

Schritt ausgelassen werden.
Selezionare IC RECORDER.

Saltare questo passo se IC RECORDER è già selezionato.

Gedrückt halten /

Mantenere

premuto

or

Drücken / Premere

Drücken /

Premere

Da das Ohrhörerkabel gleichzeitig als UKW-Antenne dient, sollte

es zum Rundfunkempfang möglichst gerade ausgedehnt werden.

Poiché il cavo degli auricolari

funziona da antenna FM,

estenderlo quanto più

possibile invece di lasciarlo

avvolto.

1

Schalten Sie das Gerät ein. /

Accendere l’unità.

3

Wählen Sie den manuellen oder den

Festsender-Abstimmmodus. / Selezionare

la modalità manuale o di preselezione.

4

Stimmen Sie den gewünschten Sender ab. / Selezionare la stazione.

• FM1, FM2 : Dazu müssen Festsender im Voraus eingespeichert werden.

(→ „Einspeichern von Festsendern“ weiter unten) /

Devono essere prima preselezionate. (→ sotto

“Preselezione delle stazioni”)

Drücken /

Premere

UP

DOWN

Drücken /

Premere

Gedrückt halten /

Mantenere

premuto

FM1

FM2

Manual

2

Wählen Sie FM RADIO.

Wenn die FM RADIO-Betriebsart bereits aktiviert ist, kann dieser Schritt

ausgelassen werden.
Selezionare FM RADIO.

Saltare questo passo se FM RADIO è già selezionato.

or /

or

Drücken / Premere

Drücken / Premere

Wiedergabe der Aufzeichnung

Wählen Sie zunächst die MUSIC-Betriebsart und dann die FM RADIO-Abspielliste. (→ Seite 5)

Per ascoltare la registrazione

Selezionare la modalità MUSIC, e selezionare poi la playlist FM RADIO. (→ pag. 5)

Bei Empfang des gewünschten Senders. / Durante l’ascolto della stazione.

Drücken /

Premere

Aufzeichnen von Rundfunksendungen / Registrazione della radio

Aufnahmezeit (verfügbare

Aufnahmezeit → rechts) /

Tempo di registrazione (Tempo

disponibile → destra)

Einspeichern von Festsendern (FM1, FM2) / Preselezione delle stazioni (FM1, FM2)

AUTO (Automatisch/Automatica)

Sie können eine kontinuierliche Wiedergabe und Aufzeichnung ausführen, um

die Musteraufzeichnung bequem mit Ihrer eigenen Nachsprechaufzeichnung zu

vergleichen. /

Si può eseguire continuamente la lettura e la comparazione della pronuncia della

registrazione modello con quella della propria voce registrata.

Diese Funktion dient zum Wiederholen und Abhören des vorgegebenen Zurück-

verfolgungssegments. / Ripetizione e ascolto del segmento indietro del brano

specificato.

FM1: Bis zu 20 UKW-Sender können eingespeichert werden. FM2: Bis zu 10 UKW-Sender können eingespeichert werden. /

FM1: Si possono memorizzare 20 stazioni. FM2: Si possono memorizzare 10 stazioni.

MANUAL (Manuell/Manuale)

or

or

Drücken /

Premere

Drücken /

Premere

In Schritt 3

„FM1“ oder

„FM2“ wählen. /

Selezionare FM1 o

FM2 con il passo 3.

In Schritt 3

„FM1“ oder

„FM2“ wählen. /

Selezionare FM1

o FM2 con il

passo 3.

Die Frequenz des

gewünschten Senders

abstimmen. / Selezionare

la frequenza.

Den Festsender-Speicherplatz

wählen. / Selezionare il canale.

Drücken /

Premere

Drücken /

Premere

Drücken /

Premere

Drücken /

Premere

Das Modusmenü wird verlassen. /

Esce dal menu della modalità.

Die automatische Einspeicherung (

AUTO

PRESET) beginnt. Nach Ende der AUTO

PRESET kehrt die Tuneranzeige automatisch auf
das Display zurück.

/

Gedrückt

halten /

Mantenere

premuto

Wählen

. /

Selezionare .

