Delta Dore TL 2000 TYXAL+ Benutzerhandbuch

Seite 2

Advertising
background image

or

1

2

or

ON

On

Off

OFF

1

2

or

1

2

or

< 2s

< 2s

>30s

OK

5s

5s

20s

2

1

or

Mode D

Mode E

FR

Appuyez sur la touche

1

ou

2

. Le voyant s’allume rouge puis vert.

EN

Press button

1

or

2

. The LED changes from red to green.

DE

Drücken Sie die Taste

1

oder

2

. Die Kontrollleuchte leuchtet rot und anschließend grün.

IT

Premere il pulsante

1

o

2

. Il LED si illumina di rosso, poi di verde.

ES

Pulsar la tecla

1

o

2

. El indicador se enciende de color rojo y después de color verde.

PL

.ACIÜNIJÒPRZYCISK

1

lub

2

.Ò,AMPKAÒSYGNALIZACYJNAÒÜWIECIÒSIĂÒNAÒCZERWONO ÒAÒNASTĂPNIEÒNAÒZIELONO

NL

Druk op

1

of

2

. Het lampje licht rood en vervolgens groen op.

FR

Appuyez sur la touche

1

ou

2

puis sur

ON

ou

OFF

. Le voyant s’allume rouge puis vert.

EN

Press the

1

or

2

button then

ON

or

OFF

. The LED changes from red to green.

DE

Drücken Sie die Taste

1

oder

2

und dann

ON

oder

OFF

. Die Kontrollleuchte leuchtet rot und an-

schließend grün.

IT

Premere il pulsante

1

o

2

, poi

ON

o

OFF

. Il LED si illumina di rosso, poi di verde.

ES

Pulse la tecla

1

o

2

después

ON

o

OFF

. El indicador se enciende de color rojo y después de color

verde.

PL

.ACIÜNIJÒPRZYCISKÒ

1

lub

2

ÒAÒNASTĂPNIEÒ

ON

lub

OFF

Ò,AMPKAÒSYGNALIZACYJNAÒÜWIECIÒSIĂÒNAÒCZERWONO ÒAÒ

NASTĂPNIEÒNAÒZIELONO

NL

Druk op

1

of

2

vervolgens op

ON

of

OFF

. Het lampje licht rood en vervolgens groen op.

2

3

Lithium
CR 2430

Clic

4

5

2s

1

1 2

1 2

FR

Le voyant clignote rouge à chaque appui, la pile est usée (< 2,2V).

EN

The LED flashes red whenever the button is pressed. The battery is dead (< 2,2V).

DE

Kontrollleuchte blinkt bei jedem Tastendruck rot, die Batterie ist leer (< 2,2V).

IT

Il LED rosso lampeggia ad ogni pressione, la batteria è esaurita (< 2,2V).

ES

El indicador parpadea de color rojo cada vez que se pulsa, la pila se ha agotado (< 2,2V).

PL

,AMPKAÒMIGAÒNAÒCZERWONOÒPRZYÒKAêDYMÒNACIÜNIĂCIUÒkÒBATERIAÒJESTÒROZåADOWANA (< 2,2V).

NL

Het lampje knippert (rood) bij elke druk op de knop, batterij is bijna leeg (< 2,2V).

1 2

1

2

3

OK

2

1

>5s

or

>3s

>3s

OFF

Mode D

Exemple 1 / Example 1 / Beispiel 1
Esempio 1 / Ejemplo 1 / przyk³ad 1
Voorbeeld 1

Exemple 2 / Example 2 / Beispiel 2 /
Esempio 2 / Ejemplo 2 / przyk³ad 2 /
Voorbeeld 2

Exemple 2 / Example 2 / Beispiel 2 /
Esempio 2 / Ejemplo 2 / przyk³ad 2 /
Voorbeeld 2

Exemple 1 / Example 1 / Beispiel 1 /
Esempio 1 / Ejemplo 1 / przyk³ad 1 /
Voorbeeld 1

Exemple / Example / Beispiel / Esempio /
Ejemplo / Przyk³ad / Voorbeeld

Exemple / Example / Beispiel / Esempio /
Ejemplo / przyk³ad / Voorbeeld

Fonctionnement avec un système d’alarme / Operation with an alarm system / Betrieb mit einer Alarmanlage / Funzionamento con un sistema d’allarme / Funcionamiento con el sistema de alarma /

Działanie z systemem alarmowym / Werking met een alarmsysteem

Associer les touches

et

2

à un récepteur automatisme / Associate the buttons

and

2

with a control system receiver / Tasten

und

2

einem Empfänger (Hausautomation)

zuordnen / Associare i pulsanti

e

2

cad un ricevitore di automatismo / Asociar las teclas

y

2

a un receptor de automatismo /

0OWIæZYWANIEÒPRZYCISK˜WÒ

i

2

ÒZÒODBIORNI

kiem automatyki / De toetsen

en

2

koppelen aan een automatische ontvanger

Fonctionnement / Location / Betrieb / Funzionamento / Funcionamiento / Działanie /

Werking

Supprimer l’association à un récepteur automatisme / Removing the association from a control
system receiver / Zuordnung zu einem Empfänger (Hausautomation) löschen / Eliminare
l’associazione ad un ricevitore di automatismo / Eliminar la asociación con un receptor de
automatismo /

Usuwanie powi¹zania z odbiornikiem automatyki / Koppeling aan een

automatisatie ontvanger verwijderen

FR

• Association avec un système d’alarme

• Test
• Retour à la configuration usine

IT

• Associazione con un sistema d’allarme

• Test
• Ritorno alla configurazione di fabbrica

PL

• Powi¹zanie z systemem alarmowym

• Test
jÒ0RZYWR˜CENIEÒKONµGURACJIÒFABRYCZNEJ

EN

• Association with an alarm system

• Test
• Restoring factory settings

ES

• Asociación con el sistema de alarma

• Prueba
• Volver a la configuración original

NL

• Koppeling aan alarmsysteem

• Test
• Fabrieksinstellingen herstellen

DE

• Verbindung mit einer Alarmanlage

• Test
• Rückkehr zur Werkseinstellung

3

4

5

7

Voir notice
d’intallation
système

Vedi le
istruzioni
“Sistema”

Patrz
INSTRUKCJA
INSTALACJI
systemu

Refer to
system
installation
guide

Ver manual
de instalación
del sistema

Zie
installatie-
handleiding
systeem

Siehe
Installations-
anleitung
System

Changement de la pile / Changing the batteries / Batteriewechsel / Sostituzione delle

batterie / Cambio de la pila / Wymiana baterii / Batterij vervangen

6

Mode E

FR

Ê Mettez le récepteur en

attente d’association
(voir notice).

EN

Ê Set the receiver to

association wait mode
(refer to the user guide).

DE

Ê Bringen Sie den

Empfänger in Einlernmodus.
(siehe Bedienungsanleitung).

IT

Ê Mettere il ricevitore in

attesa di associazione (vedi
istruzioni).

ES

Ê Ponga el receptor en

modo asociación
(ver manual).

PL

Ê Ustaw odbiornik w trybie

oczekiwania na powi¹zanie
PATRZÒINSTRUKCJA 

NL

Ê De ontvanger in stand-by

zetten voor koppeling
(zie handleiding).

Ë Maintenez appuyée 5 secondes la

touche à associer. Le voyant rouge
clignote rapidement, s’éteint puis
clignote lentement. Relâchez.

Ë Press and hold the button to

associate for 5 seconds. The red LED
flashes quickly, switches off then
flashes slowly. Release.

Ë Drücken Sie 5 Sekunden lang

die zuzuordnende Taste. Die rote
Kontrollleuchte blinkt schnell, geht
dann aus und blinkt anschließend
langsam. Lassen Sie die Tasten los.

Ë Tenere premuto per 5 secondi il

pulsante da associare. Il LED
lampeggia velocemente, si spegne,
poi lampeggia lentamente. Riavviare.

Ë Mantenga pulsada durante cinco

segundos la tecla que deba asociar. El
indicador rojo parpadea rápidamente,
se apaga y después parpadea lenta-
mente. Suelte la tecla.

Ë .ACISKAJÒPRZEZÒÒSEKUNDÒPRZYCISKÒDOÒ

POWIæZANIAÒ#ZERWONAÒLAMPKAÒMIGAÒ
SZYBKO ÒWYåæCZAÒSIĂ ÒAÒNASTĂPNIEÒ
MIGAÒPOWOLIÒ0UÜĀ

Ë Druk 5 seconden op de toets die u

wilt koppelen. Het lampje knippert
snel (rood), dooft en gaat vervolgens
langzaam knipperen. Laat de toets los.

Ì Le voyant s’allume vert.

Vérifiez que le voyant du
récepteur est éteint.

Ì The LED lights up green.

Make sure that the receiver
LED is off.

Ì Die Kontrollleuchte

leuchtet grün. Achten Sie
darauf, dass die Kontroll-
leuchte am Empfänger
jetzt nicht mehr leuchtet.

Ì Il LED verde si illumina.

Verificare che il LED del
ricevitore sia spento.

Ì El indicador se enciende

de color verde.
Compruebe que el indi-
cador del receptor está
apagado.

Ì ,AMPKAÒSYGNALIZACYJNAÒ

WåæCZAÒSIĂÒNAÒZIELONOÒ
3PRAWDß ÒCZYÒLAMPKAÒ
SYGNALIZACYJNAÒODBIORNIKAÒ
ZGASåA

Ì Het lampje licht groen op.

Controleer of het lampje
van de ontvanger is
gedoofd.

FR

Maintenez appuyée la touche

1

ou

2

:

- le voyant clignote rouge rapidement, s’éteint puis clignote lentement.
- après 10 secondes, le voyant s’éteint, après 30 secondes, le voyant clignote rouge rapidement.
Relâchez et appuyez immédiatement sur la touche, le voyant s’allume vert.

EN

Press and hold the

1

or

2

button:

- the red LED flashes quickly, switches off then flashes slowly.
- after 10 seconds, the LED switches off, after 30 seconds, the red LED flashes quickly.
Release and press the button immediately, the green LED comes on.

DE

Halten Sie die Taste

1

oder

2

gedrückt:

- Die Kontrollleuchte blinkt schnell (rot), geht dann aus und blinkt anschließend langsam.
- Nach 10 Sek. erlischt die Kontrollleuchte, nach 30 Sek. blinkt die Kontrollleuchte schnell (rot).
Lassen Sie die Taste los und drücken Sie sofort nochmal auf die Taste. Die Kontrollleuchte leuchtet grün.

IT

Tenere premuto il pulsante

1

ou

2

:

il LED rosso lampeggia velocemente, si spegne poi lampeggia lentamente.
- dopo 10 secondi, il LED si spegne.
- dopo 30 secondi, il LED rosso lampeggia rapidamente. Riavviare.

ES

Mantenga pulsada la tecla

1

o

2

:

- el indicador parpadea en rojo rápidamente, se apaga y después parpadea lentamente.
- tras 10 segundos, el indicador se apaga. Tras 30 segundos, el indicador parpadea en rojo rápidamente.
Suelte la tecla y vuélvala a pulsar inmediatamente. El indicador se enciende de color verde.

PL

.ACIÜNIJÒIÒPRZYTRZYMAJÒPRZYCISKÒ

1

lub

2

Ò

ÒCZERWONAÒLAMPKAÒMIGAÒSZYBKO ÒWYåæCZAÒSIĂ ÒAÒNASTĂPNIEÒMIGAÒPOWOLI
Ò ÒPOÒÒSEKUNDACHÒLAMPKAÒGAÜNIE ÒPOÒÒSEKUNDACHÒLAMPKAÒMIGAÒSZYBKOÒNAÒCZERWONOÒ
0UÜĀÒIÒNATYCHMIASTÒNACIÜNIJÒPRZYCISK ÒWåæCZYÒSIĂÒZIELONAÒLAMPKAÒSYGNALIZACYJNA

NL

Houd de toets

1

of

2

ingedrukt:

- Het lampje knippert snel (rood), dooft en gaat vervolgens langzaam knipperen.
- Na 10 seconden gaat het lampje uit, na 30 seconden knippert het lampje snel (rood).
Laat de toets los en druk onmiddellijk op de toets, het lampje licht groen op.

Mode E

Mode D

Référentiel de certification NF324-H58 pour
la classification 2 boucliers.

Organismes certificateurs
AFNOR Certification :
www.marque-nf.com
CNPP Cert. : www.cnpp.com

Certificazione IMQ :
IMQ Sistemi di sicurezza.

IMQ S.p.A : www.imq.it

Advertising