Multi-use adult/pediatric mainstream co, Airway adapter – Welch Allyn Multi-Use Adult/Pediatric Mainstream CO2 Airway Adapter - User Manual Benutzerhandbuch

Seite 2

Advertising
background image

ADAPTATEUR DE SYSTÉME

D’INTUBATION ADULTES/

ENFANTS POUR MESURE DE CO

2

RÉUTILISABLE (FLUX PRINCIPAL)

MODE D’EMPLOI

1. Connecter l’extrémité la plus

large de l’adaptateur de sys-

tème d’intubation

(A) au rac-

cord de système d’intubation

(B) avec les pattes de fixation

orientées vers le haut. Re-

marque : Placer la sonde de

débit direct et l’adaptateur de

système d’intubation connecté

aussi près du patient que pos-

sible.

2. Connecter l’extrémité la plus

petite de l’adaptateur de sys-

tème d’intubation

(C) au tuyau

du circuit du respirateur

(D).

3. Fixer la sonde de CO

2

de débit

direct

(E) sur l’adaptateur de

système d’intubation

(F) en

prenant soin de l’enfoncer à

fond. La forme de l’adaptateur

de système d’intubation ne

permet d’installer la sonde que

d’une seule façon.

Remarque:

Il faut veiller à ce que la

sonde de débit direct reste

en position verticale sur le

circuit.

Remarque: Pour retirer

l’adaptateur de système

d’intubation du circuit du respi-

rateur, toujours retirer la sonde

(E) de l’adaptateur de système

d’intubation

(F) avant de retirer ce

dernier du circuit.

HAUPTSTROM-CO

2

-ATEMwEg-

ADAPTER FUR

ERwACHSENE/KINDER wIE-

DERVERwENDBAR

gEBRAUCHSANwEISUNg

1. Das größere Ende des Atem-

wegadapters

(A) an das Win-

kelstück

(B) des Endotrache-

altubus so anbringen, daß die

Sensoraussparung nach oben

zeigt. Hinweis: Der Sensor und

der Atemwegadapter sollten

möglichst nahe am Patienten

angebracht werden.

2. Das schmälere Ende des Atem-

wegadapters

(C) ist an das Y-

Stück des Beatmungsgerätes

anzuschließen

(D).

3. Den CO

2

-Sensor

(E) so auf den

Atemwegadapter

(F) aufsetzen,

daß er sicher sitzt und korrekt

plaziert ist. Sensor und Adapter

sind so ausgelegt, daß sie nur

in eine Richtung angeschloßen

werden können.

Hinweis: Es

sollte stets darauf geachtet

werden, daß sich der Sensor

auf der Oberseite des Adapt-

ers befindet.

Hinweis: Vor dem Entfernen des

Atemwegadapters

(F) ist stets der

CO

2

-Sensor

(E) vom Atemweg-

adapter zu entfernen.

ADATTATORE ADULTO/PEDIATRICO

RIUSABILE PER TUBO ENDO-

TRACHEALE PER LA MISURAZIONE

DELLA CO

2

DEL FLUSSO

PRINCIPALE ISTRUZIONI D’USO

1. Collegare l’estremità più larga

dell’adattatore

(A) al raccordo a

L

(B) con le placche scanalate

rivolte verso l’alto. Nota: po-

sizionare il sensore del flusso

principale e l’adattatore per

tubo endotracheale collegato il

più vicino possibile al paziente.

2. Collegare l’estremità più

stretta dell’adattatore per tubo

endotracheale

(C) al tubo del

circuito di ventilazione

(D).

3. Collegare il sensore della

CO

2

del flusso principale

(E)

all’adattatore per tubo endotra-

cheale

(F), assicurandosi che il

sensore sia completamente in-

serito nell’adattatore. Grazie al

design dell’adattatore per tubo

endotracheale, il sensore può

essere inserito al suo interno

secondo una sola direzione.

Nota: è necessario prendere

gli opportuni accorgimenti

per assicurare che il sensore

del flusso principale rimanga

in posizione eretta rispetto al

circuito.

Nota: prima di rimuovere

l’adattatore per tubo endotra-

cheale dal circuito di ventilazione,

staccare sempre il sensore del

flusso principale

(E) dall’adattatore

per tubo endotracheale

(F).

MAINSTREAM CO

2

-

LUCHTwEgADAPTER

MEERVOUDIg gEBRUIK

VOLwASSENEN/PEDIATRIE

gEBRUIKSAANwIJZINg

1. Sluit het brede uiteinde van de

luchtwegadapter

(A) aan op het

kniestuk

(B), waarbij de sleden

horizontaal geplaatst zijn.

Opmerking: plaats de main-

stream-sensor en de aanges-

loten luchtwegadapter zo dicht

mogelijk bij de patiënt.

2. Sluit het smalle uiteinde van de

luchtwegadapter

(C) aan op de

slangen van het beademing-

scircuit

(D).

3. Bevestig de mainstream CO

2

-

sensor

(E) aan de luchtwe-

gadapter

(F) en zorg ervoor

dat de sensor volledig op de

luchtwegadapter is geplaatst.

De luchtwegadapter is zodanig

ontworpen dat de sensor

slechts in één richting op de

luchtwegadapter past.

Op-

merking: er dient zorg voor

te worden gedragen dat de

mainstream-sensor rechtop
op het circuit blijft geplaatst.

Opmerking: wanneer de

luchtwegadapter uit het beadem-

ingscircuit wordt verwijderd, dient

de mainstream-sensor

(E) altijd

te worden losgekoppeld van de

luchtwegadapter

(F) voordat de

luchtwegadapter uit het circuit

wordt verwijderd.

ADAPTADOR MULTIUSOS DEL

SISTEMA DE INTUBACIÓN PARA

MEDIR CO

2

EN ADULTOS Y NIÑOS

(FLUJO PRINCIPAL)

INSTRUCCIONES PARA SU USO

1. Conecte el extremo largo del

adaptador

(A) con el codo (B)

en la posición que se muestra

en el diagrama. Nota: coloque

el sensor y el adaptador

conectados, tan cerca del paci-

ente como sea posible.

2. Conecte el extremo corto del

adaptador

(C) con el tubo del

circuito del ventilador

(D).

3. Inserte el sensor de CO

2

(E) en

el adaptador

(F), cerciorándose

que el sensor esté completa-

mente ajustado en el adap-

tador. Debido al diseño del

adaptador, el sensor se ajusta

solamente en una dirección.

Nota: Cerciórese que el sen-

sor permanezca en posición

vertical en el circuito.

Nota: Para remover el adaptador

del circuito del ventilador, saque

siempre primero el sensor

(E) del

adaptador

(F), antes de remover

el adaptador del circuito.

MULTI-USE

ADULT/PEDIATRIC

MAINSTREAM CO

2

AIRwAY ADAPTER

DIRECTIONS FOR USE

1. Connect the large end of the

airway adapter

(A) onto the

elbow

(B) with the saddles

upright. Note: place the main-

stream sensor and connected

airway adapter as close to the

patient as possible.

2. Connect the small end of the

airway adapter

(C) onto the

ventilator circuit tubing

(D).

3. Attach the Mainstream CO

2

sensor

(E) onto the airway

adapter

(F), making sure

sensor is completely seated

on the airway adapter. Due

to the design of the airway

adapter, the sensor fits onto

the airway adapter in only one

direction.

Note: Care should

be taken to insure that the

mainstream sensor remains

in an upright position on the

circuit.

Note: To remove the airway

adapter from the ventilator circuit,

always detach the mainstream

sensor

(E) from the airway

adapter

(F) before removing the

airway adapter from the circuit.

3X

008-0261-00

F

B

A

E

D

C

Multi-Use Adult/Pediatric

Mainstream CO

2

Airway Adapter

810-2628-00 Rev. A

0

0.5

1

1.5

2

2.5

3

3.5

4

4.5

5

10

0

20

30

40

50

60

70

80

90 100 110 120

Pressure Drop (cm H

2

O)

caída de la presión (cm. H

2

O)

Chute de pression (cm H

2

O)

Druckabiall (cm H

2

O)

Calo di pressione(cm H

2

O)

Drukval (cm H

2

O)

Figure A

Figura A

Abbildung A
Afbeelding A

Flow (Liters/Min)

flujo (l/min)
Débit (litres/mn)
Fluß (Liter/ Minute)
Flusso (litri/min.)
Stroomsnelheid (liter/min.)

Afbeelding A: gemiddelde drukval over

luchtwegadapter voor volwassenen/pe-

diatrie

Fysieke kenmerken:

Dode ruimte: 6 cc

Aansluitelementen: man O.D. 15 mm

Vrouw I.D. 15 mm

weerstand: zie afbeelding A

Respiratoire frequentie: 0 tot 150 bpm

Maximale stroomsnelheid: 120 l/min.

Figura A: Calo di pressione medio at-

traverso l’adattatore adulto/pediatrico

per tubo endotracheale

Caratteristiche fisiche

Spazio morto: 6 ml

Raccordi: maschio 15 mm (diametro esterno)

femmina 15 mm (diametro interno)

Resistenza: vedere figura A

Frequenza respiratoria: da 0 a 150 atti

respiratori/min.

Flusso massimo: 120 l/min.

Abbildung A: Durchschnittlicher Druck-

abfall über dem Pryon Atemwegadapter

für Erwachsene/Kinder

Physikalische Daten:

Totraum: 6 ml

Abmessungen: Männl. Anschlußstück: 15 mm

Außendurchmesser

Weibl. Anschlußstück: 15 mm

Innendurchmesser

widerstand: Siehe Abbildung A

Atemfrequenzbereich: 0 bis 150 Atemzüge pro

Minute

Maximaler Flußrate: 120 l/min.

Figure A: Chute de pression moy-

enne dans l’adaptateur de système

d’intubation pour adultes/enfants.

Caractéristiques physiques:

Espace mort: 6 ml

Raccords: Mâle : D.E. de 15 mm

Femelle : D.I. de 15 mm

Résistance: Voir figure A

Fréquence respiratoire: De 0 à 150 mouvements

respiratoires par minute

Débit maximum: 120 l/min

Figura A: Caída promedio de la presión a

través del adaptador para adultos/niños

Caracteristicas fisicas:

Espacio muerto: 6 ml

Dimensiones: machos diámetro externo

(DE) 15 mm.

hembras diámetro interno

(Di) 15 mm.

Resistencia: Ver figura A

Frecuencia Respiratoria: 0 a 150 respiraciones

por minuto

Flujo máximo: 120 litros/min.

Figure A: Average Pressure Drop Across

the Adult/Pediatric Airway Adapter

Physical Characteristics:

Dead Space: 6 cc

Fittings: Male O.D. 15 mm

Female I.D. 15 mm

Resistance: See Figure A

Respiration Rate: 0 to 150 bpm

Maximum flow: 120 l/min.

Bestelgegevens

Onderdeelnummer - hoeveelheid

008-0261-00

3

Informazioni per le

ordinazioni

Numero di parte

Quantità

008-0261-00

3

Bestellinformation:

Bestellnummer

Menge

008-0261-00

3

Renseignements concernant

les commandes :

N° de référence

Quantité

008-0261-00

3

Información para

hacer pedidos :

Parte número

Cantidad

008-0261-00

3

Reorder

information

Part number

Quantity

008-0261-00

3

Welch Allyn, Inc.
Beaverton, Oregon USA
(800) 289-2500

(503) 530-7500

www.welchallyn.com

Advertising