Delta Dore SI TYXAL+ Benutzerhandbuch
Si tyxal
Î Fixez le support de
fixation avec les vis V1 et V2.
Î Attach the mount with
screws V1 and V2.
Î Halterung mit den
Schrauben V1 und V2
befestigen.
Contenu / Contents / Inhalt / Contenuto / Contenido / :AWARTOÜĀÒ/ Inhoud
Si TYXAL+
Instructions
Important
Product
Informations
Bloc-piles à l’intérieur /
Embedded battery unit /
Blockbatterie im Gerät /
Blocco pile all’interno /
Bloque de pilas en el interior /
:ESTAWÒBATERIIÒWEWNæTRZ
/
Accublok binnenin
Bloc-piles Lithium 3,6V / 26 Ah
Autonomie 10 ans - Autonomy 10 years
IP
IP 30
IK 06
75 %
Consumption stand-by : 5 μA
Consumption : 1,4 A max.
176 x 268,5 x 59,5 mm
915 g
109 dB(A) ± 2 dB(A) - 1 m
Type Piezoelectric - Durée 90 s
R&TTE 1999/5/CE
868,95 MHz - 868,35 MHz
(EN 300 220) - 100 m
16 Max.
-10°C / +70°C
+5°C / + 40°C
Important product
information (Ì)
Autoprotection à l’ouverture et à l’arrachement / Tamper alarm on opening or removal of unit /
Sabotagekontakt : Auslösung beim Öffnen und Abreißen / Autoprotezione all’apertura e alla rimozione
forzata / Autoprotección contra la apertura y el vandalismo / &UNKCJAÒANTYSABOTAêOWAÒWÒPRZYPADKUÒPRBYÒ
WYRWANIAÒLUBÒOTWARCIA
/ Automatische bescherming tegen opening en losrukken
Présentation / Presentation / Beschreibung / Presentazione / Presentación /
0REZENTACJA / Voorstelling
1
La sirène intérieure peut être associée à un système d’alarme DELTA DORE radio X3D ou fonctionner
en mode autonome sans centrale d’alarme (document disponible : www.deltadore.com).
The indoor siren can be associated with a DELTA DORE wireless X3D alarm system or operate in
standalone mode without an alarm control unit (available document: www.deltadore.com).
Die Innensirene kann mit einem DELTA DORE X3D Funk-Alarmsystem kombiniert oder im autonomen
Betrieb ohne Alarmzentrale verwendet werden (Info-Dokument: www.deltadore.com).
La sirene interna può essere associata ad un sistema d’allarme DELTA DORE radio X3D oppure può
funzionare in modalità autonoma senza centrale d’allarme (documento disponibile su: www.deltadore.com).
La sirena interior se puede asociar a un sistema de alarma DELTA DORE radio X3D o funcionar en
modo autónomo sin central de alarma (documento disponible en: www.deltadore.com).
3YRENĂÒWEWNĂTRZNæÒMOêNAÒPOWIæZAĀÒZÒRADIOWYMÒSYSTEMEMÒALARMOWYMÒ$%,4!Ò$/2%Ò8$ÒLUBÒMOêEÒ
ONAÒDZIAåAĀÒWÒTRYBIEÒNIEZALEêNYMÒBEZÒCENTRALIÒALARMOWEJÒDOSTĂPNYÒDOKUMENTÒWWWDELTADORECOM
De interne sirene kan worden gekoppeld aan een alarmsysteem DELTA DORE radio X3D of autonoom
werken zonder alarmcentrale (document beschikbaar: www.deltadore.com).
4
2
1
5
6
D1
D4
D3
D2
V1
V2
V4
V3
!
Í Tracez et percez les
trous (D1 D2 D3 D4).
Í Mark and drill the
holes (D1 D2 D3 D4).
Í Bohrstellen
markieren und Löcher
(D1 D2 D3 D4) bohren.
Í Segnare e fare i fori
(D1 D2 D3 D4).
Í Trace y realice los
agujeros (D1 D2 D3 D4).
Í 7YZNACZÒIÒWYWIERĀÒ
OTWORYÒ$Ò$Ò$Ò$
Í Markeer en boor de
gaten (D1 D2 D3 D4).
Î Fissare il supporto di
fissaggio con le viti V1 e V2.
Î Fije el soporte de fijación
con los tornillos V1 y V2.
Î :AMOCUJÒWSPORNIKÒ
MOCUJæCYÒWKRĂTAMIÒ6ÒIÒ6
Î Bevestig de
bevestigingsbeugel met de
schroeven V1 en V2.
Ï Remontez la sirène sur le support de fixation
et fixez-là avec les vis V3 et V4.
Ï Fit the siren back on the mount and attach it
with screws V3 and V4.
Ï Sirene wieder an der Halterung anbringen
und mit den Schrauben V3 und V4 befestigen.
Ï Rimontare la sirena sul supporto per il
fissaggio e fissarla con le viti V3 e V4.
Ï Vuelva a colocar la sirena en el soporte de
fijación y fíjela con los tornillos V3 y V4.
Ï 5MIEÜĀÒSYRENĂÒNAÒWSPORNIKUÒMOCUJæCYMÒIÒ
ZAMOCUJÒJæÒWKRĂTAMIÒ6ÒIÒ6
Ï Bevestig de sirene opnieuw op de
bevestigingsbeugel met de schroeven V3 en
V4.
Exclusivement en intérieur, sur une surface plane, avec suffisamment d’espace autour pour
l’installation et l’ouverture de la face avant. Dans un endroit dégagé pour une diffusion optimale du
son. En évitant la proximité des masses métalliques importantes ou d’un tableau électrique.
Install indoors only, on a level surface, with enough clearance to allow for fitting and opening of the
front panel. In an open space for optimum sound diffusion. Avoid installing close to metallic masses
or an electrical panel.
Nur im Innenbereich, auf einer ebenen Fläche mit ausreichendem Freiraum für den Einbau und
zum Öffnen der Vorderseite. In hindernisfreier Umgebung für eine optimale Schallausbreitung.
Nicht in der Nähe von massiven metallischen Gegenständen oder Schalttafeln.
Esclusivamente all’interno, su una superficie piana, con spazio sufficiente intorno da consentire
l’istallazione e l’apertura della parte anteriore. In un punto libero per una diffusione ottimale del
suono. Evitare un’istallazione vicino a grandi masse metalliche o a un quadro elettrico.
Exclusivamente en interior, sobre una superficie plana con espacio suficiente alrededor para permitir
la instalación y la apertura de la parte frontal. En un lugar despejado para una difusión óptima del
sonido. No debe colocarse cerca de masas metálicas importantes o de un cuadro eléctrico.
7YåæCZNIEÒWEWNæTRZÒPOMIESZCZEĆÒNAÒPåASKIMÒPODåOêUÒZÒZAPEWNIENIEMÒWYSTARCZAJæCEJÒ
PRZESTRZENIÒWOKåÒNAÒMONTAêÒIÒOTWIERANIEÒPOWIERZCHNIÒCZOåOWEJÒ7ÒMIEJSCUÒODKRYTYMÒ
ZAPEWNIAJæCYMÒOPTYMALNEÒROZCHODZENIEÒSIĂÒDßWIĂKUÒ5NIKAJæCÒBLISKOÜCIÒDUêYCHÒMASÒMETALUÒLUBÒ
TABLICYÒELEKTRYCZNEJ
Alleen binnen, op een vlakke ondergrond, laat voldoende ruimte vrij voor de installatie en om het
batterijvakje te openen. Op een locatie waar een optimale geluidsdistributie mogelijk is. Vermijd de
nabijheid van metalen massa’s of een elektrisch paneel.
✓
Emplacement / Location / Einbauort / Posizionamento / Ubicación / )NSTRUKCJAÒINSTALACJIÒ
/ Installatie-instructies
2
FR
EN
DE
IT
ES
PL
NL
FR
EN
DE
IT
ES
PL
NL
FR
EN
DE
IT
ES
PL
NL
www.deltadore.com
FR
Notice d’installation
EN
Installation instructions
DE
Installationsanleitung
IT
Guida di installazione
ES
Instrucciones de instalación
PL
)NSTRUKCJAÒINSTALACJI
NL
Installatie-instructies
TTRTC
TYXAL+
CLE 8000
TYXAL+
MDO
TYXAL+
DOI PVC
TYXAL+
DO
TYXAL+
DMB
TYXAL+
DMBD
TYXAL+
DMBV
TYXAL+
DME
TYXAL+
DMBE
TYXAL+
DFR
TYXAL+
CS 8000
TYXAL+
Si
TYXAL+
SEF
TYXAL+
TTGSM
TYXAL+
DCP
TYXAL+
DF
TYXAL+
DOS
TYXAL+
DU
TYXAL+
CLT 8000
TYXAL+
TL 2000
TYXAL+
CLS 8000
TYXAL+
TTIP
TYXAL+
LB 2000
TYXAL+
DFR
TYXAL+
DF
TYXAL+
TL 2000 TYXAL+
DU
TYXAL+
Si TYXAL+
DO
TYXAL+
DCS
TYXAL+
Fonctionnement avec une centrale CS 8000 Tyxal+ / Operation with a CS 8000 Tyxal+ control unit / Betrieb
mit einer CS 8000 Tyxal+ Zentrale / Funzionamento con una centrale CS 8000 Tyxal+ / Funcionamiento con
una central CS 8000 Tyxal+ / $ZIAåANIEÒZÒCENTRALæÒCS 8000 Tyxal+ / Werking met centrale CS 8000 Tyxal+
Fonctionnement en mode autonome (sans centrale)
Operation in standalone mode (without control unit)
Autonomer Betrieb (ohne Zentrale)
Funzionamento in modalità autonoma (senza
centrale)
Funcionamiento modo autónomo (sin central)
$ZIAåANIEÒWÒTRYBIEÒNIEZALEêNYMÒBEZÒCENTRALI
Werking in autonome modus (zonder centrale)
Ou / Or / Oder / Oppure / O / lub / Of
1
A
2
1
2
3
Fixation/ Mounting / Befestigung / Fissaggio / Fijación / -OCOWANIE / Bevestiging
3
FR
EN
DE
IT
ES
PL
NL
Ê Enlevez la protection et dévissez
la vis.
Ê Remove the guard and remove the
screw.
Ê Schutz entfernen und Schraube
lösen.
Ê Togliere la protezione e svitare.
Ê Retire la protección y desatornille
el tornillo.
Ê :DEJMIJÒOSåONĂÒIÒWYKRĂĀÒWKRĂT
Ê Verwijder de bescherming en draai
de schroef vast.
Ë Séparez les 2 parties
du boîtier.
Ë Separate the unit
parts.
Ë Die zwei
Gehäuseteile trennen.
Ë Separare le parti
della scatola.
Ë Separe las partes de
la caja.
Ë /DDZIELÒCZĂÜCIÒ
OBUDOWY
Ë Scheid de delen van
de behuizing.
Ì Ôtez le support de fixation
(A).
Ì Remove the mount (A).
Ì Halterung entfernen (A).
Ì Togliere il supporto per il
fissaggio (A).
Ì Retire el soporte de fijación
(A).
Ì :DEJMIJÒWSPORNIKÒMOCUJæCYÒ
!
Ì Verwijder de
bevestigingsbeugel (A).
!
V2
FR
V2 = Autoprotection à l’arrachement. Attention à ne pas déteriorer cette
partie du support (nécessaire à l’autoprotection). Vissez avec précaution.
EN
V2 = Tamper alarm. Be careful not the damage this part of the mount
(used for the tamper alarm). Screw carefully.
DE
V2 = Sabotageschutz gegen Abreißen. Bitte achten Sie darauf, dass
dieser Teil der Halterung nicht beschädigt wird (für Sabotageschutz
erforderlich). Schrauben vorsichtig anziehen.
IT
V2 = Autoprotezione contro il vandalismo. Attenzione a non deteriorare
questa parte del supporto (necessaria all’autoprotezione). Avvitare
prestando molta attenzione.
ES
V2 = Autoprotección en arranque. Tenga cuidado de no deteriorar esta parte
del soporte (necesaria para la autoprotección). Atornille con precaución.
PL
V2 = :ABEZPIECZENIEÒWåASNEÒPRZEDÒZERWANIEMÒ5WAGAÒBYÒNIEÒUSZKODZIĀÒ
TEJÒCZĂÜCIÒWSPORNIKAÒKONIECZNEJÒDOÒAUTOMATYCZNEJÒOCHRONY Ò:ACHOWAJÒ
OSTROêNOÜĀÒPODCZASÒPRZYKRĂCANIA
NL
V2 = Zelfbescherming opstelling. Wees voorzichtig dat dit onderdeel niet
beschadigt (nodig voor zelfbescherming). Zorgvuldig vastschroeven.
Standards EN 50131-4, RTC 50131-4
Grade 2
Environmental class I