230v~ 2 va – Delta Dore 4840 TYXIA Installation Benutzerhandbuch

Seite 2

Advertising
background image

10s

3s

7s

... ... ...

.. .. .... .. ..

>20s

OFF

RESET OK

> 10s

1

2

3

OFF

OK

3s

7s

... ... ...

.. .. .. .. ..

> 3s

1

2

OFF

ON

230V~
50 Hz

> 3s

> 3s

> 3s

OK

3

>3s

>3s

OFF

... ... ...

Min.

0%

100%

Max.

1

2

3

ON

230V~
50 Hz

4

Min.

0%

100%

Max.

2

>3s

OFF

3

>3s

... ... ...

1

ON

230V~
50 Hz

Exemple 1 / Example 1 / Beispiel 1 /
Esempio 1 / Ejemplo 1 /

przyk³ad 1 /

Voorbeeld 1

Exemple 2 / Example 2 / Beispiel 2 /
Esempio 2 / Ejemplo 2 /

przyk³ad 2 /

Voorbeeld 2

Association / Association / Einlernen / Associazione / Asociación / Przypisanie / Koppeling

FR

Ê

Mettez l’installation sous tension. Appuyez 3 secondes

sur la touche du récepteur jusqu’à ce que son voyant clignote. Relâchez.

EN

Ê

Switch on the installation. Press the receiver button for 3 seconds until

its LED flashes. Release

DE

Ê

Setzen Sie die Anlage unter Spannung. Drücken Sie 3 Sekunden lang

auf die Taste des Empfängers, bis dessen Kontrolllampe blinkt. Lassen
Sie die Taste los.

IT

Ê

Mettete l’installazione sotto tensione. Premete per 3 secondi il tasto del

ricevitore fino a quando la sua spia lampeggia. Rilasciate

ES

Ê

Conecte la alimentación. Pulse 3 segundos la tecla del receptor hasta el

testigo parpadee. Deje de pulsar.

PL

Ê

Pod³¹cz instalacjê do pr¹du. Przez 3 sekundy przytrzymaj naciśniêty

przycisk na odbiorniku, a¿ do migniêcia lampki na nim. Puśæ.

NL

Ê

Zet de installatie onder spanning. Druk gedurende 3 seconden op de

toets van de ontvanger tot het lampje knippert. Laat de toets los.

Ë

Sur l’émetteur, envoyez l’ordre d’association

(voir sa notice).

Ë

Send the association command to the transmitter

(refer to the user guide).

Ë

Geben Sie über den Sender die Zuordnungsanweisung

(siehe entsprechende Anleitung).

Ë

Sull’emettitore, inviate l’ordine di associazione

(vedere le relative istruzioni).

Ë

En el emisor, envíe la orden de asociación

(ver las instrucciones).

Ë

Wyślij polecenie przypisania z nadajnika
(patrz instrukcja nadajnika).

Ë

Verstuur het verbindingscommando op de zender

(zie handleiding).

Ì

Vérifiez que le voyant du
récepteur ne clignote plus. Les produits sont associés.

Ì

Make sure that the receiver LED has stopped flashing.

The products are associated.

Ì

Achten Sie darauf, dass die Kontrollleuchte am Empfänger jetzt

nicht mehr blinkt. Die Geräte sind nun miteinander verbunden.

Ì

Verificate che la spia del ricevitore non lampeggi più.

I prodotti sono associati.

Ì

Compruebe que el testigo del receptor haya dejado de parpa-

dear. Los productos se asocian.

Ì

Sprawdź, czy lampka na odbiorniku przesta³a migaæ.
Produkty zostały przypisane.

Ì

Controleer of het controlelampje van de ontvanger niet meer

knippert. De producten zijn met elkaar verbonden.

Exemple 1 / Example 1 /
Beispiel 1 / Esempio 1 /
Ejemplo 1 /

przyk³ad 1 /

Voorbeeld 1

Exemple 2 / Example 2 /
Beispiel 2 / Esempio 2 /
Ejemplo 2 /

przyk³ad 2 /

Voorbeeld 2

FR

Maintenez appuyé 20 secondes :

- après 3 secondes, le voyant clignote lentement.
- après 7 secondes, le voyant clignote rapidement.
Maintenez l’appui jusqu’à ce que le voyant s’éteigne. Relâchez.

EN

Press and hold for 20 seconds:

- after 3 seconds, the LED flashes slowly.
- after 7 seconds, the LED flashes quickly.
Press and hold the button until the LED goes out. Release.

DE

Halten Sie die Taste 20 Sekunden lang gedrückt:

- Nach 3 Sekunden blinkt die Kontrollleuchte langsam.
- Nach 7 Sekunden blinkt die Kontrollleuchte schnell.
Halten Sie die Taste so lange gedrückt, bis die Kontrollleuchte ausgeht.
Lassen Sie die Taste los.

IT

Mantenete premuto per 20 secondi:

- dopo 3 secondi, la spia lampeggia lentamente.
- dopo 7 secondi, la spia lampeggia rapidamente.
Mantenete la pressione fino a quando la spia si spegne. Rilasciate.

ES

Mantenga pulsado 20 segundos:

- después de 3 segundos, el testigo parpadea lentamente.
- después de 7 segundos, el testigo parpadea rápidamente.
Mantenga pulsado hasta que el indicador se apague. Deje de pulsar.

PL

Przytrzymaj naciśniêty przez 20 sekund:

- po 3 sekundach lampka miga wolno.

- po 7 sekundach lampka miga szybko.

Przytrzymaæ naciśniêty przycisk a¿ do zgaśniêcia lampki. Puśæ.

NL

Houd 20 seconden ingedrukt:

- na 3 seconden knippert het controlelampje langzaam.
- na 7 seconden knippert het controlelampje snel.
Houd de toets ingedrukt tot het controlelampje uitgaat. Laat de toets
los.

Effacer toutes les associations / Remove all associations / Alle

Zuordnungen löschen / Cancellare tutte le associazioni / Borrar

todas las asociaciones /

Usuwanie wszystkich przypisañ /

Alle koppelingen wissen

8

Effacer une association / Remove an association / Zuordnung löschen / Cancellare un’associazione /
Borrar una asociación /

Usuwanie przypisania / Een koppeling verwijderen

FR

Ê Maintenez appuyé 10 secondes :

- après 3 secondes, le voyant clignote
lentement.
- après 7 secondes, le voyant clignote
rapidement. Relâchez.

EN

Ê

Press and hold for 10 seconds:

- after 3 seconds, the LED flashes slowly.
- after 7 seconds, the LED flashes quickly.
Release.

DE

Ê

Halten Sie die Taste 10 Sekunden lang

gedrückt:
- Nach 3 Sekunden blinkt die Kontrollleuchte
langsam.
- Nach 7 Sekunden blinkt die Kontrollleuchte
schnell. Lassen Sie die Taste los.

IT

Ê

Mantenete premuto per 10 secondi:

- dopo 3 secondi, la spia lampeggia
lentamente.
- dopo 7 secondi, la spia lampeggia
rapidamente. Rilasciate.

ES

Ê

Mantenga pulsado 10 segundos:

- después de 3 segundos, el testigo
parpadea lentamente.
- después de 7 segundos, el testigo
parpadea rápidamente. Deje de pulsar.

PL

Ê

Przytrzymaj naciśniêty przez 10 sekund:

- po 3 sekundach lampka miga wolno.

- po 7 sekundach lampka miga szybko.
Puśæ.

NL

Ê

Houd 10 seconden ingedrukt:

- na 3 seconden knippert het controlelampje
langzaam.
- na 7 seconden knippert het controlelampje
snel. Laat de toets los.

Ë

Validez sur l’émetteur

(voir sa notice).

Ë

Confirm on the transmitter (refer

to the user guide).

Ë

Bestätigen Sie am Sender (siehe

entsprechende Anleitung).

Ë

Confermate sull’emettitore (ve-
dere le relative istruzioni).

Ë

Valide en el emisor
(ver las instrucciones).

Ë

Zatwierdź na nadajniku
(patrz jego instrukcja).

Ë

Bevestig op de zender

(zie handleiding).

Ì

Vérifiez que le voyant du
récepteur ne clignote plus.
Les produits ne sont plus associés.

Ì

Make sure that the receiver LED

has stopped flashing. The products
are no longer associated.

Ì

Achten Sie darauf, dass die

Kontrollleuchte am Empfänger
jetzt nicht mehr blinkt. Die Geräte
sind nun nicht mehr miteinander
verbunden.

Ì Verificate che la spia del

ricevitore non lampeggi più. I pro-
dotti non sono più associati.

Ì

Compruebe que el testigo del
receptor haya dejado de parpa-
dear. Los productos ya no están
asociados.

Ì

Sprawdź, czy lampka na
odbiorniku przesta³a migaæ. Pro-
dukty nie s¹ ju¿ przypisane.

Ì

Controleer of het controlelampje
van de ontvanger niet meer knip-
pert. De producten zijn niet langer
met elkaar verbonden.

7

Réglage des valeurs Min. et Max. de la plage de variation / Setting the Min. and Max. dimming range values / Einstellung der Unter- und Obergrenze des Dimmbereichs /
Regolazione dei valori Min. e Max. dell’intervallo di variazione / Ajuste de los valores mín. y máx. del intervalo de regulación /

Ustawienie wartości min i max dla zakresu

ściemniania / Instellen van de min. en max. waarden van het dimbereik

FR

Ê

Appuyez 3 secondes

sur la touche du
récepteur jusqu’à ce
que son voyant
clignote. Relâchez.

EN

Ê

Press the receiver

button for 3 seconds
until its LED flashes.
Release.

DE

Ê

Drücken Sie 3

Sekunden lang auf die
Taste des Empfängers,
bis dessen Kontrolllam-
pe blinkt. Lassen Sie
die Taste los.

IT

Ê

Premete per 3 secondi

il tasto del ricevitore
fino a quando la sua
spia lampeggia.
Rilasciate.

ES

Ê

Pulse 3 segundos la

tecla del receptor hasta
el testigo parpadee.
Deje de pulsar.

PL

Ê

Przez 3 sekundy

przytrzymaj naciśniêty

przycisk na odbiorniku,

a¿ do migniêcia lampki

na nim. Puśæ.

NL

Ê

Druk gedurende 3

seconden op de toets
van de ontvanger tot
het lampje knippert.
Laat de toets los.

Ë

Par appui prolongé sur

le bouton poussoir de la
commande filaire locale,
réglez le nouveau seuil Min.
ou Max.

Ë

Set the new Min. and Max.

limit values by pressing and
holding the push button.

Ë

Stellen Sie die neue Unter-

bzw. Obergrenze durch
längere Betätigung der
Drucktaste am lokalen ka-
belgebundenen Schalter ein.

Ë

Effettuando una pressione

prolungata del pulsante
del comando filare locale,
regolate la nuova soglia Min.
o Max.

Ë

Al dejar de pulsar la tecla

del control filar local, ajuste
el nuevo umbral mín. o máx.

Ë

Naciskaj¹c d³u¿ej przycisk
lokalnego sterowania ustaw
nowy próg min i max..

Ë

Stel de nieuwe min. of max.

grens in door lang op de
drukknop van de lokale
draadbediening te drukken.

Ì

Enregistrez le seuil en
appuyant 3 secondes sur
la touche du récepteur
jusqu’à ce que son voyant
ne clignote plus.

Ì

Press the receiver button

for 3 seconds until its LED
stops flashing to record the
limit values.

Ì

Drücken Sie zur Speicherung

des neuen Werts 3 Se-
kunden lang auf die Taste
des Empfängers, bis dessen
Kontrolllampe nicht mehr
blinkt.

Ì

Registrate la soglia

premendo per 3 secondi
il tasto del ricevitore fino
a quando la sua spia non
lampeggia più.

Ì

Guarde el umbral pulsando

3 segundos la tecla del re-
ceptor hasta que el testigo
deje de parpadear.

Ì

Zapisz próg przytrzymuj¹c
naciśniêty przez 3 sekundy
przycisk na odbiorniku, a¿
lampka na nim przestanie
migaæ.

Ì

Registreer de gren-
swaarde door gedurende 3
seconden op de toets van
de ontvanger te drukken
tot het lampje niet meer
knippert.

Utilisation /Use/ Einsatz/ Utilizzo/ Utilización/

Zastosowanie/ Gebruik

9

FR

Si le phénomène de scintillement persiste, câblez

le TYXIA CR1W (ref 6353001 voir sa notice).

EN

If the lights are flickering, wire the TYXIA CR1W

(ref 6353001, refer to the user guide).

DE

Tritt das Flimmern weiterhin auf, muss der TYXIA

CR1W (Best.-Nr. 6353001, siehe entsprechende

Anleitung) verkabelt werden.

IT

Se il fenomeno di sfarfallio permane, cablare il

TYXIA CR1W (rif. 6353001 vedere le relative

istruzioni).

ES

Si el parpadeo continúa, cablee el TYXIA CR1W

(ref. 6353001, ver sus instrucciones).

PL

Je¿eli zjawisko migotania wystêpuje nadal,

okablowaæ TYXIA CR1W (nr kat. 6353001 patrz

jego instrukcja).

NL

Als de lampen blijven flikkeren, sluit dan TYXIA
CR1W aan (ref 6353001 zie handleiding).

1

2

3

4

5

L

230V~

2 VA

1

2

L

TYXIA 4850

L

L

230V~

300W max.

RLC

10''

1'

5'

15' 30' 60'

TYXIA 4840

TYXIA CR1W

< 5s

X%

0%

0%

x%

X%

x%

Appui maintenu / Press and hold /
Langer Tastendruck / Pressione mantenu-
ta / Pulsación larga /

Przytrzymaæ przez /

Ingedrukt houden

> 5s

X%

0%

0%

X%

0%

0%

Appui bref / Briefl y pressing /
Kurzer Tastendruck / Pressione breve /
Pulsación corta /

Nacisn¹æ krótko /

Kort indrukken

< 5s

X%

0%

0%

X%

100%

100%

0 -> X% -> 0

0 -> X% -> 100%

FR

Commande de l’éclairage /

EN

Lighting control /

DE

Beleuchtungssteuerung /

IT

Comando dell’illuminazione /

ES

Control de la iluminación /

PL

Sterowanie oświetleniem /

NL

Bediening van de verlichting

Ì

Recommencez les
opérations pour l’un
et l’autre des réglages
(Min. et Max.).

Ì

Repeat the operations

for each of the settings
(Min. and Max.).

Ì

Wiederholen Sie den

Vorgang für den zweit-
en Wert (Ober- und
Untergrenze).

Ì

Ricominciate le oper-

azioni per entrambe
le regolazioni (Min. e
Max.).

Ì

Repita los pasos para

ambos ajustes
(mín. y máx.).

Ì

Powtórz czynności
dla poszczególnych
ustawieñ(min i max).

Ì

Voer de handeling
nogmaals uit voor de
andere instelling
(min. en max.).

5

6

Appui bref / Briefl y pressing /
Kurzer Tastendruck / Pressione breve /
Pulsación corta /

Nacisn¹æ krótko /

Kort indrukken

FR

Réglages complémentaires /

EN

Additional settings

DE

Zusätzliche Einstellungen /

IT

Regolazioni complementari

ES

Ajustes adicionales /

PL

Regulacje dodatkowe

NL

Aanvullende afstellingen

FR

Une fois le TYXIA CR1W câblé, recommencer le réglage des valeurs

Min et Max (étape 1 à 4)./

EN

Once the TYXIA CR1W is wired, you will

have to set the Min. and Max. values again (steps 1 to 4). /

DE

Sobald der

TYXIA CR1W verkabelt ist, können die minimalen und maximalen Werte

eingestellt werden (Schritt 1 bis 4). /

IT

Una volta cablato il TYXIA CR1W,

ricominciare la regolazione dei valori Min. e Max. (fasi 1 - 4 ) /

ES

Cuando

el TYXIA CR1W esté cableado, ajuste de nuevo los valores mín. y máx.

(pasos 1 a 4). /

PL

Po okablowaniu TYXIA CR1W, rozpocz¹æ regulacjê

wartości min. i maks. (etap 1 do 4 )

/

NL

Zodra de TYXIA CR1W is

aangesloten, stelt u de Min. en Max. waarden opnieuw in (stap 1 tot 4).

FR

Réglage de la variation (X%) /

EN

Setting the dimming

(X%) /

DE

Einstellung des Dimmers (X %)/

IT

Regolazione

della variazione (X%) /

ES

Ajuste de la regulación (X %)

/

PL

Regulacja natê¿enia (X%) /

NL

Dimregeling (X%)

Advertising