Die prüffahrzeuge sind linkslenker – NM Engineering 48.153720 Benutzerhandbuch

Seite 2

Advertising
background image

erstellt am: 26.03.07

E4-WM4-Y601A00_2 Seite 2 von 20

geändert am: 08.08.08

Vor dem Umbau sind folgende Maßnahmen
unbedingt durchzuführen:

Before installation please observe

the following points:

- Lesen Sie die Hinweise auf den folgenden Seiten

aufmerksam durch.
Alle Fahrwerkselemente werden gemäß den
Vorgaben und Richtlinien der Fahrzeughersteller
aus- und eingebaut, sofern in unserer
Einbauanleitung keine davon abweichenden
Maßnahmen beschrieben werden.

Read all information in this manual carefully.

All suspention components are fitted and

removed acc. to the manufacturer’s

specifications for fitting and removing, if not

otherwise required in these instructions.

-

- Kontrollieren Sie ob das vorliegende Kit/

Gutachten für Ihren Fahrzeugtyp richtig
ausgewählt ist.

Check that your vehicle type is listed in the

certificate as being released for this kit.

-

- Kontrollieren Sie vor Beginn der Umbauarbeiten

das Produkt auf Vollständigkeit!

Check the product for all components before

starting installation!

-

- Vergleichen Sie die Maße und Befestigungs-

punkte/ -hilfen der Original- Stoßdämpfer mit den
BILSTEIN – Stoßdämpfern.

Check that dimensions and fastening points are

comparable between the original and Bilstein

shock absorbers.

-

- Entfernen Sie den negativen Batteriepol.

Remove the negative battery pole. -

- Richtungsangaben

erfolgen immer in Fahrtrich-

tung gesehen.

Directional references (left, right, front, rear) are

always with reference to the driving direction.

-

- Die Prüffahrzeuge sind Linkslenker.

The test vehicles are left- hand drive cars. -

Nach dem Umbau sind folgende Maßnahmen
unbedingt durchzuführen:

After installation please observe

the following points:

- Die Fahrzeughöhe muss mit Hilfe von Federteller

und Kontermutter auf die Stoßdämpfer abge-
stimmt werden. Verwenden Sie nur die mitgelie-
ferten Hakenschlüssel.

Set the vehicle height by adjusting spring plates

and lock nuts on the new dampers. Only use the

supplied spanner wrenches.

-

- Spur, Sturz und, falls notwendig, die Bremskraft-

regelung ( lastabhängig) und ABS- Sensoren
sind gemäß Werksangaben zu kontrollieren und
anschließend einzustellen.

After installing the suspension system, caster and

camber must be checked and adjusted according to

manufacturer’s specifications. Check and reset load-

dependent brake compensator and ABS system ac-

cording to manufacturer’s specifications.

-

- Die Scheinwerfereinstellung ist zu

prüfen und bei Bedarf einzustellen.

Check and adjust headlight aim. -

- Die Freigängigkeit der Rad-/ Reifen-

kombination ist zu überprüfen.

Because the vehicle has been lowered,

freedom of movement for all wheel-/

tire- combinations must be checked.

-

- Federbeine/ Dämpfer die in Gummiaufhängun-

gen gelagert sind, dürfen erst angezogen wer-
den, wenn das Fahrzeug wieder auf dem Boden
steht. Andere Befestigungen (z. B. Schellen)
müssen vor dem Herablassen des Fahrzeugs
angezogen werden.

All rubber- mounted strut/ damper attachments

must not be fully tightened

until AFTER the suspension system is loaded

(wheels on the ground). Other mounting

fasteners (for example brackets)

must be securely tightened BEFORE load

is placed on the suspension system.

-

- Den negativen Batteriepol wieder anschließen.

Connect the negative battery pole. -

Darstellungen in diesen Unterlagen sind sche-
matisch und nicht maßstabsgetreu!
Möglicherweise sind Halter o. ä. am Federbein
nicht oder nur angedeutet dargestellt!

All diagrams are generalized

and not to scale!

brackets, etc. specific to

strut are not shown!

Advertising