Konig Electronic USB car adapter Benutzerhandbuch
Seite 2
![background image](/manuals/738324/2/background.png)
Manutenzione e garanzia
6.
Prima della pulizia scollegare l’apparecchio da eventuali
altri componenti e non utilizzare detergenti aggressivi.
L’apparecchio è stato sottoposto ad un accurato
controllo finale. Se dovesse tuttavia sussistere motivo
di contestazione, Inviarci l’apparecchio con la ricevuta
di acquisto. Offriamo una garanzia di 2anni dalla data di
acquisto.
Non ci assumiamo alcuna responsabilità per danni causati
da utilizzo scorretto о non appropriato о dall’usura. Con
riserva di modifiche tecniche.
Specifiche tecniche
7.
Tensione d’esercizio
PSUP-GSM01:
Ingresso voltaggio: 100-240 VAC/0.15 A/50-60Hz
Uscita voltaggio: 5V DC/1000 mA
PSUP-GSM02:
Ingresso voltaggio: 100-240 VAC/0.15 A/50-60Hz
Uscita voltaggio: 5V DC/2000 mA
PSUP-GSM03:
Ingresso voltaggio: 100-240 VAC/0.15 A/50-60Hz
Uscita voltaggio: 5V DC/1000 mA
PSUP-GSMCAR01:
Ingresso adattatore per auto: 12V/24V/DC
Uscita voltaggio: 5V DC/1000mA
PSUP-GSMCAR02:
Ingresso adattatore per auto: 12V/24V/DC
Uscita voltaggio: 5V DC/2000mA
PSUP-GSMCAR03:
Ingresso adattatore per auto: 12V/24V/DC
Uscita voltaggio: 5V DC/1000mA
P.SUP.USB205:
Ingresso adattatore per auto: 12V/DC
Uscita voltaggio: 5V DC/2100mA
ES - carga todos los dispositivos equipados con batería
integrada y una conexión USB.
Indicaciones generales de segundad
1.
Lea atentamente las instrucciones del cargador antes del uso.
El manual de Instrucciones es parte integrante del
producto. Contiene indicaciones importantes para la puesta
en marcha y operación del aparato. Conserve siempre este
manual de instrucciones para futuras consultas.
El manual debe quedar accesible a terceros usuarios.
Utilización según lo previsto
2.
La fuente de alimentación solo puede utilizarse en interiores
en habitaciones secas. Evite el contacto con la humedad.
Cualquier otro uso del aparato distinto al especificado
arriba puede causar daños en el producto; además este
uso está asociado a peligros tales como, p. ej. cortocircuito,
incendio o electrocución. Nunca modifique, reequipe ni abra
el producto.
Tenga presentes estas instrucciones de seguridad. En
caso de daños debidos a la desobediencia de alguno de
los puntos de este manual de instrucciones, perderá todo
derecho de reclamación de garantía. El desobedecimiento
de las instrucciones de seguridad o la manipulación
indebida del cargador invalidará la garantía en caso
de daños materiales o personales derivados de dicho
comportamiento.
Instrucciones de segundad
3.
Esta fuente de alimentación corresponde al tipo de
protección clase II. Para conservar el buen estado del
aparato y garantizar su funcionamiento sin peligros, el
usuario deberá tener presentes en todo momento las
instrucciones de seguridad.
Antes de la puesta en marcha del aparato lea este manual
de instrucciones.
Nunca intente abrir el aparato. La fuente de alimentación
no se puede reparar; debe deshacerse de este elemento
en caso de que falle. Procure que el aparato esté
suficientemente ventilado. Nunca cubra el aparato mientras
éste se encuentra en funcionamiento. No someta el aparato
a esfuerzos grandes. Nunca exponga el aparato a altas
temperaturas, fuertes vibraciones o elevado porcentaje
de humedad. Ponga el aparato fuera del alcance de niños
o animales. La fuente de alimentación solo es adecuada
para uso en interiores. Evite que el aparato entre en
contacto con el agua y la humedad. Saque la fuente de
alimentación de la toma de corriente si no lo va a usar
durante un largo periodo de tiempo. No es posible asegurar
un funcionamiento seguro si:
- la fuente de alimentación tiene daños visibles,
- los aparatos no funcionan,
- los aparatos han resultado seriamente dañados
durante el transporte.
Inicio.
4.
1. Primero, conecte el cable en su dispositivo portátil.
2. luego sólo tiene que conectar la fuente de alimentación
a la toma de corriente. El proceso de carga de su
dispositivo se iniciará automáticamente.
3. Después de terminar el proceso de carga desconecte el
cargador de la toma de corriente.
Instrucciones de eliminación
5.
Los aparatos usados y marcados por el símbolo
que muestra la ilustración no deberán eliminarse
junto con la basura doméstica. Deberá entregarlos
en un centro de reciclaje adecuada para aparatos
usados (infórmese en su comunidad) o diríjase
a su distribuidor o al punto de venta donde ad- quirió el
aparato, en pro de una eliminación del aparato respetuosa
con el medio ambiente.
Cuidado y garantía
6.
Antes de limpiar el aparato desconéctelo, si procede, de
otros componentes y no utilice detergentes agresivos.
El aparato fue sometido a un cuidadoso control final. Si
hubiera cualquier motivo de reclamación, envíenos el
aparato junto con el recibo de compra. Ofrecemos una
garantía de 2 años a partir de la fecha de adquisición.
En caso de averías debidas a manipulación o uso indebido
o desgaste, no adoptamos ninguna responsabilidad.
Nos reservamos todas las modificaciones técnicas.
Datos técnicos
7.
Tensión de funcionamiento
PSUP-GSM01:
Tensión de entrada: 100-240 VCA/0.15 A/50-60Hz
Tensión de salida: 5V CC/1000 mA
PSUP-GSM02:
Tensión de entrada: 100-240 VCA/0.15 A/50-60Hz
Tensión de salida: 5V CC/2000 mA
PSUP-GSM03:
Tensión de entrada: 100-240 VCA/0.15 A/50-60Hz
Tensión de salida: 5V CC/1000 mA
PSUP-GSMCAR01:
Entrada de adaptador de auto: 12V/24V/CC
Tensión de salida: 5V CC/1000mA
PSUP-GSMCAR02:
Entrada de adaptador de auto: 12V/24V/CC
Tensión de salida: 5V CC/2000mA
PSUP-GSMCAR03:
Entrada de adaptador de auto: 12V/24V/CC
Tensión de salida: 5V CC/1000mA
P.SUP.USB205:
Entrada de adaptador de auto: 12V/24V/CC
Tensión de salida: 5V CC/2100mA
HU – bármilyen, beépített tölthető akkumulátorral és
USB csatlakozóval rendelkező készülék töltéséhez
Általános biztonsági tudnivalók
1.
Kérjük, hogy a töltő üzembe helyezése előtt olvassa el ezt a
használati útmutatót.
A használati útmutató a termék tartozéka. Fontos
tudnivalókat tartalmaz a készülék üzembe helyezéséről és
kezeléséről.
Utánanézőként mindig tartsa keze ügyében! A készülék
másoknak való átadásakor ezt a használati útmutatót is
mellékelni kell a készülékhez.
Rendeltetésszerű használat
2.
A tápegység csak beltéri környezetben, száraz helyiségben
használható. Vigyázni kell, hogy nedvesség ne érje.
A készülék fentiektől eltérő használata zárlatot, tüzet
vagy áramütést okozhat. A terméket tilos módosítani,
megbütykölni és felnyitni.
E biztonsági szabályokat minden esetben be kell tartani!
A használati útmutatóban foglaltak megsértése a jótállás
megszűnését eredményezi. A készülékre vonatkozó
biztonsági szabályok megszegése vagy a készülék nem
rendeltetésszerű használata miatt bekövetkező anyagi és
következményes károkért és sérülésekért nem vállalunk
felelősséget.
Biztonsági óvintézkedések
3.
A töltő II. érintésvédelmi osztályú. A készülék
érintésvédelmi védettségének megőrzéséhez és
biztonságos használatához be kell tartani a biztonsági
figyelmeztetéseket és utasításokat.
Kérjük, üzembe helyezése előtt figyelmesen olvassa el a
használati útmutatót!
Tilos a készülék felnyitásával próbálkozni. A töltő
nem javítható; meghibásodása esetén le kell adni az
elhasznált villamos készülékek legközelebbi gyűjtőhelyén.
Gondoskodjon a készülék megfelelő szellőzéséről.
Használat közben ne takarja le. Ne terhelje túl. A
készüléket ne érje magas hőmérséklet, erős rázkódás és
nagy nedvesség. Nem szabad kisgyermekek és állatok
közelében használni. A tápegység kizárólag beltéri
használatra készült. Kérjük, védje a nedvességtől és víztől.
Ha hosszabb ideig nem használja, húzza ki a konnektorból.
A készülék nem használható biztonságosan a következő
esetekben:
- ha láthatóan megsérült,
- ha elromlott,
- ha szállítás közben túlzott mechanikai behatás érte.
Üzembe helyezés
4.
1. Dugaszolja a kimenő kábelt a hordozható készülékhez.
2. Utána dugaszolja a tápegységet a konnektorba. Ekkor
automatikusan elkezdi tölteni a hordozható készülék
akkumulátorát.
3. A töltés befejeztével húzza ki a töltőt a konnektorból.
Megjegyzések a hulladékká vált készülék
5.
ártalmatlanításáról
Az itt látható jellel megjelölt készüléket nem szabad
a háztartási szemétbe dobni.
Ha hulladékká vált, le kell adni az elhasznált
villamos készülékek gyűjtőhelyén (tudakolja meg
az önkormányzattól, hol található a legközelebbi
leadási pont), vagy vigye vissza az üzletbe, ahol vásárolta.
Így szakszerűen ártalmatlanítják, és nem szennyezi a
környezetet.
Tisztítás és jótállás
6.
A tisztítás előtt húzza ki a konnektorból a töltőt és kösse
le a rá csatlakozó készülékeket. Ne tisztítsa agresszív
tisztítószerekkel.
A készülék hibátlan működését a gyárban gondosan
ellenőrizték. Ha mégis gond lenne vele, kérjük, a vásárlását
igazoló dokumentummal együtt küldje vissza nekünk.
A készülékre a vásárlás napjától számított 2 év jótállást
adunk. A nem rendeltetésszerű használat és erős külső
behatások miatti sérülésekért nem vállalunk felelősséget.
Fenntartjuk a műszaki változtatások jogát.
Műszaki adatok
7.
Tápfeszültség
PSUP-GSM01:
Bemenet: 100-240 V~, 0,15 A, 50-60 Hz
Kimenet: 5 V=, 1000 mA
PSUP-GSM02:
Bemenet: 100-240 V~, 0,15 A, 50-60 Hz
Kimenet: 5 V=, 2000 mA
PSUP-GSM03:
Bemenet: 100-240 V~, 0,15 A, 50-60 Hz
Kimenet: 5 V=, 1000 mA
PSUP-GSMCAR01:
Autóadapter bemenet: 12V/24 V=
Kimenet: 5 V=, 1000 mA
PSUP-GSMCAR02:
Autóadapter bemenet: 12V/24 V=
Kimenet: 5 V=, 2000 mA
PSUP-GSMCAR03:
Autóadapter bemenet: 12V/24 V=
Kimenet: 5 V=, 1000 mA
P.SUP.USB205:
Autóadapter bemenet: 12 V=
Kimenet: 5 V=, 2100 mA
FI - lataa kaikki laitteet, joissa sisäänrakennettu
ladattava akku ja USB-liitäntä
Yleisetturvaohjeet
1.
Lue käyttöohje ennen kuin käytät laturia!
Käyttöopas kuuluu tuotteen yhteyteen. Se sisältää tärkeltä
ohjeita koskien laitteen käyttöönottoa ja kä-sittelyä.
Pidä oheista käyttöopasta aina saatavilla, kun käytät
laitetta!
Jos laite luovutetaan edelleen toiselle henkilölle, on
käyttöopas luovutettava laitteen mukaná.
Määräystenmukainen käyttö
2.
Virtalähdettä tulee käyttää ainoastaan kuivissa sisätiloissa.
Laitetta ei saa altistaa kosteudelle. Laitteen muu kuin edellä
kuvatun kaltainen käyttö aiheuttaa tuotteen vaurioitumisen
ja muita vaaratilanteita, kuten esim. oikosulun, tulipalon
tai sähköiskun. Tuotetta ei saa mlltään osin muunnella,
purkaatai avata!
Näitä turvaohjeita on ehdottomasti noudatettava! Vauriot,
jotka syntyvät tämän käyttöoppaan sisältämi-en ohjeiden
laiminlyömisen seurauksena, eivätkuulu takuun piiriin.
Laitteen turvaohjeiden laiminlyömisestä
ja ei-määräystenmukaisesta käytöstä seuraavat vauriot
ja materiaali- tai henkilövahingot eivät ole meiden
vastuullamme.
Turvalhsuusohjeet
3.
Tämä virtalähde vastaa suojausluokan II vaatimuksiin.
Jotta laite säilyisi turvateknisesti moitteettomas-sa
kunnossa ja jotta käyttöturvalllsuus voitaisiin taata,
on käyttäjän huomioitava tämän käyttöoppaan sivuilla
esiintyvät turvaohjeet ja varoitukset.
Lue käyttöopas ennen käyttöönottoa!
Älä koskaan yritä avata laitetta. Virtalähdettä ei voi korjata;
tämä osa tulee poistaa heti käytöstä, jos se vioittuu.
Huolehdi laitteen riittävästä ¡Imanvaihdosta. Älä kos-
kaan peitä sitä käytön aikana. Vältä laitteen altistamista
voimakkaalle mekaaniselle rasitukselle. Älä artista lamppua
korkeille lämpötiloille, voimakkaalle tärinälle tai suurelle
kosteudelle. Laitetta ei saa jättää lasten tai eläinten
ulottuville. Virtalähde sopii ainoastaan sisäkäyttöön. Laite
on suojattava kosteudelta ja märkyydel-tä. Poista laturin
pistoke pistorasiasta, jos sitä ei käytetä pitkään aikaan.
Turvallinen käyttö ei ole enää mahdollista, jos:
- laturissa on näkyviä vahinkoja,
- laite ei enää toimi,
- laitteisiin on kuljetuksen aikana tullut huomattavia
vaurioita.
Aloitus
4.
1. Kiinnitä johto kannettavaan laitteeseen.
2. Kiinnitä sitten laturi virtalähteeseen. Laitteen lataaminen
alkaa automaattisesti.
3. Kun lopetat lataamisen, irrota laturi virtalähteestä.
Havıtysohjeet
5.
Kuvassa esitetyllä merkillä varustettuja tuot-teita ei
saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen™ mukaná.
Ne on jätettävä käytettyjen laitteiden
keräyspisteisiin (ota selvää paikkakunnallasi
sijaitsevista keräyspisteis-tä) tai voit palauttaa
ne siihen liikkeeseen, mista ne on ostettu. Nämä tahót
huolehtivat käytöstä poistettujen tuotteiden asianmukaisesta
hävittämisestä.
Huoltoja takuu
6.
Irrota laite muista komponentista ennen puhdistustoimiin
ryhtymistä. Älä käytä voimakkaita puhdistusaineita/-välineitä.
Laitteelle on valmistajan toi mesta suorltettu perusteellinen
lopputarkastus. Mikäli teillä kuitenkin on huomautettavaa
ostamanne laitteen kunnosta, pyydämme teitä lähettämään
ko. laitteen sekä ostokuittinne meule.
Myöntämämme takuu on voimassa 2 vuotta ostopäivästä.
Emme kultenkaan vol ottaa vastuuta vaurloista, jotka
aiheutuvat huonosta käsittelystä, epäasianmukaisesta
käyttötavasta tai kulumisesta.
Varaamme oikeuden tenda laitteeseen teknisiä muu toksia.
Tekniset tiedot
7.
Käyttöjännite
PSUP-GSM01:
Jännitteen syöttö: 100-240 VAC/0.15 A/50-60Hz
Jännitelähtö: 5V DC/1000 mA
PSUP-GSM02:
Jännitteen syöttö: 100-240 VAC/0.15 A/50-60Hz
Jännitelähtö: 5V DC/2000 mA
PSUP-GSM03:
Jännitteen syöttö: 100-240 VAC/0.15 A/50-60Hz
Jännitelähtö: 5V DC/1000 mA
PSUP-GSMCAR01:
Autolaturin syöttövirta: 12V/24V/DC
Jännitelähtö: 5V DC/1000mA
PSUP-GSMCAR02:
Autolaturin syöttövirta: 12V/24V/DC
Jännitelähtö: 5V DC/2000mA
PSUP-GSMCAR03:
Autolaturin syöttövirta: 12V/24V/DC
Jännitelähtö: 5V DC/1000mA
P.SUP.USB205:
Autolaturin syöttövirta: 12V/DC
Jännitelähtö: 5V DC/2100mA
SW - laddar alla apparater som är utrustade med ett
inbyggt uppladdningsbart batteri och en USB-
anslutning
Generella säkerhetsanvisningar
1.
Läs igenom bruksanvisningen för batteriladdaren innan du
använder den!
Bruksanvisningen är en del av produkten. Den innehåller
viktiga noteringar om start och hantering av enheten.
Ha alltid bruksanvisningarna i närheten så du kan hitta
information som du söker! Bruksanvisningen måste följa
med produkten till tredje part.
Avsedd användning
2.
Strömenheten får enbart användas inomhus i torra
utrymmen. Utsätt den inte för fukt eller väta. All annan
användning av enheten än vad som beskrivs här kan
skada produkten eller utsätta användaren för fara som t
ex kortslutningar, eldsvåda eller elektrisk stöt. Ingen del av
produkten kan modifieras, adapteras eller öppnas.
Säkerhetsanvisningarna måste alltid följas! Alla garantier
hävs i händelse av skada som uppkommit på grund av
underlåtenhet att notera och följa denna bruksanvisning.
VI är inte ansvariga för följdskador eller för skador på
egendom eller personer som uppkommit på grund av
underlåtenhet att följa säkerhetsanvisningarna eller genom
felaktigt handhavande av enheten.
Säkerhetsföreskrifter
3.
Strömförsörjningen motsvarar skyddsklass II. Användaren
måste åtlyda säkerhetsanvisningarna och varningarna för
att hålla enheten i gott skick och se till att den fungerar på
ett säkert sätt.
Läs igenom bruksanvisningen före användning!
Försök aldrig att öppna enheten Strömförsörjningen kan
inte repareras; denna del måste omedelbart bortskaffas
när den är defekt. Sörj för god ventilationen av enheten.
Täck aldrig över den under användning. Driv inte enheten
för hårt. Exponera inte produkten för höga temperaturer,
starka vibrationer eller extrem luftfuktighet. Placera den utom
räckhåll för barn och djur. Strömenheten är endast avsedd
för inomhus bruk. Skydda enheten mot fukt och väta. Dra ut
kontakten från kontakten under längre avbrott i användningen
av enheten. Säker drift är inte längre möjlig om:
- Strömförsörjning har synliga skador,
- enheten inte fungerar längre,
- enheten har kraftigt tryckts samman under transport.
Uppstart.
4.
1. Först, anslut kabeln till din portabla enhet
2. Sedan behöver du bara ansluta strömförsörjning till
strömkällan. Laddningsförloppet för din enhet startar nu
automatiskt.
3. Efter att laddningen är klar koppla bort laddaren
frånströmkällan.
Om avyttring
5.
Gamla enheter, märkta med symbolen här, får inte
kastas i hushållsavfallet.
De måste lämnas in på en återvinningsstation
(fråga de lokala myndigheterna) eller lämnas
tillbaka till handlaren de är köpta av. Dessa ställen
ser till att enheten tas om hand på miljövänligt sätt.
Skötsel och garanti
6.
Innan enheten rengörs ska den kopplas ur från andra
komponenter och använd inga starka rengöringsmedel.
Produkten har noga kontrollerats för att vara felfri. Om det
ändå skulle finnas felaktigheter som gör att du har skäl att
reklamera den, skicka då produkten till oss tillsammans
med inköpskvittot. Vi lämnar 2 års garanti från inköpsdatum.
Vi tar inget ansvar för skador som uppkommit på grund
av felaktig hantering, missbruk eller normalt slitage. Vi
reserverar oss rätten att göra tekniska modifieringar.
Tekniska data
7.
Strömstyrka
PSUP-GSM01:
Spänningsingång: 100-240 VAC/0.15 A/50-60Hz
Spänningsutgång: 5V DC/1000 mA
PSUP-GSM02:
Spänningsingång: 100-240 VAC/0.15 A/50-60Hz
Spänningsutgång: 5V DC/2000 mA
PSUP-GSM03:
Spänningsingång: 100-240 VAC/0.15 A/50-60Hz
Spänningsutgång: 5V DC/1000 mA
PSUP-GSMCAR01:
Biladapter ingång: 12V/24V/DC:
Spänningsutgång: 5V DC/1000mA
PSUP-GSMCAR02:
Biladapter ingång: 12V/24V/DC:
Spänningsutgång: 5V DC/2000mA
PSUP-GSMCAR03:
Biladapter ingång: 12V/24V/DC:
Spänningsutgång: 5V DC/1000mA
P.SUP.USB205:
Biladapter ingång: 12V/DC:
Spänningsutgång: 5V DC/2100mA
CZ - Nabíjí všechna zařízení vybavená integrovanou
dobíjecí baterií a USB připojením.
Obecné bezpečnostní pokyny
1.
Před použitím nabíječky baterií si přečtěte návod k obsluze!
Návod k obsluze je součástí výrobku. Obsahuje důležité
informace o spuštění a manipulaci s přístrojem.
Návod k obsluze mějte vždy po ruce, abyste mohli vyhledat
nutné informace! Pokud výrobek předáte třetí osobě, musíte
předat také návod k obsluze.
Určené použití
2.
Zdroj napájení se smí používat pouze vevnitř v suchých
prostorách. Vyvarujte se kontaktu s vlhkostí. Jakékoli
jiné použití přístroje, než výše popsané, může způsobit
poškození výrobku nebo ohrozit uživatele např. zkraty,
požárem nebo zásahem elektrického proudu. Výrobek
nesmí být modifikován, upravován nebo otevírán.
Tyto bezpečností pokyny je třeba vždy dodržovat! Uplatnění
záruky není možné v případě poškození způsobených
nedodržováním tohoto návodu k obsluze. Nejsme
zodpovědní za následné škody nebo za škody na majetku
nebo osobách, způsobené nedodržováním bezpečnostních
pokynů a nesprávného používání přístroje.
Bezpečnostní opatření
3.
Tento zdroj napájení odpovídá třídě ochrany II. Uživatel
musí dodržovat bezpečnostní pokyny a výstrahy, aby byl
tento status zachován a aby byl zajištěn bezpečný provoz.
Před spuštěním přístroje si přečtěte návod k obsluze!
Nikdy se nepokoušejte přístroj otevřít. Zdroj napájení
nelze opravovat; tento díl musí být v případě závady ihned
zlikvidován. Zajistěte dostatečnou ventilaci přístroje. Nikdy
jej během provozu nezakrývejte. Vyvarujte se náročným
provozním požadavkům. Přístroj nevystavujte vysokým
teplotám, silným vibracím a extrémní vlhkosti. Přístroj
neumisťujte do blízkosti dětí nebo zvířat. Zdroj napájení
je vhodný pouze pro vnitřní použití. Přístroj chraňte
před vlhkostí a mokrem. V případě delšího nepoužívání
vytáhněte zdroj napájení ze zásuvky. Bezpečné
provozování není možné, jestliže:
- je zdroj napájení viditelně poškozen,
- přístroj již nefunguje,
- přístroj byl během přepravy výrazně namáhán.
Spuštění
4.
1. Nejprve připojte kabel k vašemu přenosnému zařízení.
2. Poté pouze připojíte zdroj napájení ke zdroji energie.
Proces nabíjení vašeho přístroje je nyní automaticky
spuštěn.
3. Po ukončení procesu nabíjení odpojte nabíječku
odzdroje energie.
Poznámky k likvidaci
5.
Staré přístroje, označené zobrazeným symbolem,
nelze likvidovat do domácího odpadu.
Je třeba je odnést do sběrného střediska pro
staré přístroje (informujte se u místních úřadů)
nebo prodejci, od kterého jste je zakoupili. Tyto
organizace zajistí ekologickou likvidaci přístroje.
Péče a záruka
6.
Před čištěním přístroj odpojte od všech ostatních
komponentů. Nepoužívejte žíravé čisticí prostředky.
Přístroj byl pečlivě zkontrolován, zda není poruchový.
Pokud však budete mít důvod ke stížnosti, zašlete nám
přístroj spolu s dokladem o jeho zakoupení. Poskytujeme
záruku 2 roky od data zakoupení. Nejsme zodpovědní za
poškození způsobená nesprávnou manipulací, nevhodným
používáním nebo opotřebením. Vyhrazujeme si právo
provádět technické modifikace.
Technické údaje
7.
Provozní napětí
PSUP-GSM01:
Vstup napětí: 100-240 VAC/0,15 A/50-60Hz
Výstup napětí: 5V DC/1000 mA