Konig Electronic USB car adapter Benutzerhandbuch

Seite 2

Advertising
background image

Manutenzione e garanzia

6.

Prima della pulizia scollegare l’apparecchio da eventuali

altri componenti e non utilizzare detergenti aggressivi.
L’apparecchio è stato sottoposto ad un accurato

controllo finale. Se dovesse tuttavia sussistere motivo

di contestazione, Inviarci l’apparecchio con la ricevuta

di acquisto. Offriamo una garanzia di 2anni dalla data di

acquisto.
Non ci assumiamo alcuna responsabilità per danni causati

da utilizzo scorretto о non appropriato о dall’usura. Con

riserva di modifiche tecniche.

Specifiche tecniche

7.

Tensione d’esercizio
PSUP-GSM01:

Ingresso voltaggio: 100-240 VAC/0.15 A/50-60Hz
Uscita voltaggio: 5V DC/1000 mA
PSUP-GSM02:

Ingresso voltaggio: 100-240 VAC/0.15 A/50-60Hz
Uscita voltaggio: 5V DC/2000 mA
PSUP-GSM03:

Ingresso voltaggio: 100-240 VAC/0.15 A/50-60Hz
Uscita voltaggio: 5V DC/1000 mA
PSUP-GSMCAR01:

Ingresso adattatore per auto: 12V/24V/DC
Uscita voltaggio: 5V DC/1000mA
PSUP-GSMCAR02:

Ingresso adattatore per auto: 12V/24V/DC
Uscita voltaggio: 5V DC/2000mA
PSUP-GSMCAR03:

Ingresso adattatore per auto: 12V/24V/DC
Uscita voltaggio: 5V DC/1000mA
P.SUP.USB205:

Ingresso adattatore per auto: 12V/DC
Uscita voltaggio: 5V DC/2100mA

ES - carga todos los dispositivos equipados con batería

integrada y una conexión USB.

Indicaciones generales de segundad

1.

Lea atentamente las instrucciones del cargador antes del uso.
El manual de Instrucciones es parte integrante del

producto. Contiene indicaciones importantes para la puesta

en marcha y operación del aparato. Conserve siempre este

manual de instrucciones para futuras consultas.
El manual debe quedar accesible a terceros usuarios.

Utilización según lo previsto

2.

La fuente de alimentación solo puede utilizarse en interiores

en habitaciones secas. Evite el contacto con la humedad.

Cualquier otro uso del aparato distinto al especificado

arriba puede causar daños en el producto; además este

uso está asociado a peligros tales como, p. ej. cortocircuito,

incendio o electrocución. Nunca modifique, reequipe ni abra

el producto.
Tenga presentes estas instrucciones de seguridad. En

caso de daños debidos a la desobediencia de alguno de

los puntos de este manual de instrucciones, perderá todo

derecho de reclamación de garantía. El desobedecimiento

de las instrucciones de seguridad o la manipulación

indebida del cargador invalidará la garantía en caso

de daños materiales o personales derivados de dicho

comportamiento.

Instrucciones de segundad

3.

Esta fuente de alimentación corresponde al tipo de

protección clase II. Para conservar el buen estado del

aparato y garantizar su funcionamiento sin peligros, el

usuario deberá tener presentes en todo momento las

instrucciones de seguridad.
Antes de la puesta en marcha del aparato lea este manual

de instrucciones.
Nunca intente abrir el aparato. La fuente de alimentación

no se puede reparar; debe deshacerse de este elemento

en caso de que falle. Procure que el aparato esté

suficientemente ventilado. Nunca cubra el aparato mientras

éste se encuentra en funcionamiento. No someta el aparato

a esfuerzos grandes. Nunca exponga el aparato a altas

temperaturas, fuertes vibraciones o elevado porcentaje

de humedad. Ponga el aparato fuera del alcance de niños

o animales. La fuente de alimentación solo es adecuada

para uso en interiores. Evite que el aparato entre en

contacto con el agua y la humedad. Saque la fuente de

alimentación de la toma de corriente si no lo va a usar

durante un largo periodo de tiempo. No es posible asegurar

un funcionamiento seguro si:

- la fuente de alimentación tiene daños visibles,
- los aparatos no funcionan,
- los aparatos han resultado seriamente dañados

durante el transporte.

Inicio.

4.

1. Primero, conecte el cable en su dispositivo portátil.
2. luego sólo tiene que conectar la fuente de alimentación

a la toma de corriente. El proceso de carga de su

dispositivo se iniciará automáticamente.

3. Después de terminar el proceso de carga desconecte el

cargador de la toma de corriente.

Instrucciones de eliminación

5.

Los aparatos usados y marcados por el símbolo

que muestra la ilustración no deberán eliminarse

junto con la basura doméstica. Deberá entregarlos

en un centro de reciclaje adecuada para aparatos

usados (infórmese en su comunidad) o diríjase

a su distribuidor o al punto de venta donde ad- quirió el

aparato, en pro de una eliminación del aparato respetuosa

con el medio ambiente.

Cuidado y garantía

6.

Antes de limpiar el aparato desconéctelo, si procede, de

otros componentes y no utilice detergentes agresivos.
El aparato fue sometido a un cuidadoso control final. Si

hubiera cualquier motivo de reclamación, envíenos el

aparato junto con el recibo de compra. Ofrecemos una

garantía de 2 años a partir de la fecha de adquisición.

En caso de averías debidas a manipulación o uso indebido

o desgaste, no adoptamos ninguna responsabilidad.

Nos reservamos todas las modificaciones técnicas.

Datos técnicos

7.

Tensión de funcionamiento
PSUP-GSM01:

Tensión de entrada: 100-240 VCA/0.15 A/50-60Hz
Tensión de salida: 5V CC/1000 mA
PSUP-GSM02:

Tensión de entrada: 100-240 VCA/0.15 A/50-60Hz
Tensión de salida: 5V CC/2000 mA
PSUP-GSM03:

Tensión de entrada: 100-240 VCA/0.15 A/50-60Hz
Tensión de salida: 5V CC/1000 mA
PSUP-GSMCAR01:

Entrada de adaptador de auto: 12V/24V/CC
Tensión de salida: 5V CC/1000mA
PSUP-GSMCAR02:

Entrada de adaptador de auto: 12V/24V/CC
Tensión de salida: 5V CC/2000mA
PSUP-GSMCAR03:

Entrada de adaptador de auto: 12V/24V/CC
Tensión de salida: 5V CC/1000mA
P.SUP.USB205:

Entrada de adaptador de auto: 12V/24V/CC
Tensión de salida: 5V CC/2100mA

HU – bármilyen, beépített tölthető akkumulátorral és

USB csatlakozóval rendelkező készülék töltéséhez

Általános biztonsági tudnivalók

1.

Kérjük, hogy a töltő üzembe helyezése előtt olvassa el ezt a

használati útmutatót.
A használati útmutató a termék tartozéka. Fontos

tudnivalókat tartalmaz a készülék üzembe helyezéséről és

kezeléséről.
Utánanézőként mindig tartsa keze ügyében! A készülék

másoknak való átadásakor ezt a használati útmutatót is

mellékelni kell a készülékhez.

Rendeltetésszerű használat

2.

A tápegység csak beltéri környezetben, száraz helyiségben

használható. Vigyázni kell, hogy nedvesség ne érje.

A készülék fentiektől eltérő használata zárlatot, tüzet

vagy áramütést okozhat. A terméket tilos módosítani,

megbütykölni és felnyitni.
E biztonsági szabályokat minden esetben be kell tartani!

A használati útmutatóban foglaltak megsértése a jótállás

megszűnését eredményezi. A készülékre vonatkozó

biztonsági szabályok megszegése vagy a készülék nem

rendeltetésszerű használata miatt bekövetkező anyagi és

következményes károkért és sérülésekért nem vállalunk

felelősséget.

Biztonsági óvintézkedések

3.

A töltő II. érintésvédelmi osztályú. A készülék

érintésvédelmi védettségének megőrzéséhez és

biztonságos használatához be kell tartani a biztonsági

figyelmeztetéseket és utasításokat.
Kérjük, üzembe helyezése előtt figyelmesen olvassa el a

használati útmutatót!

Tilos a készülék felnyitásával próbálkozni. A töltő

nem javítható; meghibásodása esetén le kell adni az

elhasznált villamos készülékek legközelebbi gyűjtőhelyén.

Gondoskodjon a készülék megfelelő szellőzéséről.

Használat közben ne takarja le. Ne terhelje túl. A

készüléket ne érje magas hőmérséklet, erős rázkódás és

nagy nedvesség. Nem szabad kisgyermekek és állatok

közelében használni. A tápegység kizárólag beltéri

használatra készült. Kérjük, védje a nedvességtől és víztől.

Ha hosszabb ideig nem használja, húzza ki a konnektorból.

A készülék nem használható biztonságosan a következő

esetekben:

- ha láthatóan megsérült,
- ha elromlott,
- ha szállítás közben túlzott mechanikai behatás érte.

Üzembe helyezés

4.

1. Dugaszolja a kimenő kábelt a hordozható készülékhez.
2. Utána dugaszolja a tápegységet a konnektorba. Ekkor

automatikusan elkezdi tölteni a hordozható készülék

akkumulátorát.

3. A töltés befejeztével húzza ki a töltőt a konnektorból.

Megjegyzések a hulladékká vált készülék

5.

ártalmatlanításáról

Az itt látható jellel megjelölt készüléket nem szabad

a háztartási szemétbe dobni.
Ha hulladékká vált, le kell adni az elhasznált

villamos készülékek gyűjtőhelyén (tudakolja meg

az önkormányzattól, hol található a legközelebbi

leadási pont), vagy vigye vissza az üzletbe, ahol vásárolta.

Így szakszerűen ártalmatlanítják, és nem szennyezi a

környezetet.

Tisztítás és jótállás

6.

A tisztítás előtt húzza ki a konnektorból a töltőt és kösse

le a rá csatlakozó készülékeket. Ne tisztítsa agresszív

tisztítószerekkel.
A készülék hibátlan működését a gyárban gondosan

ellenőrizték. Ha mégis gond lenne vele, kérjük, a vásárlását

igazoló dokumentummal együtt küldje vissza nekünk.

A készülékre a vásárlás napjától számított 2 év jótállást

adunk. A nem rendeltetésszerű használat és erős külső

behatások miatti sérülésekért nem vállalunk felelősséget.

Fenntartjuk a műszaki változtatások jogát.

Műszaki adatok

7.

Tápfeszültség
PSUP-GSM01:

Bemenet: 100-240 V~, 0,15 A, 50-60 Hz
Kimenet: 5 V=, 1000 mA
PSUP-GSM02:

Bemenet: 100-240 V~, 0,15 A, 50-60 Hz
Kimenet: 5 V=, 2000 mA
PSUP-GSM03:

Bemenet: 100-240 V~, 0,15 A, 50-60 Hz
Kimenet: 5 V=, 1000 mA
PSUP-GSMCAR01:

Autóadapter bemenet: 12V/24 V=
Kimenet: 5 V=, 1000 mA
PSUP-GSMCAR02:

Autóadapter bemenet: 12V/24 V=
Kimenet: 5 V=, 2000 mA
PSUP-GSMCAR03:

Autóadapter bemenet: 12V/24 V=
Kimenet: 5 V=, 1000 mA
P.SUP.USB205:

Autóadapter bemenet: 12 V=
Kimenet: 5 V=, 2100 mA

FI - lataa kaikki laitteet, joissa sisäänrakennettu

ladattava akku ja USB-liitäntä

Yleisetturvaohjeet

1.

Lue käyttöohje ennen kuin käytät laturia!
Käyttöopas kuuluu tuotteen yhteyteen. Se sisältää tärkeltä

ohjeita koskien laitteen käyttöönottoa ja kä-sittelyä.
Pidä oheista käyttöopasta aina saatavilla, kun käytät

laitetta!
Jos laite luovutetaan edelleen toiselle henkilölle, on

käyttöopas luovutettava laitteen mukaná.

Määräystenmukainen käyttö

2.

Virtalähdettä tulee käyttää ainoastaan kuivissa sisätiloissa.

Laitetta ei saa altistaa kosteudelle. Laitteen muu kuin edellä

kuvatun kaltainen käyttö aiheuttaa tuotteen vaurioitumisen

ja muita vaaratilanteita, kuten esim. oikosulun, tulipalon

tai sähköiskun. Tuotetta ei saa mlltään osin muunnella,

purkaatai avata!

Näitä turvaohjeita on ehdottomasti noudatettava! Vauriot,

jotka syntyvät tämän käyttöoppaan sisältämi-en ohjeiden

laiminlyömisen seurauksena, eivätkuulu takuun piiriin.

Laitteen turvaohjeiden laiminlyömisestä
ja ei-määräystenmukaisesta käytöstä seuraavat vauriot

ja materiaali- tai henkilövahingot eivät ole meiden

vastuullamme.

Turvalhsuusohjeet

3.

Tämä virtalähde vastaa suojausluokan II vaatimuksiin.

Jotta laite säilyisi turvateknisesti moitteettomas-sa

kunnossa ja jotta käyttöturvalllsuus voitaisiin taata,

on käyttäjän huomioitava tämän käyttöoppaan sivuilla

esiintyvät turvaohjeet ja varoitukset.
Lue käyttöopas ennen käyttöönottoa!
Älä koskaan yritä avata laitetta. Virtalähdettä ei voi korjata;

tämä osa tulee poistaa heti käytöstä, jos se vioittuu.

Huolehdi laitteen riittävästä ¡Imanvaihdosta. Älä kos-

kaan peitä sitä käytön aikana. Vältä laitteen altistamista

voimakkaalle mekaaniselle rasitukselle. Älä artista lamppua

korkeille lämpötiloille, voimakkaalle tärinälle tai suurelle

kosteudelle. Laitetta ei saa jättää lasten tai eläinten

ulottuville. Virtalähde sopii ainoastaan sisäkäyttöön. Laite

on suojattava kosteudelta ja märkyydel-tä. Poista laturin

pistoke pistorasiasta, jos sitä ei käytetä pitkään aikaan.

Turvallinen käyttö ei ole enää mahdollista, jos:

- laturissa on näkyviä vahinkoja,
- laite ei enää toimi,
- laitteisiin on kuljetuksen aikana tullut huomattavia

vaurioita.

Aloitus

4.

1. Kiinnitä johto kannettavaan laitteeseen.
2. Kiinnitä sitten laturi virtalähteeseen. Laitteen lataaminen

alkaa automaattisesti.

3. Kun lopetat lataamisen, irrota laturi virtalähteestä.

Havıtysohjeet

5.

Kuvassa esitetyllä merkillä varustettuja tuot-teita ei

saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen™ mukaná.
Ne on jätettävä käytettyjen laitteiden

keräyspisteisiin (ota selvää paikkakunnallasi

sijaitsevista keräyspisteis-tä) tai voit palauttaa

ne siihen liikkeeseen, mista ne on ostettu. Nämä tahót

huolehtivat käytöstä poistettujen tuotteiden asianmukaisesta

hävittämisestä.

Huoltoja takuu

6.

Irrota laite muista komponentista ennen puhdistustoimiin

ryhtymistä. Älä käytä voimakkaita puhdistusaineita/-välineitä.
Laitteelle on valmistajan toi mesta suorltettu perusteellinen

lopputarkastus. Mikäli teillä kuitenkin on huomautettavaa

ostamanne laitteen kunnosta, pyydämme teitä lähettämään

ko. laitteen sekä ostokuittinne meule.
Myöntämämme takuu on voimassa 2 vuotta ostopäivästä.
Emme kultenkaan vol ottaa vastuuta vaurloista, jotka

aiheutuvat huonosta käsittelystä, epäasianmukaisesta

käyttötavasta tai kulumisesta.
Varaamme oikeuden tenda laitteeseen teknisiä muu toksia.

Tekniset tiedot

7.

Käyttöjännite
PSUP-GSM01:

Jännitteen syöttö: 100-240 VAC/0.15 A/50-60Hz
Jännitelähtö: 5V DC/1000 mA
PSUP-GSM02:

Jännitteen syöttö: 100-240 VAC/0.15 A/50-60Hz
Jännitelähtö: 5V DC/2000 mA
PSUP-GSM03:

Jännitteen syöttö: 100-240 VAC/0.15 A/50-60Hz
Jännitelähtö: 5V DC/1000 mA
PSUP-GSMCAR01:

Autolaturin syöttövirta: 12V/24V/DC
Jännitelähtö: 5V DC/1000mA
PSUP-GSMCAR02:

Autolaturin syöttövirta: 12V/24V/DC
Jännitelähtö: 5V DC/2000mA
PSUP-GSMCAR03:

Autolaturin syöttövirta: 12V/24V/DC
Jännitelähtö: 5V DC/1000mA
P.SUP.USB205:

Autolaturin syöttövirta: 12V/DC
Jännitelähtö: 5V DC/2100mA

SW - laddar alla apparater som är utrustade med ett

inbyggt uppladdningsbart batteri och en USB-

anslutning

Generella säkerhetsanvisningar

1.

Läs igenom bruksanvisningen för batteriladdaren innan du

använder den!
Bruksanvisningen är en del av produkten. Den innehåller

viktiga noteringar om start och hantering av enheten.
Ha alltid bruksanvisningarna i närheten så du kan hitta

information som du söker! Bruksanvisningen måste följa

med produkten till tredje part.

Avsedd användning

2.

Strömenheten får enbart användas inomhus i torra

utrymmen. Utsätt den inte för fukt eller väta. All annan

användning av enheten än vad som beskrivs här kan

skada produkten eller utsätta användaren för fara som t

ex kortslutningar, eldsvåda eller elektrisk stöt. Ingen del av

produkten kan modifieras, adapteras eller öppnas.
Säkerhetsanvisningarna måste alltid följas! Alla garantier

hävs i händelse av skada som uppkommit på grund av

underlåtenhet att notera och följa denna bruksanvisning.

VI är inte ansvariga för följdskador eller för skador på

egendom eller personer som uppkommit på grund av

underlåtenhet att följa säkerhetsanvisningarna eller genom

felaktigt handhavande av enheten.

Säkerhetsföreskrifter

3.

Strömförsörjningen motsvarar skyddsklass II. Användaren

måste åtlyda säkerhetsanvisningarna och varningarna för

att hålla enheten i gott skick och se till att den fungerar på

ett säkert sätt.
Läs igenom bruksanvisningen före användning!
Försök aldrig att öppna enheten Strömförsörjningen kan

inte repareras; denna del måste omedelbart bortskaffas

när den är defekt. Sörj för god ventilationen av enheten.

Täck aldrig över den under användning. Driv inte enheten

för hårt. Exponera inte produkten för höga temperaturer,

starka vibrationer eller extrem luftfuktighet. Placera den utom

räckhåll för barn och djur. Strömenheten är endast avsedd

för inomhus bruk. Skydda enheten mot fukt och väta. Dra ut

kontakten från kontakten under längre avbrott i användningen

av enheten. Säker drift är inte längre möjlig om:

- Strömförsörjning har synliga skador,
- enheten inte fungerar längre,
- enheten har kraftigt tryckts samman under transport.

Uppstart.

4.

1. Först, anslut kabeln till din portabla enhet
2. Sedan behöver du bara ansluta strömförsörjning till

strömkällan. Laddningsförloppet för din enhet startar nu

automatiskt.

3. Efter att laddningen är klar koppla bort laddaren

frånströmkällan.

Om avyttring

5.

Gamla enheter, märkta med symbolen här, får inte

kastas i hushållsavfallet.
De måste lämnas in på en återvinningsstation

(fråga de lokala myndigheterna) eller lämnas

tillbaka till handlaren de är köpta av. Dessa ställen

ser till att enheten tas om hand på miljövänligt sätt.

Skötsel och garanti

6.

Innan enheten rengörs ska den kopplas ur från andra

komponenter och använd inga starka rengöringsmedel.
Produkten har noga kontrollerats för att vara felfri. Om det

ändå skulle finnas felaktigheter som gör att du har skäl att

reklamera den, skicka då produkten till oss tillsammans

med inköpskvittot. Vi lämnar 2 års garanti från inköpsdatum.

Vi tar inget ansvar för skador som uppkommit på grund

av felaktig hantering, missbruk eller normalt slitage. Vi

reserverar oss rätten att göra tekniska modifieringar.

Tekniska data

7.

Strömstyrka
PSUP-GSM01:

Spänningsingång: 100-240 VAC/0.15 A/50-60Hz
Spänningsutgång: 5V DC/1000 mA
PSUP-GSM02:

Spänningsingång: 100-240 VAC/0.15 A/50-60Hz
Spänningsutgång: 5V DC/2000 mA
PSUP-GSM03:

Spänningsingång: 100-240 VAC/0.15 A/50-60Hz
Spänningsutgång: 5V DC/1000 mA
PSUP-GSMCAR01:

Biladapter ingång: 12V/24V/DC:
Spänningsutgång: 5V DC/1000mA

PSUP-GSMCAR02:

Biladapter ingång: 12V/24V/DC:
Spänningsutgång: 5V DC/2000mA
PSUP-GSMCAR03:

Biladapter ingång: 12V/24V/DC:
Spänningsutgång: 5V DC/1000mA
P.SUP.USB205:

Biladapter ingång: 12V/DC:
Spänningsutgång: 5V DC/2100mA

CZ - Nabíjí všechna zařízení vybavená integrovanou

dobíjecí baterií a USB připojením.

Obecné bezpečnostní pokyny

1.

Před použitím nabíječky baterií si přečtěte návod k obsluze!
Návod k obsluze je součástí výrobku. Obsahuje důležité

informace o spuštění a manipulaci s přístrojem.
Návod k obsluze mějte vždy po ruce, abyste mohli vyhledat

nutné informace! Pokud výrobek předáte třetí osobě, musíte

předat také návod k obsluze.

Určené použití

2.

Zdroj napájení se smí používat pouze vevnitř v suchých

prostorách. Vyvarujte se kontaktu s vlhkostí. Jakékoli

jiné použití přístroje, než výše popsané, může způsobit

poškození výrobku nebo ohrozit uživatele např. zkraty,

požárem nebo zásahem elektrického proudu. Výrobek

nesmí být modifikován, upravován nebo otevírán.
Tyto bezpečností pokyny je třeba vždy dodržovat! Uplatnění

záruky není možné v případě poškození způsobených

nedodržováním tohoto návodu k obsluze. Nejsme

zodpovědní za následné škody nebo za škody na majetku

nebo osobách, způsobené nedodržováním bezpečnostních

pokynů a nesprávného používání přístroje.

Bezpečnostní opatření

3.

Tento zdroj napájení odpovídá třídě ochrany II. Uživatel

musí dodržovat bezpečnostní pokyny a výstrahy, aby byl

tento status zachován a aby byl zajištěn bezpečný provoz.
Před spuštěním přístroje si přečtěte návod k obsluze!
Nikdy se nepokoušejte přístroj otevřít. Zdroj napájení

nelze opravovat; tento díl musí být v případě závady ihned

zlikvidován. Zajistěte dostatečnou ventilaci přístroje. Nikdy

jej během provozu nezakrývejte. Vyvarujte se náročným

provozním požadavkům. Přístroj nevystavujte vysokým

teplotám, silným vibracím a extrémní vlhkosti. Přístroj

neumisťujte do blízkosti dětí nebo zvířat. Zdroj napájení

je vhodný pouze pro vnitřní použití. Přístroj chraňte

před vlhkostí a mokrem. V případě delšího nepoužívání

vytáhněte zdroj napájení ze zásuvky. Bezpečné

provozování není možné, jestliže:

- je zdroj napájení viditelně poškozen,
- přístroj již nefunguje,
- přístroj byl během přepravy výrazně namáhán.

Spuštění

4.

1. Nejprve připojte kabel k vašemu přenosnému zařízení.
2. Poté pouze připojíte zdroj napájení ke zdroji energie.

Proces nabíjení vašeho přístroje je nyní automaticky

spuštěn.

3. Po ukončení procesu nabíjení odpojte nabíječku

odzdroje energie.

Poznámky k likvidaci

5.

Staré přístroje, označené zobrazeným symbolem,

nelze likvidovat do domácího odpadu.
Je třeba je odnést do sběrného střediska pro

staré přístroje (informujte se u místních úřadů)

nebo prodejci, od kterého jste je zakoupili. Tyto

organizace zajistí ekologickou likvidaci přístroje.

Péče a záruka

6.

Před čištěním přístroj odpojte od všech ostatních

komponentů. Nepoužívejte žíravé čisticí prostředky.
Přístroj byl pečlivě zkontrolován, zda není poruchový.

Pokud však budete mít důvod ke stížnosti, zašlete nám

přístroj spolu s dokladem o jeho zakoupení. Poskytujeme

záruku 2 roky od data zakoupení. Nejsme zodpovědní za

poškození způsobená nesprávnou manipulací, nevhodným

používáním nebo opotřebením. Vyhrazujeme si právo

provádět technické modifikace.

Technické údaje

7.

Provozní napětí
PSUP-GSM01:

Vstup napětí: 100-240 VAC/0,15 A/50-60Hz
Výstup napětí: 5V DC/1000 mA

Advertising
Dieses Handbuch ist für die folgenden Produkte bezogen werden: