Español, Português, Nederlands – Welch Allyn 23820 Otoscope/Throat Illuminator - User Manual Benutzerhandbuch

Seite 2: Dansk

Advertising
background image

ESPAÑOL

Otoscopio para diagnóstico 23810 e
iluminador de garganta/otoscopio 23820

Para garantizar el rendimiento, utilice solamente lámparas y espéculos
de Welch Allyn.

IEC/UL/CSA/EN 60601-1

Símbolos

Advertencias/precauciones

Instrucciones de funcionamiento

Conecte el cabezal del otoscopio a una fuente de alimentación

(Figura 1)
Alinee los cortes situados en la base del cabezal del otoscopio con las
lengüetas de conexión de la fuente de alimentación. Empuje ligeramente y gire
90 °. El otoscopio está ahora listo para usar. Pare retirarlo, realice el
procedimiento inverso. Los cabezales del otoscopio se adaptan a todas las
fuentes de alimentación Welch Allyn de 3,5 voltios.

Uso del foco

(Figura 2)
Use el foco en la posición Libre o Predeterminada.
Foco en posición predeterminada: alinee la línea verde situada en la rueda
de enfoque con el punto verde localizado en el lateral del otoscopio.
Foco en posición libre: haga girar la rueda de enfoque (A) o (B) para
aumentar o disminuir.
Para aumentar: haga girar la rueda de enfoque hacia las rayas más largas.
Para disminuir: haga girar la rueda de enfoque hacia las rayas más cortas.

Acoplamiento de espéculos

(Figura 3)
Para acoplar los espéculos en el otoscopio, haga girar el espéculo en el TipGrip
(C) hacia la derecha hasta que encaje.

Extracción de los espéculos

Para retirar los espéculos, haga girar el TipGrip (C) hacia la izquierda. O bien,
agarre el espéculo y hágalo girar hacia la izquierda.
Nota: El otoscopio sólo acepta espéculos Welch Allyn.

Uso del iluminador de garganta REF 23820

(Figura 4)
1.

Sujete la sección del otoscopio con la mano izquierda.

2.

Con la mano derecha, sujete el cuello del iluminador de garganta por la
parte (D) (debajo del anillo de plata).

3.

Mientras mantiene fijo el cuello del iluminador de garganta, haga girar la
sección del otoscopio hacia la izquierda por la parte (D) hasta que se haya
retirado el cabezal del otoscopio. El iluminador de garganta está ahora
listo para usar.

4.

Para volver a colocar el otoscopio, invierta los pasos.

Nota: Es importante tener en cuenta que a pesar de que la sección del
iluminador de garganta es una fuente de iluminación general excelente, es
necesario evitar el contacto directo prolongado con la piel debido a la
posibilidad de acumulación de calor.

Sustitución de la lámpara

(Figura 5)

Reparaciones

Solo se podrán realizar reparaciones en la fábrica.

Limpieza y desinfección

Para limpiar el espejo o las lentes, utilice únicamente un paño limpio y seco
específico para uso óptico. No utilice alcohol ni otras soluciones químicas.
Se puede limpiar la ventana con una torunda de algodón o papel para lentes
empapado en alcohol.
La carcasa del cabezal se puede limpiar y desinfectar con un limpiador de uso
sanitario de nivel bajo o intermedio toallitas desinfectante que incorporen una
solución de hipoclorito de sodio 1:10 (lejía) o alcohol isopropílico como
ingrediente de desinfección activo.
Siga las instrucciones del fabricante de las toallitas para un uso apropiado,
tiempos de contacto y advertencias y precauciones pertinentes.
No sature en exceso el cabezal.
No sumerja el cabezal en ninguna solución.
No esterilice el cabezal.

Tras la desinfección, revise para detectar signos

visibles de deterioro. Si encuentra evidencias de daños o deterioro, deje de
usarlo y póngase en contacto con Welch Allyn o su representante de área.

Accesorios

:

Pera del insuflador REF 23804
Lámpara REF 06500-U o REF 06500-LED
Espéculos desechables

REF 52432-U, 2,75 mm
REF 52434-U, 4,25 mm

Espéculos reutilizables

REF 24302-U, 2,5 mm
REF 24303-U, 3 mm
REF 24304-U, 4 mm
REF 24305-U, 5 mm
REF 24400-U, conjunto de 4

Otoscópio diagnóstico 23810 e otoscópio/
lanterna clínica 23820

PORTUGUÊS

Para garantir o bom desempenho, use somente lâmpadas e espéculos originais
da Welch Allyn.

IEC/UL/CSA/EN 60601-1

Símbolos

Atenção. Leia as Precauções e Instruções de utilização no
Manual de utilização

Número de encomenda

Identificador do produto

Fabricante e Data de Fabrico (AAAA-MM-DD)

Apenas para uso profissional

Representante Autorizado na Comunidade Europeia

Número de Artigo Comercial Global

Código de lote



Advertências/Cuidados

ADVERTÊNCIA: As lâmpadas podem aquecer. Permita que as
lâmpadas arrefeçam antes de proceder à respectiva remoção.

ADVERTÊNCIA: Para minimizar as temperaturas do invólucro do
otoscópio externo, o aparelho não deve permanecer ligado por
mais de 2 minutos e desligado por menos de 10 minutos.

CUIDADOS: As lâmpadas de halogéneo são pressurizadas para
fornecer o máximo de eficácia e iluminação. O tratamento
inadequado pode provocar a sua destruição. Proteja a superfície
da lâmpada contra desgaste e riscos. Utilize óculos de protecção
durante o manuseamento. Verifique se a alimentação está
desligada quando proceder à substituição da lâmpada. Elimine a
lâmpada com cuidado.

Instruções de Operação

Conexão da cabeça do otoscópio à fonte de alimentação

(Figura 1)
Alinhe o entalhe da base da cabeça do otoscópio clínico com o borne da fonte
de alimentação. Empurre levemente e gire em um ângulo de 90 °. O otoscópio
está pronto para ser utilizado. Para remover o otoscópio da fonte de
alimentação, utilize o procedimento inverso. A cabeça do otoscópio adapta-se a
todas as fontes de alimentação de 3,5 V da Welch Allyn.

Utilização do foco

(Figura 2)
Utilize o foco na posição Padrão ou Livre.
Foco Padrão: alinhe a linha verde do botão de ajuste da focalização com o
ponto verde na lateral do otoscópio.
Foco livre: gire o botão de ajuste do foco (A) ou (B) para abrir ou fechar o zoom.
Abrir o zoom: gire o botão de ajuste do foco na direção das barras mais longas.
Fechar o zoom: gire o botão de ajuste do foco na direção das barras mais curtas.

Conexão do espéculo

(Figura 3)
Para conectar o espetáculo no otoscópio, gire o espéculo no sentido horário até
o interior do TipGrip (C), até ele travar.

Remoção do espéculo

Para remover o espéculo, gire o TipGrip (C) no sentido anti-horário. Ou então,
segure o espéculo e gire-o no sentido anti-horário.
Observação: O otoscópio aceita apenas os espetáculos da Welch Allyn.

Utilização da lanterna clínica para a REF 23820

(Figura 4)
1.

Segure a parte otoscópio com a mão esquerda.

2.

Com a mão direita, segure o colar da lanterna clínica na posição D
(abaixo do anel prateado).

3.

Mantenha o colar da lanterna imóvel e gire a parte ostocópio no sentido
anti-horário na posição D, até que a cabeça do otoscópio seja removida.
A lanterna clínica está pronta para ser utilizada.

4.

Para trocar a parte otoscópio, inverta as etapas.

Observação: É importante observar que, embora a lanterna clínica seja uma
excelente fonte de iluminação, deve-se evitar o contato prolongado com a pele
por causa do risco de acúmulo de calor.

Troca da lâmpada

(Figura 5)

Reparações

As reparações devem ser realizadas na fábrica.

Limpeza e Desinfeção

Utilize apenas um pano limpo, indicado para componentes óticos, para a
limpeza do espelho ou lentes. Não utilize álcool ou outras soluções químicas.
A janela pode ser limpa com um cotonete ou papel para lentes embebido em
álcool.
A caixa da Cabeça pode ser limpa e desinfetada com um toalhete de limpeza/
desinfeção de nível baixo ou intermédio, apropriado para cuidados de saúde,
que contenha solução de hipoclorito de sódio a 1:10 (lixívia) ou em álcool
isopropílico como a substância desinfetante ativa.
Siga as instruções do fabricante do toalhete relativamente à utilização, ao
tempo de contacto e advertências e precauções aplicáveis.
Não sature a Cabeça excessivamente.
Não mergulhe a Cabeça em qualquer solução.
Não reesterilize a Cabeça. Após a desinfeção, procure sinais visíveis de
deterioração. Se forem detetados indícios de danos ou deterioração, retire de
serviço e contacte a Welch Allyn ou o representante local.

Acessórios

:

Bulbo insuflador REF 23804
Lâmpada REF 06500-U ou REF 06500-LED
Espéculo descartável

REF 52432-U, 2,75 mm
REF 52434-U, 4,25 mm

Espéculo reutilizável

REF 24302-U, 2,5 mm
REF 24303-U, 3 mm
REF 24304-U, 4 mm
REF 24305-U, 5 mm
REF 24400-U, Conjunto com 4

23810 Diagnose-otoscoop en 23820 Otoscoop/
Keellamp

NEDERLANDS

Gebruik alleen lampen en specula van Welch Allyn. Zij bieden gewaarborgde
kwaliteit.

IEC/UL/CSA/EN 60601-1

Symbolen

Waarschuwingen/Let op

Gebruiksinstructies

Otoscoop bevestigen op de stroombron

(Afbeelding 1)
Plaats de uitsparingen in de basis van de otoscoop tegenover de nokken op de
stroombron. Druk de twee onderdelen op elkaar en draai 90°. De otoscoop is nu
klaar voor gebruik. Om het apparaat weer los te koppelen, gaat u in omgekeerde
volgorde te werk. De otoscoop past op alle 3,5 V stroombronnen van
Welch Allyn.

Scherpstelling gebruiken

(Afbeelding 2)
Gebruik de scherpstelling in de Standaard of Vrije positie.
Standaard scherpstelling: plaats het groene streepje op het scherpstelwiel
tegenover de groene punt op de zijkant van de otoscoop.
Vrije scherpstelling: draai aan het scherpstelwiel (A) of (B) om in of uit te
zoomen.
Inzoomen: draai het scherpstelwiel naar de langere streepjes.
Uitzoomen: draai het scherpstelwiel naar de kortere streepjes.

Speculum bevestigen

(Afbeelding 3)
Om het speculum op de otoscoop te bevestigen, moet u het met de klok mee in
de kophouder (C) draaien tot het vastklikt.

Speculum verwijderen

Om het speculum te verwijderen, draait u de kophouder (C) tegen de klok in. Of
neem het speculum vast en draai het tegen de klok in.
Opmerking: Alleen speculum van Welch Allyn passen op de otoscoop.

Keellamp voor REF 23820 gebruiken

(Afbeelding 4)
1.

Pak het otoscoopgedeelte met de linkerhand beet.

2.

Pak met de rechterhand de kraag van de keellamp vast bij positie (D)
(onder de zilveren ring).

3.

Terwijl u de kraag van de lamp stevig vasthoudt, draait u het
otoscoopgedeelte bij positie (D) tegen de klok in totdat het er af is. De
keellamp is nu klaar voor gebruik.

4.

Om het otoscoopgedeelte terug te monteren, gaat u in omgekeerde
volgorde te werk.

Opmerking: De keellamp is een uitstekende algemene lichtbron, maar vermijd
meer dan een kortstondig contact met de huid vanwege de warmteproductie
van de lamp.

Lamp vervangen

(Afbeelding 5)

Reparaties

Reparaties moeten in de fabriek worden uitgevoerd.

Reinigen en desinfecteren

Gebruik voor het schoonmaken van de spiegel of de lenzen uitsluitend een schone
droge doek die geschikt is voor optica. Gebruik geen alcohol of andere chemische
oplossingen.
Het venster kan worden schoongemaakt met een wattenstaafje of lenspapier dat
in alcohol is gedoopt.
De behuizing van de kop kan worden schoongemaakt en gedesinfecteerd met een
voor de gezondheidszorg geschikte (laagste of middelste niveau) schoonmaak- of
desinfecteringsdoek die natriumhypochloriet of isopropylalcohol in de verhouding
1:10 als actief desinfectiemiddel bevat.
Neem voor een correct gebruik en de juiste contacttijden de instructies en de
toepasselijke waarschuwingen en voorzorgsmaatregelen van de fabrikant van het
doekje in acht.
Pas op dat de kop niet te veel verzadigd raakt.
Dompel de kop niet onder in een vloeistof.
De kop mag niet worden gesteriliseerd.Inspecteer de kop na het desinfecteren
op tekenen van slijtage. Als er sprake is van beschadigingen of slijtage, mag het
instrument niet meer worden gebruikt en moet u contact opnemen met Welch
Allyn of de vertegenwoordiger in uw land.

Accessoires

:

Blaaspeer REF 23804
Lamp REF 06500-U of REF 06500-LED
Wegwerpspeculum

REF 52432-U, 2,75 mm
REF 52434,-U 4,25 mm

Herbruikbaar speculum

REF 24302-U, 2,5 mm
REF 24303-U, 3 mm
REF 24304-U, 4 mm
REF 24305-U, 5 mm
REF 24400-U, Set van 4

23810 Diagnostisk otoskop og 23820 Otoskop/
halsbelysningsarmatur

DANSK

Brug kun Welch Allyn lamper og spekula for garanteret præstation.

IEC/UL/CSA/EN 60601-1

Symboler

Bemærk: Læs betjeningsvejledningen for
information om forholdsregler og brugsanvisning

Bestillingsnummer

Produkt-id

Producent & produktionsdato (ЕЕЕЕ-MM-DD)

Kun til professionel brug

Godkendt repræsentant i Det Europæiske Fællesskab

Globalt varenummer

Batchkode

ADVARSEL/FORHOLDSREGLER

ADVARSEL: Lamper kan være varme. Lad lamperne køle af, inden
de fjernes.

ADVARSEL: Otoskopet bør ikke være tændt i mere end 2 minutter og
være slukket i mindre end 10 minutter for at minimere eksterne
temperaturer for otoskopets hus.

Forsigtig: Halogenlamper er trykregulerede for at give maksimum
effektivitet og belysning. Fejlhåndtering kan forårsage knusning. Beskyt
lampens overflade mod slid og ridser. Brug beskyttelsesbriller under
håndtering. Kontroller, at der er slukket for strømmen under udskiftning
af lampen. Bortskaf lampen forsigtigt.

Brugsanvisning

Påsætning af otoskophovedet på strømkilden

(Figur 1)
Tilpas udsnittene i otoskopets hovedbase med forbindelserne på strømkilden.
Skub let ind og drej 90 °. Otoskopet er nu klart til brug. Foretag denne procedure
i omvendt rækkefølge ved fjernelse. Otoskophoveder passer til alle 3,5 v
Welch Allyn strømkilder.

Brug af fokus

(Figur 2)
Brug fokus i positionen Default (Standard) eller Free (Fri).
Standard fokus: sæt den grønne streg på fokuseringshjulet på linje med den
grønne prik på siden af otoskopet.
Fri fokus: drej fokuseringshjulet (A) eller (B) for at zoome ind eller ud.
Zoom ind: drej fokuseringshjulet mod de længere tankestreger.
Zoom ud: drej fokuseringshjulet mod de kortere tankestreger.

Påsætning af spekula

(Figur 3)
Spekula sættes på otoskopet ved at dreje spekula med uret ind i TipGrip (C),
indtil det låses fast.

Fjernelse af spekula

Spekula fjernes ved at dreje TipGrip (C) mod uret. Eller grib fat i spekula og drej
mod uret.
Bemærk: Otoskopet støtter kun Welch Allyn spekula.

Brug af halsbelysningsarmaturet til REF 23820

(Figur 4)
1.

Grib fat i otoskopdelen med venstre hånd.

2.

Grib fat i kraven på halsbelysningsarmaturet ved (D) med højre hånd
(under den sølvfarvede ring).

3.

Idet kraven på halsbelysningsarmaturet holdes stationær, drejes
otoskopdelen mod uret ved (D), indtil otoskophovedet er fjernet.
Halsbelysningsarmaturet er nu klart til brug.

4.

Otoskopdelen udskiftes ved at foretage trinene i omvendt rækkefølge.

Bemærk: Det er vigtigt at bemærke, at selvom halsbelysningsarmaturet er en
fortrinlig almen belysningskilde, skal mere end momentan direkte hudkontakt
undgås på grund af mulig varmeakkumulering.

Lampeudskiftning

(Figur 5)

Reparation

Reparationer skal foretages på fabrikken.

Rengøring og desinfektion

Brug en ren, tør klud af optisk kvalitet til rengøring af spejl og linser. Brug
ikke alkohol eller andre kemiske opløsninger.
Vinduet kan rengøres med en vatpind eller linsepapir dyppet i alkohol.
Hovedkabinettet kan rengøres og desinficeres med et passende medicinsk
lav- eller mellemniveau rengøringsmiddel eller en desinfektionsserviet,
som indeholder enten en 1:10 natriumhypochloritopløsning (klor) eller
isopropylalkohol som det aktive desinfektionsstof.
Følg instruktionerne fra desinfektionsserviettens producent for korrekt brug,
kontakttid og gældende advarsler og forholdsregler.
Mæt ikke hovedet i overdreven grad.
Nedsænk ikke hovedet i nogen opløsninger.
Steriliser ikke hovedet. Undersøg for synlige tegn på ødelæggelse efter
desinfektion. Stop med brugen, og kontakt Welch Allyn eller din lokale
repræsentant, hvis der er tegn på skader eller ødelæggelse.

Tilbehør

:

Insuffleringsbold REF 23804
Lampe REF 06500-U eller REF 06500-LED
Engangsspekula

REF 52432-U, 2,75 mm
REF 52434-U, 4,25 mm

Genbrugsspekula

REF 24302-U, 2,5 mm
REF 24303-U, 3 mm
REF 24304-U, 4 mm
REF 24305-U, 5 mm
REF 24400-U, sæt med 4

Conforme

con:

Atención. Lea el Manual de funcionamiento para informarse sobre
precauciones generales e instrucciones de uso

Pieza del tipo BF

Nº de reposición

Identificador de producto

Fabricante y fecha de fabricación (AAAA-MM-DD)

Solo uso profesional

Representante autorizado en la Comunidad Europea

Número de artículo de comercio global

Consulte las instrucciones de funcionamiento

Código de lote

ADVERTENCIA: Las lámparas pueden estar calientes. Deje que las
lámparas se enfríen antes de quitarlas.

ADVERTENCIA: Para minimizar el efecto de las temperaturas en la
carcasa externa del otoscopio, el tiempo de-encendido no debe
superar los 2 minutos y el tiempo de apagado-no debe ser inferior a
10 minutos.

PRECAUCIÓN: Las lámparas halógenas están presurizadas para
proporcionar la máxima eficiencia e iluminación. Un tratamiento
inapropiado puede hacerlas añicos. Proteja la superficie de la
lámpara contra abrasiones y arañazos. Utilice gafas protectoras al
manejarlas. Asegúrese de que la corriente esté desconectada al
reemplazar la lámpara. Deseche la lámpara con cuidado.

Em conformidade:

Peça Aplicada de Tipo BF

Consultar as instruções de utilização

Voldoet aan:

Let op: lees de bedieningshandleiding voor Let op-meldingen en
gebruiksaanwijzingen

Toegepast onderdeel van BF-type

Bestelnummer

Productidentificatie

Fabrikant en productiedatum (JJJJ-MM-DD)

Alleen voor professioneel gebruik

Geautoriseerde vertegenwoordiger in de Europese Gemeenschap

Global Trade Item Number (internationaal uniek artikelnummer)

Raadpleeg de bedieningsinstructies

Batchcode

WAARSCHUWING: De lampen zijn mogelijk heet. Laat de lampen
afkoelen voordat u ze verwijdert.

WAARSCHUWING: Om de uitwendige temperatuur van de
otoscoopbehuizing te beperken, mag het apparaat niet langer dan
2 minuten ingeschakeld blijven en moet het daarna minstens
10 minuten worden uitgeschakeld.

Let op:

Voor een maximale efficiëntie en verlichtingssterke heerst in

halogeenlampen een overdruk. Door onzorgvuldig gebruik kan de lamp
breken. Bescherm het oppervalk van de lamp tegen schuren en krassen.
Draag bij het hanteren van dergelijke lampen een beschermende bril.
Verzeker u ervan dat het instrument is uitgeschakeld voordat u de lamp
gaat vervangen. Wees eveneens voorzichtig wanneer u de lamp verwijdert.

I overensstemmelse med:

Type BF anvendt del

Se brugsvejledning

Figura 1 / Afbeelding 1 / Figur 1

Figura 4 / Afbeelding 4 / Figur 4

(D)

(A)

(B)

Figura 5 / Afbeelding 5 / Figur 5

Figura 3 / Afbeelding 3 / Figur 3

(C)

Figura 2 / Afbeelding 2 / Figur 2

Advertising