LANGUAGE

AUTO OFF

Dieser Eintrag dient zur Einstellung

der Zeitdauer nach dem letzten

Bedienungsvorgang, nach deren

Verstreichen sich das Gerät

automatisch ausschaltet /

Impostazione del tempo trascorso

prima dello spegnimento automatico

causato dall’inattività

BACKLIGHT

Dieser Eintrag dient zur Einstellung

der Zeitdauer, während der die

Displaybeleuchtung nach Betätigung

einer Funktionstaste eingeschaltet

bleibt / Impostazione del tempo di

illuminazione del display quando si

preme un tasto

CONTRAST

Dieser Eintrag dient zur Einstellung

des Kontrasts der Displayanzeigen /

Regolazione del contrasto dello

schermo

SOUND GRAPHIC

Dieser Eintrag dient zur Wahl

der grafischen Klangdarstellung

(Wellenform oder Pegelmesser) im

Display /

Selezione della modalità grafica di

visualizzazione

SLEEP TIME

Dieser Eintrag dient zur Einstellung

der Zeitdauer, nach deren Verstreichen

sich das Gerät automatisch

ausschaltet

• Bei Wahl von SCHLAF erscheint „.zZ“

im Display.

Impostazione del tempo dopo il quale

l’unità si spegne automaticamente

• Quando si seleziona SPEGNIMENTO

AUTOMATICO, il display mostra “.zZ”.

SYSTEM

PLAYLIST

(→ Schritt 3 unter „MUSIC-Betriebsart“

auf Seite 5) /

(→ pag. 5, modalità MUSIC, passo 3)

PLAY MODE

(Wie in der MUSIC-Betriebsart) /

(Stesso metodo di MUSIC)

Die Einstellung „RANDOM“ steht

jedoch nicht zur Verfügung./

Non c’è però l’impostazione

RANDOM.

REPEAT SET

TIME: Anzahl der Wiederholungen

TRACE : Zurückverfolgungs-

wiedergabe / A-

B-Wiederholung

T.TIME: Anzahl der Sekunden

für die Zurückverfol-

gungswiedergabe

TRACE

Diese Funktion dient zum

Wiederholen und Abhören des

vorgegebenen Zurückverfolgungss

egments.

A-B-Wiederholung

Der Abschnitt zwischen Punkt A

und B wird wiederholt.

ERASE MODE

(Wie in der MUSIC-Betriebsart) /

(Stesso metodo di MUSIC)

SPEED MODE

(Wie in der IC RECORDER-

Betriebsart) / (Stesso metodo di IC

RECORDER)

LEARN

4

5

MUSIC

PLAY LIST

(→ Schritt 3 unter „MUSIC-

Betriebsart“ auf Seite 5) /

(→ pag. 5, modalità MUSIC, passo

3)

SOUND MODE

INFO. MODE

Dieser Modus dient zur Anzeige

von Interpretennamen und anderen

Informationen /Mostra le informazioni

dell’artista e dei dati

ERASE MODE

Dieser Modus dient zum Löschen von

Titeln und Abspiellisten.

Nach Wahl von „ALL“ drücken Sie

zunächst

(YES) und dann

.

Cancellazione

• Quando si seleziona ALL,

premere

(YES) e premere

poi

.

1

PLAY MODE

NORMAL: Normale Wiedergabe /

Lettura normale

ALL-REP: Alle Titel einer Abspielliste

werden wiederholt /

Ripetizione di tutti i brani di

una lista

ONE-REP: Ein einziger Titel wird wiederholt /

Ripetizione di 1 brano

RANDOM: Alle Titel einer Abspielliste

werden in einer

zufallsbestimmten Reihenfolge

wiederholt. /

Ripetizione casuale di tutti i

brani di una lista.

RECORD MODE

SPEED MODE

Dieser Eintrag dient zur Wahl der

gewünschten Aufnahmegeschwindigkeit

(langsam oder normal) / Velocità di

lettura (Bassa-Normale)

ERASE MODE

(Wie in der MUSIC-Betriebsart)

/(Stesso metodo di MUSIC)

• Eine Option zum Löschen von

Abspiellisten ist nicht vorgesehen. /

• Non ci sono playlist.

Dieser Eintrag

dient zur Wahl

des gewünschten

Aufzeichnungs-

modus /

Modalità di

registrazione

NORMAL:

Keine Änderung des

Klangcharakters

Die REMASTER-Funktion

kann ein- und ausgeschaltet

werden → weiter unten /

Nessun cambiamento del suono

Si può attivare o disattivare il

REMASTER → destra

ROCK: Verleiht Rockmusik größere

Durchschlagskraft /

Aggiunge vigore

JAZZ: Simuliert die Akustik eines

kleinen Jazz-Clubs /

Aggiunge un’atmosfera da

club

POP: Macht den Höhenbereich

transparenter /

Rende più chiara la gamma

degli alti

CLASSIC: Simuliert die Akustik

eines Konzertsaals /

Aggiunge un’atmosfera

da sala da concerto

USER DEFINE:

Die BASS und TREBLE

können jeweils auf einen

Pegel zwischen –12 dB und

+12 dB eingestellt werden. /

Regolare BASS e TREBLE tra

–12dB e +12dB

REMASTER-Funktion

(digitales Remastering)

Diese Funktion dient zur

Regenerierung der während der

Komprimierung verloren gegangenen

Frequenzanteile des Signals,

wodurch der Originalklang nahezu
wiederhergestellt wird.
Drücken Sie zunächst

, und

betätigen Sie dann

,

,

um diese Funktion ein- oder
auszuschalten.
ON: Die Klangqualität wird verbessert

OFF: Akkuleistung wird eingespart

IC RECORDER

2

Zum Freigeben der

Haltefunktion (vor dem

Betrieb) / Rilasciare

(prima dell’utilizzo)

Bei jeder Betätigung wechselt

die Anzeige wie folgt / Ad ogni

pressione

Mit Hilfe des Einstellmodus können in jeder Betriebsart verschiedene Einstellungen vorgenommen werden. / Si possono impostare varie opzioni in ciascuna modalità.
1. Wählen Sie MODE. / Selezionare MODE.

3. Wählen Sie den gewünschten Eintrag. /

Selezionare l’opzione desiderata.

4. Nehmen Sie

die gewünschte

Einstellung vor. /

Impostare.

5. Registrieren

Sie die neue

Einstellung. /

Confermare.

2. Die in der gewählten Betriebsart

verfügbaren Einstellungen

werden angezeigt. / Vengono

visualizzate le impostazioni

della modalità selezionata.

or /

or

or /

or

or /

or

Gedrückt

halten /

Mantenere

premuto

Gedrückt

halten /

Mantenere

premuto

Drücken /

Premere

Drücken /

Premere

Drücken /

Premere

Drücken /

Premere

Drücken /

Premere

Drücken /

Premere

Drücken / Premere

• Halten Sie

gedrückt, um die
neue Einstellung
rückgängig zu
machen.

• Mantenere premute

per cancellare

l’impostazione.

Beispiel /

Esempio

: PLAYMODE

(MUSIC)

manuelle Abstimmung

/manuale

FM1 oder FM2 /

FM1 o FM2

• Im manuellen Abstimmmodus halten Sie eine der beiden Tasten so lange gedrückt,

bis sich die Anzeige der Empfangsfrequenz im Display zu ändern beginnt und der

automatische Sendersuchlauf startet. Sobald ein Sender abgestimmt worden ist, stoppt der

Sendersuchlauf.

• Das Frequenzraster kann umgeschaltet werden. („BAND STEP“ auf →Seite 7)

• Nella modalità manuale, mantenere premuto finché la frequenza comincia a scorrere per

cominciare la sintonia automatica. La sintonia si arresta quando viene trovata una stazione.

• Gli intervalli della banda di sintonia possono essere cambiati. (BAND STEP → pag. 7)

Die zuletzt gewählte Betriebsart wird hervorgehoben im Display dargestellt. /

L’unità evidenzia la modalità usata per ultima.

HOLD-Schalter / Interruttore HOLD

Führen Sie jeden Bedienungsschritt innerhalb von 10 Sekunden nach dem

vorigen Schritt aus /

Eseguire ogni passo entro 10 secondi

A

B

A

B

A

B

xxxx

Mikrofon/

Microfono

REC/STOP

xxxx

A

B

A

B

A

B

xxxx

verfügbare Aufnahmezeit /

Tempo disponibile

Drücken /

Premere

3

Starten Sie die Aufzeichnung. / Cominciare la registrazione.

Aufnahmezeit

(verfügbare Aufnahmezeit →

rechts) /

Tempo di registrazione

(Tempo disponibile →

destra)

Mikrofon /

Microfono

Vergleichen einer Musteraufzeichnung mit Ihrer Nachsprechaufzeichnung (COMPARE-Funktion) / Comparazione delle registrazioni modello e della propria voce (COMPARE)

• Wenn Sie

bei Verwendung der Funktion TRACE BACK oder A-B-

Wiederholung drücken, arbeitet die COMPARE-Funktion nicht.

Hinweis

• Se si preme

durante le funzioni TRACE BACK e di ripetizione A-B, la funzione

COMPARE non può essere usata.

Nota

Wiederholen und Abhören von Musteraufzeichnungen (TRACE BACK-Funktion) / Ripetizione e ascolto delle registrazioni modello (TRACE BACK)

Führen Sie jeden Bedienungsschritt innerhalb von 10 Sekunden nach

dem vorigen Schritt aus / Eseguire ogni passo entro 10 secondi

Abspielen von Titeln (MUSIC-Betriebsart) / Lettura dei brani (modalità MUSIC)

Führen Sie jeden Bedienungsschritt innerhalb von 10 Sekunden nach dem

vorigen Schritt aus /Eseguire ogni passo entro 10 secondi

AUTO PRESET

(→„Einspeichern von Festsendern“

unter „FM RADIO-Betriebsart“ auf

Seite 6) /

(→ pag. 6, modalità FM RADIO,

Preselezione delle stazioni)

BAND STEP

Diese Funktion dient

zum Umschalten des

UKW-Frequenzrasters.

Beim Umschalten des Frequenzrasters werden

alle Festsender aus dem Speicher gelöscht.

FM RADIO

3

Intervallo di banda di sintonia

La conversione degli intervallii

cancella tutte le stazioni

preselezionate.

TIME: Numero di ripetizioni

TRACE : TRACE/Ripetizione A-B

T.TIME: Numero di secondi per il

tracciamento

TRACE

Ripetizione e ascolto del segmento

indietro del brano specificato.

Ripetizione A-B

Ripetizione della lettura tra due

punti.

Gedrückt

halten /

Mantenere premuto

Dieser Schalter dient dazu, eine unbeabsichtigte Betätigung von Funktionstasten

zu verhindern, um Folgendes zu vermeiden:

• Eine vorzeitige Entladung des Akkus durch unbeabsichtigtes Einschalten des

Gerätes.

• Unterbrechungen der Wiedergabe oder Aufzeichnung.
L’utilizzo dei tasti viene ignorato. Ciò evita:

• L’accensione imprevista, con conseguente scaricamento della batteria.

• L’interruzione della lettura o della registrazione.

Zum Freigeben der

Haltefunktion (vor

dem Betrieb) /

Rilasciare (prima

dell’utilizzo)

Zum

Aktivieren der

Haltefunktion /

Attivazione di

HOLD

Stop

Premere

Continuazione La prossima volta che si preme

, la

lettura continua da dove è stata interrotta.

Risparmio di

corrente

L’unità si spegne automaticamente dopo circa 15 secondi di

inattività.

• Questo periodo di tempo può essere regolato. (→ pag. 7,

“SYSTEM, AUTO OFF”)

Ripetizione A-B

Ripete la

lettura tra due

punti.

Premere

sul punto iniziale (A), e ancora una volta sul punto

finale (B).

Premere

per cancellare.

Salto

Premere

Spegnimento Mantenere premuto

Regolazione del

volume

Premere

o

(0-25)

Ricerca

Durante la lettura,

mantenere premuto

Modalità di

impostazione

Altre modalità

Mantenere premuto

avanti

indietro

avanti

indietro

Volume

SV-

MP100V

SV-

MP110V

Modus /

Modalità

HQ
SP
LP

Anzeigen der

verfügbaren

Aufnahmezeit

drücken.

Die Taste erneut drücken, um die bisherige Dauer der

aktuellen Aufzeichnung anzuzeigen.

Stopp

drücken.

Visualizzazione del

tempo disponibile

Premere

.

Premere di nuovo per visualizzare il tempo di

registrazione.

Stop

Premere

.

Anzeigen der

verfügbaren

Aufnahmezeit

drücken.

Drücken Sie die Taste erneut, um die Aufnahmezeit

anzuzeigen.

Beenden der

Aufzeichnung

drücken.

Wiedergeben der

Aufzeichnungen

drücken.

Nach beendetem Abspielen aller Titel schaltet das

Gerät in den Bereitschaftszustand zurück. Während

der Wiedergabe erneut drücken, um die Wiedergabe

zu stoppen und das Gerät in den Bereitschaftszustand

zurückzuschalten.

Einstellmodus

Sonstige Betriebsarten

gedrückt halten

Ausschalten

gedrückt halten

• Die Bedienungsverfahren für Titelsprung und Suchlauf sind die gleichen wie in der MUSIC-

Betriebsart.

• Nach mehr als 5 Minuten im Bereitschaftszustand schaltet sich das Gerät automatisch aus.

Visualizzazione del

tempo disponibile

Premere

.

Premere di nuovo per visualizzare il tempo di

registrazione.

Arresto della

registrazione

Premere

.

Lettura delle

registrazioni

Premere

.

Dopo la lettura di tutti i brani registrati, l’unità torna

in modalità standby. Durante la lettura, premere di

nuovo per arrestare e tornare in modalità standby.

Modalità di

impostazione

Altre modalità

Mantenere premuto

Spegnimento

Mantenere premuto

• I metodi di salto e ricerca sono gli stessi come nella modalità MUSIC.

• L’unità si spegne se viene lasciata in modalità standby per più di 5 minuti.

Einstellen der

Lautstärke

oder

betätigen

(0-25)

Einstellmodus

Sonstige

Betriebsarten

gedrückt halten

Ausschalten

gedrückt halten

Regolazione del

volume

Premere

o

(0-25)

Modalità di

impostazione

Altre modalità

Mantenere premuto

Spegnimento

Mantenere premuto

Musteraufzeichnung/

Registrazione modello

Wiederholung (6 Sekunden x 3 Mal)/

Ripetizione (6 secondi x 3 volte)

Musteraufzeichnung /

Ihre Stimme /

Registrazione modello

La propria voce

Wiederholung (3 Mal) /

Ripetizione (3 volte)

(keine Anzeige /

nessuna indicazione)

3
6
9

6

12
18

Nach Erreichen des Endes der Abspielliste

stoppt die Wiedergabe. /

La lettura si arresta alla fine della playlist.

Stopp

drücken

Fortsetzung Beim nächsten Drücken von

wird die

Wiedergabe an der Stelle fortgesetzt, an der sie

vorher gestoppt wurde.

Energieeinsparung

Nach ca. 15 Sekunden ohne Tastenbetätigung wird die

Spannungsversorgung automatisch abgeschaltet.

• Dieses Zeitintervall kann geändert werden. (→ „AUTO OFF“

unter „SYSTEM“ auf Seite 7)

A-B-Wiederholung

Der Abschnitt

zwischen Punkt

A und B wird

wiederholt.

Am gewünschten Anfangspunkt (A) und erneut am

gewünschten Endpunkt (B)

drücken.

drücken, um diese Funktion aufzuheben.

Titelsprung

Ausschalten

gedrückt halten.

Einstellen der

Lautstärke

oder

betätigen. (0-25)

Suchlauf

Während der

Wiedergabe

gedrückt halten.

Einstellmodus

Sonstige

Betriebsarten

gedrückt halten.

vorwärts

rückwärts

betätigen.

vorwärts

rückwärts

Lautstärke

AUTO PRESET comincia.

La schermata della radio

torna automaticamente

alla fine di AUTO PRESET.

oder/

o

Drücken Sie

/

Premere

D

S

D

1–4

Drücken /

Premere

• Wenn keine Wellenform-Datei

vorhanden ist, erscheint die Meldung

„NO TRACK PLAY“ im Display. /

• Se non ci sono file wave, sul display

appare “NO TRACK PLAY”.

oder/

o

oder/

o

oder/

o

1 2 3

4 5

oder/

o

oder/

o

oder/

o

oder/

o

oder/

o

oder/

o

AUFWÄRTS / ABWÄRTS /

SU GIÙ

Zum Einspeichern weiterer Sender so oft wie erforderlich

wiederholen. / Ripetere il numero di volte necessario.

1,2,4

REMASTER

(Re-master digitale)

Si può rigenerare la frequenza

del segnale perduta durante la

compressione, ripristinando il suono

vicino alla forma precedente la

compressione.
Premere

e premere poi

,

per attivare/disattivare.

ON: Il suono viene migliorato
OFF: Risparmia la corrente della batteria

3

S

3

• Bei Wahl der SYSTEM-

Betriebsart kann dieser Schritt

ausgelassen werden. /

• Questo passo non è necessario

con SYSTEM.

12
24
36

SV-MP100V_GE-IT.indd 2

3/1/2005 11:19:40 AM

Advertising
Dieses Handbuch ist für die folgenden Produkte bezogen werden: