Delta Dore TL 2000 TYXAL+ Benutzerhandbuch

Tl 2000 tyxal, Mode a mode b mode c mode d mode e

Advertising
background image

2

FR

Commande de l’alarme par zone /

EN

Control of the

alarm per zone /

DE

Alarmsteuerung Zone 1 oder 2 /

IT

Comando dell’allarme per zona /

ES

Mando de alarma por zona /

PL

Sterowanie alarmem wg stref /

NL

Alarm per zone regelen

ON / OFF zone 1 et/ou zone 2 /

ON / OFF zone 1 and/or zone 2 /

ON / OFF Zone 1 und/oder Zone 2 /

ON/OFF zona 1 e/o zona 2 /

ENCENDIDO / APAGADO de zona 1 y/o zona 2 /

WŁ / WYŁ strefa 1 i/lub strefa 2 /

ON / OFF zone 1 en/of zone 2

FR

Déclenchement d’un SOS discret /

EN

Triggering a discreet SOS /

DE

Auslösen eines stillen Notrufs /

IT

Scatto di un SOS discreto /

ES

Activación de un SOS discreto /

PL

Dyskretne wezwanie pomocy SOS /

NL

Activeren van een discrete SOS

SOS

Appel transmetteur / Transmitter call / Anruf des

Telefonmodems / Chiamata al trasmettitore /

Llamada del transmisor / 0RZYWOåANIEÒPRZEKAßNIKA /

Zender oproepen

FR

Déclenchement d’un SOS sonore /

EN

Triggering an

audible SOS /

DE

Auslösen eines lauten Notrufs /

IT

Scatto di un

SOS sonoro /

ES

Activación de un SOS sonoro /

PL

'åOÜNEÒ

wezwanie pomocy

/

NL

Activeren van hoorbare SOS

+

SOS

Appel + alerte sonore / Call + audible alert / Anruf +
akustisches Warnsignal / Chiamata + avviso sonoro

/ Llamada + alerta sonora / Przywo³anie + alarm

DßWIĂKOWY

/ Oproep + hoorbaar alarm

FR

Commande impulsionnelle d’1 automatisme ou d’1 éclairage /

EN

Pulse control for 1 control system or 1 set of lighting /

DE

Impulssteuerung von 1 Hausautomationsfunktion oder 1 Beleuchtung /

IT

Comando di un automatismo o di una luce /

ES

Mando

impulsional de un automatismo o de una iluminación /

PL

Sterowanie impulsowe 1 uk³adem automatycznym lub 1
OÜWIETLENIEM

/

NL

Impulsopdracht van een automatisatie of een

verlichting

x1

ON / OFF

FR

Commande ON / OFF d’éclairages ou de volets roulants /

EN

ON / OFF control for lighting or roller shutters /

DE

ON / OFF-Steuerung der Beleuchtung oder Rollläden /

IT

Comando ON/OFF delle luci e delle tapparelle /

ES

Mando de ENCENDIDO / APAGADO de iluminaciones o de

persianas motorizada /

PL

0OLECENIEÒWåWYåÒOÜWIETLENIAÒLUBÒROLET /

NL

ON / OFF opdracht van verlichting of rolluiken

2

Mode A

X

Mode B

Mode C

Mode D

X

Mode E

1

2

or

1

2

Mode A

Mode B

Mode C

Mode E

Mode D

> 5s

1

2

3

1

2

or

1

2

or

1

2

or

ON

... ... ...

...

...

...

...

...

...

...

...

www.deltadore.com

CR 2430 - 3V - Lithium

Autonomie 10 ans - Autonomy 10 years

75%

42 x 65 x 8 mm -

25 gr.

Consumption stand-by : 0,6 μA

Consumption : 23 mA

R&TTE 1999/5/CE

868,30 MHz / 868,95 MHz

(EN 300 220) - 100 > 300 m

-10°C / +70°C

-10°C / +55°C

Important product information (Ë Ì)

IP

IP 32

FR

Avant d’utiliser la télécommande, vous devez :

1) Personnaliser les touches 1 et 2 en fonction de vos besoins.
2) Associer la télécommande à la centrale d’alarme.
3) Si les touches 1 et 2 sont utilisées en mode D ou E, les associer à un récepteur automatisme.

EN

Before using the remote control, you must:

1) Customise buttons 1 and 2 according to your requirements.
2) Associate the remote control with the alarm control unit.
3) If buttons 1 and 2 are used in mode D or E, associate them with a control system receiver.

DE

Vor der Verwendung der Fernbedienung müssen Sie folgendes tun:

1) Tasten 1 und 2 individuell konfigurieren, je nach Bedarf.
2) Fernbedienung der Alarmzentrale zuordnen.
3) Werden die Tasten 1 und 2 im Modus D oder E verwendet, diese einem Empfänger (Hausautomation)
zuordnen.

IT

Prima di utilizzare il telecomando, è necessario :

Personalizzare i pulsanti 1 e 2 in base alle vostre esigenze.
Associare il telecomando alla centrale d’allarme.
Se i pulsanti 1 e 2 sono utilizzati in modalità D o E, associarli ad un ricevitore di automatismo.

ES

Antes de utilizar el mando, deberá:

1) Personalizar las teclas 1 y 2 en función de sus necesidades.
2) Asociar el mando con la central de alarma.
3) Si las teclas 1 y 2 se utilizan en el modo D o E, asócielas con un receptor de automatismo.

PL

0RZEDÒROZPOCZĂCIEMÒUêYWANIAÒPILOTAÒNALEêY

1) Dostosowaæ przyciski 1 i 2 do w³asnych potrzeb.
2) Powi¹zaæ pilota z central¹ alarmow¹.
 Ò*EêELIÒPRZYCISKIÒÒIÒÒSæÒUêYWANEÒWÒTRYBIEÒ$ÒLUBÒ% ÒPOWIæZAĀÒJEÒZÒODBIORNIKIEMÒAUTOMATYKI

NL

Voordat u de afstandsbediening gebruikt, moet u:

1) De toetsen 1 en 2 aanpassen aan uw behoeften.
2) De afstandsbediening aan de alarmcentrale koppelen.
3) Als de toetsen 1 en 2 in de modus D of E worden gebruikt, dan moet u deze koppelen aan een
automatische ontvanger.

TL 2000 TYXAL+

Mode A

Mode B

Mode C

Mode D

Mode E

1

2

Présentation / Presentation / Beschreibung / Presentazione / Presentación / Prezentacja /

Voorstelling

Contenu / Contents / Inhalt / Contenuto / Contenido /

:AWARTOÜĀ / Inhoud

Personnaliser les touches

et

2

/ Customise the

and

2

buttons / Tasten

und

2

individuell konfi gurieren / Personalizzare i pulsanti

et

2

/ Personalización de las

teclas

y

2

/ Personalizacja przycisków

i

2

/ Toetsen

en

2

personaliseren

1

2

FR

Notice d’installation

EN

Installation guide

DE

Installationsanleitung

IT

Guida di installazione

ES

Manual de instalación

PL

Instrukcja instalacji

NL

Installatiehandleiding

FR

Les touches 1 et 2 sont programmables indépendamment (

Mode A

par défaut).

Il existe 5 modes A, B, C, D ou E. Il est possible d’en mixer 2 uniquement, (ex :

Mode A

avec

Mode D

, voir tableau

*

)

EN

Buttons 1 and 2 can be programmed separately (

Mode A

by default).

There are 5 modes A, B, C, D or E. Only 2 of them can be combined, (e.g.

Mode A

with

Mode D

,

refer to table

*

).

DE

Die Tasten 1 und 2 sind separat programmierbar (

Mode A

Standard).

Es gibt 5 Modi: A, B, C, D oder E. Es können jeweils nur zwei zusammen verwendet werden,

(z. B.:

Mode A

mit

Mode D

, siehe Tabelle

*

).

IT

I pulsanti 1 e 2 sono programmabili indipendentemente (

Mode A

di default).

Esistono 5 modalità: A,B,C,D o E. E’ possibile combinarne solamente 2. (per es.

Mode A

con

Mode D

vedi tabella

*

).

ES

Las teclas 1 y 2 se pueden programar de manera independiente (

Mode A

por defecto).

Existen cinco modos: A, B, C, D, o E. Solamente pueden combinarse dos, (por ejemplo:

Mode A

con

Mode D

, ver tabla

*

).

PL

Przyciski 1 i 2 MOêNAÒPROGRAMOWAĀÒNIEZALEêNIEÒDOMYÜLNIEÒ

Mode A

).

$OSTĂPNYCHÒJESTÒÒTRYB˜WÒ! Ò" Ò# Ò$ÒLUBÒ%Ò-OêNAÒZEÒSOBæÒMIESZAĀÒWYåæCZNIEÒÒNPÒ

Mode A

z

Mode D

ÒPATRZÒTABELA

*

).

NL

De toetsen 1 en 2 zijn onafhankelijk programmeerbaar (

Mode A

standaard).

Er zijn 5 modi A, B, C, D of E. Het is mogelijk om 2 te mengen (bv.

Mode A

met

Mode D

, zie tabel

*

).

FR

Ê Appuyez simultanément

5 secondes sur les touches

1

et

2

, jusqu’à ce que le

voyant s’allume orange.

EN

Ê Press the

1

and

2

buttons simultaneously for
5 seconds until the LED
changes to orange.

DE

Ê Drücken Sie gleichzeitig

5 Sekunden lang auf die
beiden Tasten

1

und

2

, bis

die Kontrollleuchte orange
leuchtet.

IT

Ê Premere simultaneamente

per 5 secondi i pulsanti

1

e

2

, fino a che il LED

arancione si illumina.

ES

Ê Pulse de forma simultánea

durante cinco segundos la
teclas

1

y

2

, hasta que el

indicador se encienda de
color naranja.

PL

Ê .ACISKAJÒPRZEZÒÒSEKUNDÒ

przyciski

1

i

2

ÒR˜WNOCZEÜNIEÒ

DOÒMOMENTU ÒAêÒLAMPKAÒ
SYGNALIZACYJNAÒZAÜWIECIÒSIĂÒNAÒ
pomarañczowo.

NL

Ê Druk simultaan 5 seconden

op de toetsen

1

en

2

,

totdat het lampje oranje wordt.

Ë Appuyez sur la touche

1

ou

2

, puis par

appuis brefs, sélectionnez le mode de
fonctionnement à lui appliquer :
Mode A : 1 clignotement, Mode B : 2 cligno-
tements, ..., Mode E : 5 clignotements.

Ë Press the

1

or

2

button, then select the

required operating mode by briefly pressing
the button as many times as necessary:
Mode A: 1 flash, Mode B: 2 flashes, ...,
Mode E: 5 flashes.

Ë Drücken Sie die Taste

1

oder

2

, und

wählen Sie anschließend durch mehrfaches
kurzes Drücken die Betriebsart:
Modus A: 1-maliges Blinken, Modus B: 2-malig-
es Blinken, ..., Modus E: 5-maliges Blinken.

Ë Scegliere il pulsante

1

o

2

, poi con

pressioni brevi selezionare la modalità di
funzionamento da applicare :
Mode A : 1 flash, Mode B : 2 flash,...,
Mode E : 5 flash.

Ë Pulse la tecla

1

o

2

, después, con pulsa-

ciones breves, seleccione el modo de
funcionamiento que desea aplicar:
Modo A: 1 parpadeo, Modo B: 2 parpadeos,
..., Modo E: 5 parpadeos.

Ë .ACIÜNIJÒPRZYCISKÒ

1

lub

2

ÒAÒNASTĂPNIEÒ

KR˜TKIMIÒNACIÜNIĂCIAMIÒWYBIERZÒTRYBÒDZIAåA
NIA ÒKT˜RYÒMAÒBYĀÒZASTOSOWANYÒ
4RYBÒ!ÒÒMIGNIĂCIE ÒTRYBÒ"ÒÒMIGNIĂCIA Ò Ò
TRYBÒ%ÒÒMIGNIĂĀ

Ë Druk op de toets

1

of

2

, vervolgens

selecteert u de werkingsmodus, door kort-
stondig te drukken:
Modus A: 1 keer knipperen , Modus B :
2 keer knipperen, ... , Modus E: 5 keer
knipperen

Ì Validez en appuyant

sur la touche

ON

.

Le voyant s’allume vert.

Ì Press the

ON

button to

confirm.
The LED changes to
green.

Ì Bestätigen Sie mit der

Taste

ON

.

Die Kontrollleuchte
leuchtet grün.

Ì Convalidare premendo

il pulsante

ON

.

Il LED verde si illumina.

Ì Confirme pulsando en

la tecla

ON

.

El indicador se
enciende de color
verde.

Ì :ATWIERDßÒNACISKAJæCÒ

przycisk

ON

.

,AMPKAÒSYGNALIZACYJNAÒ
ÜWIECIÒSIĂÒNAÒZIELONO

Ì Bevestig door te druk-

ken op de knop

ON

.

Het lampje licht groen
op.

Pile à l’intérieur / Battery inside / Mit Batterie /
Batterie all’interno / Pila en el interior /
"ATERIAÒWEWNæTRZ

/ Batterijblok binnenin

Instructions

Important
Product
Informations

*

Environmental class II

EN 50131-3 / RTC 50131-3 / EN 50131-6 /

RTC 50131-6 / EN 50131-1 Grade 2

Advertising