Situação de contato stato dei contatti – Rockwell Automation 193-EExx E1 Plus Overload Relay Benutzerhandbuch

Seite 3

Advertising
background image

Contact Status
Etat des contacts
Kontaktstatus
Estado del contacto

Closed

Open

Open

Open

Open

Closed

Tripped

Test

Normal

95

97

98

96

97

95

98

96

97

95

98

96

97

95

98

96

Situação de contato
Stato dei contatti

95

L2

L3

13

L1

14

A1

A2

T2

T3

T1

96

97

98

T1

T3

T2

S.C.P.D.

1

95

3

5

13

1

14

A1

A2

4

6

2

96

97

98

U

W

V

S.C.P.D.

1

Wiring Diagram - 3 Phase Full Voltage DOL Starter
Schéma de câblage - Pleine tension triphasée Démarreur DOL (direct en ligne)
Verkabelungsschema - 3-phasiger Vollspannungs-DOL-Motoranlasser
Diagrama de cableado - Arrancador DOL (directo en línea) trifásico de voltaje pleno
Diagrama de circuito - Dispositivo de partida DOL, trifásico, de máxima tensão
Schema elettrico - Avviatore diretto trifase a tensione piena

1

1

95

L2

L3

13

L1

14

A1

A2

T2

T3

T1

96

97

98

T1

T2

S.C.P.D.

1

1

1

95

3

5

13

1

14

A1

A2

4

6

2

96

97

98

U1

U2

S.C.P.D.

1

Connection must be
fitted by user

Wiring Diagram - 1 Phase Full Voltage DOL Starter (193S-____)

Schéma de câblage - Pleine tension monophasée Démarreur DOL (direct en ligne)
Verkabelungsschema - 1-phasiger Vollspannungs-DOL-Motoranlasser
Diagrama de cableado - Arrancador DOL (directo en línea) monofásico de voltaje pleno

Diagrama de circuito - Dispositivo de partida DOL, monofásico, de máxima tensão

Schema elettrico - Avviatore diretto monofase a tensione piena

Connexion à régler par
l'utilisateur

Verbindung muß vom
Benutzer hergestellt werden

La conexión debe ser
realizada por el usuario

Conexão deve ser colocada
pelo usuário

Il collegamento deve essere
adattato dall'utente

1

1

1

1

1

1

1

Connection must be
fitted by user

Connexion à régler par
l'utilisateur

Verbindung muß vom
Benutzer hergestellt werden

La conexión debe ser
realizada por el usuario

Conexão deve ser colocada
pelo usuário

Il collegamento deve essere
adattato dall'utente

1

1

1

1

1

1

1

1

(3)

WARNING: Do not use automatic reset mode in applications where unexpected automatic restart of the motor can cause injury to persons or damage to equipment.

AVERTISSEMENT: N’utilisez pas le mode Remise à zéro automatique dans les applications où un redémarrage automatique inattendu du moteur pourrait
provoquer des blessures personnelles ou des dégâts matériels.

WARNUNG: Der automatische Rücksetzmodus darf nicht in Anwendungen verwendet werden, in denen der unerwartete Neustart des Motors zuPersonen– oder
Sachschäden führen kann.

ADVERTENCIA: No use el modo de reseteo automático en aplicaciones donde el rearranque repentino del motor pueda causar lesiones personales o dañoal equipo.

ATENÇÃO: Não utilize o modo de reajuste automático em aplicações nas quais o reinício automático e inesperado do motor possa causar ferimentosàs pessoas ou
danos ao equipamento.

AVVERTENZA: Non usare la modalità di ripristino automatico in applicazioni dove il riavviamento automatico improvviso del motore può provocare infortuni o
danni all’apparecchiatura.

41053-358-01
DIR 41053-358 (Version 09)

Advertising
Dieses Handbuch ist für die folgenden Produkte bezogen werden: