Welch Allyn Multi-Use Adult/Pediatric Mainstream CO2 Airway Adapter - User Manual Benutzerhandbuch

Multi-use adult/pediatric mainstream co, Airway adapter

Advertising
background image

Multi-Use

Adult/Pediatric

Mainstream CO

2

Airway Adapter

3X

008-0261-00

ADAPTATEUR DE SYSTÉME

D’INTUBATION ADULTES/ENFANTS POUR

MESURE DE CO

2

RÉUTILISABLE

(FLUX PRINCIPAL)

AVERTISSEMENT

AVERTISSEMENT : Ne pas stériliser à très

haute température même pour une courte

durée. Ne pas exposer à une température

supérieure à 250°F (120°C) (14,7 PSIG). Le

cycle ne doit pas dépasser 30 minutes. Ne

pas utiliser d’additifs dans la vapeur.
AVERTISSEMENT : L’emploi d’un adap-

tateur Pryon de système d’intubation pour

mesure de CO

2

en débit direct augmente

l’espace mort de l’instrument de 6 cc, ce qui

risque de réduire l’efficacité du respirateur,

surtout dans le cas de patients ayant de

faibles capacités respiratoires.
AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser un

adaptateur de système d’intubation endom-

magé.

HAUPTSTROM-CO

2

-

ATEMwEgADAPTER FUR

ERwACHSENE/KINDER

wIEDERVERwENDBAR

wARNUNg

WARNUNG: Nicht für kürzere Zeit bei

höherer Temperatur autoklavieren. Nicht

über 250°F (120°C) erhitzen (14,7 PSIG).

Sterilisationszyklus von 30 Minuten nicht

überschreiten. Keine Dampfzusätze ver-

wenden.
WARNUNG: Bei Verwendung des Pryon

Adult/Kinder-CO

2

-Atemwegadapters kann

sich der Totraum des Gerätes um bis 6ml

erhöhen. Dadurch kann die Ventilation

insbesondere bei Patienten mit geringem

Tidalvolumen negativ beeinflußt werden.
WARNUNG: Ein beschädigter Atemweg-

adapter darf nicht verwendet werden.

ADATTATORE ADULTO/PEDIATRICO

RIUSABILE PER TUBO ENDOTRACHEALE

PER LA MISURAZIONE DELLA CO

2

DEL

FLUSSO PRINCIPALE

AVVERTENZE

AVVERTENZA: Non sottomettere

l’autoclave ad alte temperature per brevi

periodi di tempo. Non superare 14,7 PSIG

(250°F, 120°C). Non lasciare che il ciclo

duri più di 30 minuti e non usare sostanze

chimiche nel vapore.
AVVERTENZA: L’uso dell’adattatore per

tubo endotracheale per la misurazione della

CO

2

-Pryon per pazienti adulti/pediatrici

aumenta lo spazio morto dell’apparato

di 6 cc. Questo aumento può avere degli

effetti negativi sulla ventilazione, in modo

particolare nei pazienti con volume corrente

ridotto.
AVVERTENZA: Non utilizzare un adat-

tatore per tubo endotracheale qualora sia

danneggiato.

MAINSTREAM CO

2

-

LUCHTwEgADAPTER

MEERVOUDIg gEBRUIK

VOLwASSENEN/PEDIATRIE

wAARSCHUwINg

WAARSCHUWING: niet steriliseren in

een snelle autoclaaf. Maximale temper-

atuur: 120° C (250° F) (1 BAR). Maximale

cyclustijd: 30 minuten. Geen toevoegingen

gebruiken voor de stoom.

WAARSCHUWING: bij gebruik van de

Pryon mainstream CO

2

-luchtwegadapter

voor volwassenen/pediatrie neemt de dode

ruimte van het apparaat toe met 6 cc.

Deze toename kan een negatief effect op

de beademing hebben, in het bijzonder bij

patiënten met een gering tidalvolume.
WAARSCHUWING: gebruik geen beschad-

igde luchtwegadapter.

ADAPTADOR MULTIUSOS

DEL SISTEMA DE INTUBACIÓN PARA

MEDIR CO

2

EN ADULTOS Y NIÑOS

(FLUJO PRINCIPAL)

PRECAUCIONES

PRECAUCIÓN: No lo pase por el autoclave

por tiempos cortos y altas temperatu-

ras. No exceda la temperatura de 250°F,

(120°C) (14.7 PSIG). No exceda los 30

minutos de los tiempos de los ciclos y no

use aditivos en el vapor.
PRECAUCIÓN: El adaptador del sistema

de intubación para mediciones de CO

2

Pryon, aumenta el espacio muerto en 6 c.

c. Este incremento puede afectar negati-

vamente la ventilación, especialmente en

pacientes con volumen corriente pequeño.
PRECAUCIÓN: No use un adaptador

dañado.

MULTI-USE

ADULT/PEDIATRIC

MAINSTREAM CO

2

AIRwAY ADAPTER

wARNINg

WARNING: Do not flash autoclave, Do not

exceed 250˚ F (14.7 PSIG), Do not exceed

30 minutes cycle time and Do not use addi-

tives in the steam.
WARNING: Use of the Pryon Adult/

Pediatric Mainstream CO

2

Airway Adapter

increases apparatus dead space by 6 cc.

This increase could adversely affect ventila-

tion, especially for patients with small tidal

volumes.
WARNING: Do not use a damaged airway

adapter.
CAUTION: Federal law (U.S.) restricts

this device to sale by or on the order of a

Licensed Health Care Professional.

CLEANINg/

REPLACEMENT

Cleaning for reuse on the same patient.

Should the airway adapter become occluded

during use, remove, rinse with water while us-

ing a swab to dislodge any organic matter and

air dry. It may then be replaced on the

same

patient. Change airway adapter according to

hospital protocol for ventilator circuit replace-

ment.
Note: The airway adapter windows will some-

times fog when placing a cold airway adapter

into a warm circuit. If fogging occurs, allow the

sensor to warm for 2 minutes.
Sterilization

Prior to reusing the adapter on a different

patient, clean it as described above and then

steam autoclaved only. Follow the autoclave

manufacturer’s instructions and hospital proto-

col.

Do not exceed 250˚ F (14.7 PSIG).

This airway adapter is designed to withstand

20 sterilization cycles. The airway adapter

should be visually inspected before reusing to

ensure the windows are dry and residue-free,

and that the adapter has not been damaged

during handling or by the cleaning/steriliza-

tion process. Check for possible leaks when

the airway adapter is placed onto the patient

circuit.

LIMPIEZA/

REEMPLAZO

Limpieza para reusarlo en el mismo paci-

ente. Si el adaptador se obstruye durante su

uso, remuévalo, enjuáguelo con agua mientras

quita con un hisopo de algodón cualquier ma-

terial orgánico y déjelo secar al aire; entonces

puede ser colocado de nuevo en

el mismo

paciente. Reemplace el adaptador de acuerdo

con el protocolo del hospital para reemplazos

del circuito del ventilador.
NOTA: Las ventanas del adaptador a veces se

empañan cuando se coloca un adaptador frío

en un circuito tibio. Si se presenta empaña-

miento, deje que el sensor se caliente durante

2 minutos.
ESTERILIZACIÓN

Antes de reutilizar el adaptador en un paciente

diferente, límpielo de acuerdo a la descrip-

ción anterior y luego páselo solamente por

el autoclave a vapor. Siga las instrucciones

del fabricante del autoclave y el protocolo del

hospital. No exceda la temperatura de 250°F,

(121°C) (14.7 PSIG).
El adaptador está diseñado para soportar 20

ciclos de esterilización. El adaptador debe

ser inspeccionado visualmente antes de

reutilizarse para cerciorarse que las ventanil-

las estén secas y libres de residuos y que el

adaptador no haya sufrido daños durante la

manipulación o durante el proceso de limpieza

y esterilización. Revise el adaptador para

determinar posibles filtraciones cuando lo

coloque en el circuito del paciente.

NETTOYAgE/

REMPLACEMENT

Nettoyage pour réutilisation sur le même

patient. Si l’adaptateur se bouche durant

l’emploi, il faut le retirer, le rincer à l’eau en

utilisant un tampon de coton pour délo-

ger toute matière organique et le laisser

sécher. On peut ensuite le réinstaller

sur le

même patient. Remplacer l’adaptateur de

système d’intubation selon le protocole de

l’établissement hospitalier concernant le rem-

placement des circuits du respirateur.
Remarque : Il se peut que les fenêtres de

l’adaptateur de système d’intubation s’embuent

s’il est placé dans un circuit chaud après avoir

été exposé à des températures froides. Dans

ce cas, laisser le détecteur chauffer pendant

2 minutes.
Stérilisation

Avant de réutiliser l’adaptateur de système

d’intubation sur un autre patient, le nettoyer

de la manière décrite ci-dessus, puis stériliser

uniquement à la vapeur en autoclave. Se

conformer aux instructions du fabricant de

l’autoclave et au protocole de l’hôpital. Ne pas

exposer l’adaptateur à une température supéri-

eure à 250°F (121°C) (14,7 PSIG).
L’adaptateur de système d’intubation a été

conçu de manière à résister à 20 cycles de

stérilisation. Examiner l’adaptateur avant de

le réutiliser pour s’assurer que les fenêtres

sont sèches et exemptes de résidus, et que

l’adaptateur n’a pas été endommagé lors de la

manipulation ou du processus de nettoyage/

stérilisation. Au moment de placer l’adaptateur

de système d’intubation sur le circuit du pa-

tient, vérifier qu’il n’y a pas de fuite.

REINIgUNg/

ERSETZEN

Reinigung für Wiedergebrauch beim selben

Patienten. Verstopft der Atemwegadapter

beim Gebrauch, entfernen Sie ihn, spülen ihn

mit Wasser aus und entfernen dabei jegliches

organische Material mit einem Tupfer. An der

Luft trocknen lassen. Der Adapter kann nun

beim selben Patienten wiederverwendet

werden. Für den Austausch des Atemweg-

adapters folgen Sie bitte den Vorschriften Ihres

Hauses betreffend Beatmungsgeräten.
Hinweis: Fügen Sie einen kalten Atemweg-

adapter in einen warmen Luftstrom ein, können

die Fenster des Adapters beschlagen. Trifft

dies zu, lassen Sie den Sensor für 2 Minuten

warm werden.
Sterilisation

Bevor der Adapter bei einem anderen Pati-

enten wiederverwendet wird, muß er wie oben

beschrieben gereinigt und dann autoklaviert

werden. Folgen Sie den Anweisungen des Au-

toklav-Herstellers und den Vorschriften Ihres

Hauses. Nicht über 250°F (121°C) erhitzen

(14,7 PSIG).
Dieser Atemwegadapter verträgt 20 Sterili-

sationszyklen. Er sollte vor jedem erneuten

Einsatz auf trockene, residuumfreie Fenster

und auf eventuelle Beschädigungen inspiziert

werden. Nach dem Anschluß an das Atemkre-

islaufsystem auf Lecks achten.

PULIZIA/

SOSTITUZIONE

Pulizia prima dell’uso nello stesso paziente.

Qualora l’adattatore si occludesse durante

l’uso, rimuoverlo sciacquandolo con acqua ed

usare un cotton fioc per rimuovere il materiale

»organico e lasciare asciugare all’aria. Può

quindi essere riutilizzato con il

medesimo

paziente. Sostituire l’adattatore secondo il pro-

tocollo dell’ospedale riguardo la sostituzione

dei circuiti del ventilatore.
Nota: è possibile che, inserendo un adat-

tatore freddo in un circuito caldo, i finestrini

di controllo dell’adattatore endotracheale si

appannino. In questo caso lasciare riscaldare

il sensore per 2 minuti.
Sterilizzazione

Prima di riutilizzare l’adattatore in un altro

paziente, pulirlo seguendo la modalità già

descritta e quindi sterilizzarlo solamente in

autoclave. Seguire le istruzioni del produttore

dell’autoclave ed il protocollo dell’ospedale.

Non superare 14,7 PSIG (250°F, 121°C).
L’adattatore endotracheale è stato ideato per

sopportare 20 cicli di sterilizzazione. Prima

dell’uso controllare ad occhio l’adattatore en-

dotracheale ed assicurarsi che i finestrini siano

asciutti e privi di residui e che l’adattatore non

sia stato danneggiato durante la manipolazi-

one o la pulizia/sterilizzazione. Quando si

pone l’adattatore endotracheale sul circuito del

paziente, accertarsi che non vi siano perdite.

REINIgEN/

VERVANgEN

Luchtwegadapter reinigen voor hergebruik

bij dezelfde patiënt. Als de luchtwegadapter

tijdens het gebruik verstopt raakt, reinigt u de

adapter met water, waarbij u eventueel aan-

wezig organisch materiaal verwijdert met een

wattenstokje, en laat u de adapter aan de lucht

drogen. Vervang de luchtwegadapter in over-

eenstemming met de ziekenhuisprocedures

voor het vervangen van beademingscircuits.
Opmerking: de vensters van de luchtweg-

adapter kunnen soms beslaan wanneer een

koude luchtwegadapter op een warm circuit

wordt aangesloten. Als de vensters beslaan,

dient u de sensor 2 minuten te laten opwar-

men.
Sterilisatie

Voordat de adapter voor een andere patiënt

wordt gebruikt, dient de adapter zoals

hierboven beschreven te worden gereinigd

en vervolgens alleen met behulp van een

stoomautoclaaf te worden gesteriliseerd. Volg

de aanwijzigen van de fabrikant van de auto-

claaf en de ziekenhuisprocedures. Maximale

temperatuur: 120° C (250° F) (1 BAR).
Deze luchtwegadapter is ontworpen om 20

sterilisatiecyli te ondergaan. De luchtweg-

adapter dient te worden nagekeken voordat

de adapter opnieuw wordt gebruikt om te con-

troleren of de vensters droog en vrij van residu

zijn en of de adapter niet beschadigd is tijdens

het gebruik of door het reinigen/steriliseren.

Controleer de adapter op lekken wanneer de

adapter op het circuit van de patiënt wordt

aangesloten.

Advertising