Entretien et stockage, Mise au rebut, 3 ans de garantie – Zoofari Retractable Dog Lead Benutzerhandbuch

Seite 2: Dotazione, Dati tecnici, Uso previsto, Avvertenze, Contenu de la livraison, Caractéristiques, Utilisation conforme à l’usage prévu

Advertising
background image

• Les chiens présentent un danger
pour les animaux sauvages
justement à l‘époque des
couvraisons. Chaque chien réagit
différemment. Soyez conscient de
vos responsabilités et assurez-
vous que personne ne soit
menacé ou gêné.

Fonction de base
Tenez l‘article à la prise

C – la laisse

F/sangle E passe dans le boîtier D
sans fléchir.

Arrêt courte durée
Appuyez à moitié sur la touche
d‘arrêt

B. La laisse est bloquée en

conservant la touche appuyée.

Arrêt permament
Appuyez sur la touche d‘arrêt

B et

poussez le taquet de blocage

A

vers l‘avant ou appuyez la touche
d‘arrêt

B entièrement vers le bas

en exerçant une forte pression (le
taquet de blocage

A s‘enclenche

automatiquement).

Déblocage de l‘arrêt permanent

Retournez le taquet de blocage

A.

Faire approcher le chien
Pour enrouler la laisse (avec sangle),
il vous faut balancer le bras vers
l‘avant.

Actionnez ensuite l‘arrêt courte
durée et faire approcher le chien.
Débloquez ensuite l‘arrêt courte
durée et répétez la procédure, ceci
jusqu‘à ce que le chien soit chez
vous.

Entretien et stockage

L‘article doit être régulièrement net-
toyé mécaniquement pour des rai-
sons fonctionnelles. IMPORTANT !
À nettoyer qu‘avec de l‘eau, jama-
is avec des nettoyants agressifs.
Le sécher ensuite avec un chiffon.
Si la laisse devait être mouillée, il
vous faut l‘extraire du boîtier, activer
l‘arrêt permanent et laisser sécher la
laisse. L‘article doit toujours être ent-
reposé au sec et au propre dans une
pièce tempérée.

mise au rebut

L’emballage et l’article doivent être
éliminés de manière favorable à
l’environnement. Eliminez l’article
par l’intermédiaire d’une entreprise
de recyclage autorisée ou via les ser-
vices compétents de votre commune.
Veuillez tenir compte des directives
actuelles en vigueur.

3 ans de garantie

Le produit a été fabriqué avec grand
soin et a été soumis à un contrôle
permanent. Pour ce produit, vous
obtenez une garantie de trois ans à
compter de la date d’achat. Veuillez
conserver le ticket de caisse.
La garantie s’applique uniquement à
des dégâts matériels et de fabrica-
tion. Elle devient nulle lorsque le pro-
duit fait l’objet d’un traitement abusif
ou non conforme. Vos droits légaux,
et plus particulièrement les droits de
garantie, ne sont pas restreints par
cette garantie.
En cas de garantie, veuillez vous
adresser à notre service télépho-
nique gratuit ou contactez-nous par
e-mail. Dans chaque cas, nous allons
vous fournir un conseil personnalisé.
En cas de garantie et suite à un ac-
cord avec nos employés de service,
les pièces défectueuses pourront être
envoyées en port dы а l’adresse du
service indiquée. Vous allez ensuite
le plus rapidement possible obtenir
gratuitement une nouvelle pièce ou
une pièce réparée.

La durée de garantie n’est pas pro-
longée suite à d’éventuelles répara-
tions, effectuées suite à un cas de ga-
rantie du constructeur, de garantie
légale ou de geste commercial. Ceci
s’applique également aux pièces
remplacées et réparées.
Toute réparation qui serait à entre-
prendre au delà de la date limite de
la garantie est payante.

IAN : 63805

Atlantic Forwarding Ltd .

Mühlemattstr . 22, C.P. No. 131

4104 Oberwil BL, Switzerland

[email protected]

Service après-vente
00800-88080808 (Du lundi au
vendredi, de 10h à 16h, gratuit)

www.nws-service.com

Prima dell’uso leggere atten-

tamente le istruzioni e conser-

varle per la successiva consultazio-
ne.

Dotazione

1 x Istruzioni d‘uso
1 x Guinzaglio riavvolgibile

per cani

Dati Tecnici

Lunghezza: 8 m
Max. peso dei cani 35 kg

Uso previsto

Questo articolo è stato previsto a uso
privato e si tratta di un guinzaglio
per cani di taglia massima di 35 kg .
Il guinzaglio deve essere condotto
con la mano e non deve essere usato
in modo stazionario!

Avvertenze

pericolo di ferimento!

• Usate questo guinzaglio solo per
uno scopo prefissato.
• Tenete la confezione d’imballaggio
lontana dalla portata dei bambini.
• C’è il pericolo di tagliarsi.
Non toccate la fettuccia/la
corda.
• Non avvolgete la fettuccia/la cor-
da sulle parti del corpo
dell’animale o dell’essere umano,
onde evitare eventuali legature o
cadute.
• Evitate di annodare la fettuccia
e non mettetela intorno al collo
del cane. Il nodo potrebbe
chiudersi e ferire il cane.
• Controllate la fettuccia/la corda
prma dell’uso per quanto riguar-
da eventuali danni e usura.
Questo prodotto deve essere
utilizzato solo in uno stato perfetto.
• Il collare che viene utilizzato
deve essere stabile e trovarsi in un
ottimo stato. Se il collare o la
fettuccia/la corda dovessero
strapparsi durante l’uso, bloccate
la fettuccia/corda avvolgibile e
spostate la testa sul lato.

• Non aprite mai il guscio, poichè
le molle in esso contenute costituis-
cono il pericolo di lesioni.

Uso

misure di sicurezza

per un uso adeguato

ATTENZIONE!

• Rientra nella vostra responsabilità,
di tenere sotto controllo il cane in
ogni momento.
• Riflettete preventivamente di come
il vostro cane si possa comportare
in circostanze critiche.
• Prima che si verifichino delle situa-
zioni di pericolo, dovete tiare a
fianco il vostro cane
• Se ci fossero delle altre persone o
animali nelle vostre vicinanze, il
cane dovrà essere condotto a
fianco con arresto continuo
• In particolare nel periodo fertile,
i cani costituiscono un pericolo per
gli

altri

animali

selvatici.

Ogni cane si comporta diversa-
mente. Comportatevi da persone
responsabili e assicuratevi che
nessuno venga ferito o ostacolato.

Veuillez lire attentivement le

mode d’emploi avant la

première utilisation de l’article,
et conservez ce mode d’emploi
pour toute consultation ultérieure!

Contenu de la

livraison

1 x Notice d’utilisation
1 x Laisse avec dérouleur

Caractéristiques

Longueur : 8 m
Poids max. du chien : 35 kg

Utilisation conforme à

l’usage prévu :

Cet article est une laisse à usage
privé adaptée à un chien ayant un
poids max. de 35 kg.
La laine ne peut être dirigée qu‘avec
la main et n‘est pas approprié à un
usage stationnaire !

Consignes de sécurité :

risque de blessures !

• N‘utilisez cet appareil que dans
le cadre de son utilisation con-
forme.
• Veuillez

tenir

le

matériau

d‘emballage, ainsi que l‘article,
hors de portée des enfants.
• Risque de coupure ! Ne saisissez
pas l‘intérieur de la laisse /
sangle.
• N‘enroulez pas la laisse / sangle
autour d‘une partie corporelle
de l‘animal ou de l‘homme, afin
de contrecarrer un étranglement
ou une tombée.
• Ne formez aucune boucle à
partir de la sangle et ne la posez
pas directement autour du cou du
chien. La boucle se ferme auto-
matiquement sous tension et pour-
rait ainsi blesser le chien.
• Contrôlez la corde / sangle
avant chaque utilisation, afin de
dépister les endommagements ou
les traces d‘usure. L‘article ne
peut être utilisé que dans un par-
fait état.

• Le collier utilisé doit être suffisam-
ment stable et dans un état
irréprochable. Si le collier ou la
laisse / sangle devait déchirer lors
de l‘utilisation, il vous faut freiner
la laisse/sangle et tourner la tête
vers le côté.
• N‘ouvrez jamais le boîtier, étant
donné que le ressort intérieur
présente un risque de blessure.

Utilisation

Indications de

sécurité relatives à

la sécurité

ATTENTION !

• Vous avez la responsabilité
d‘avoir le chien continuellement
sous contrôle.
• Réfléchissez de manière pré-
visionnelle sur le comportement
de votre chien dans des situations
critiques.
• Rapprochez-vous de votre chien
AVANT toute situation de danger
possible.
• Si d‘autres personnes ou animaux
se trouvent à proximité, il vous faut
tenir votre chien en activant l‘arrêt

permanent.

Funzione di base
Tenete questo articolo sulla maniglia

C – la fettuccia F/corda E scorre nel
guscio

D senza allentarsi

Tasto di frenaggio breve
Premete il tasto di frenaggio

B per

metà. Il guinzaglio rimarrà bloccato
fintanto che il tasto sia premuto.

Tasto di frenaggio continuo
Premete il tasto di frenaggio

B e spin-

gete il meccanismo a molla l

A in

avanti o premete il tasto di frenaggio

B verso il basso, esercitando una for-
te pressione (il meccanismo a molla

A si incastra automaticamente).

rilasciare il tasto di frenaggio
Tirate indietro il meccanismo a mollal

A.

Condurre il cane a fianco
Per poter avvolgere la fettuccia (il
laccio) flettete il braccio in direzione
del cane. Premereil tasto di frenag-
gio temporaneo e tirate il cane verso
di voi. Rilasciiare il tasto il frenaggio
temporaneo e ripetere questa oper-
azione, fino a quando il cane si trovi
vicino a voi.

Lesen Sie vor dem Gebrauch

die Bedienungsanleitung

sorgfältig durch. Bewahren Sie sie
unbedingt für späteres Nachlesen
auf!

Lieferumfang

1 x Bedienungsanleitung
1 x Ausziehleine

Technische Daten

Länge: 8 m
Max. Hundegewicht: 35 kg

Bestimmungsgemäße

Verwendung

Dieser Artikel ist als Leine für Hunde
mit einem Gewicht bis max. 35 kg
für den privaten Gebrauch bestimmt.
Die Leine darf nur von Hand geführt
und nicht stationär benutzt werden!

Sicherheitshinweise

Verletzungsgefahr!

• Verwenden Sie das Gerät aus-

schließlich für seinen bestim-

mungsgemäßen Zweck.

• Halten Sie Verpackungsmaterial

sowie den Artikel von Kindern

fern.

• Schnittgefahr! Fassen Sie nicht in

das Seil/den Gurt.

• Wickeln Sie das Seil/den Gurt

nicht um Körperteile von Tier oder

Mensch, um Abschnürungen

oder ein mögliches Hinfallen zu

vermeiden.

• Formen Sie keine Schlinge

aus dem Gurtband und legen

Sie es dem Hund nicht direkt

um den Hals. Die Schlinge zieht

sich bei Spannung selber zu und

könnte den Hund verletzen.

• Prüfen Sie das Seil/den Gurt

vor jedem Gebrauch auf Beschä-

digungen oder Abnutzungen.

Der Artikel darf nur in einwand-

freiem Zustand verwendet wer-

den.

• Das verwendete Halsband muss

stabil genug und in einwand-

freiem Zustand sein.

Sollten Halsband oder Seil/Gurt

während der Verwendung reißen,

bremsen Sie das zurückschnel-

lende Seil/Gurt und drehen Sie

den Kopf zur Seite.

• Öffnen Sie niemals das Gehäuse,

da die innenliegende Feder ein

Verletzungsrisiko darstellt.

Verwendung

Sicherheitshinweise

zur Verwendung
ACHTUNG!

• Es liegt in Ihrer Verantwortung,

den Hund jederzeit unter Kontrolle

zu halten.

• Überlegen Sie vorausschauend,

wie sich Ihr Hund in kritischen

Situationen verhalten könnte.

• VOR möglichen Gefahrensitua-

tionen sollten Sie Ihren Hund

zu sich heranholen.

• Wenn andere Personen oder Tiere

in der Nähe sind, sollte der

Hund mit aktiviertem Dauerstopp

bei Fuß geführt werden.

• Besonders in der Brut- und Setz-

zeit stellen Hunde eine Gefahr

für Wildtiere dar. Jeder Hund

reagiert anders. Verhalten Sie

sich verantwortungsbewusst und

gewährleisten Sie, dass niemand

gefährdet oder behindert wird.

Grundfunktion
Halten Sie den Artikel am Griff

C

das Seil

F/Gurt E läuft in das

Gehäuse

D ein ohne durchzuhän-

gen.

Kurzstopp
Drücken Sie die Stopptaste

B halb

hinunter. Solange die Taste gedrückt
bleibt, ist die Hundeleine blockiert.

Dauerstopp
Drücken Sie die Stopptaste

B hinun-

ter und schieben Sie den Feststell-
riegel

A nach vorn oder drücken Sie

die Stopptaste

B mit starkem Druck

ganz hinunter (der Feststellriegel

A

rastet automatisch ein).

Lösen des Dauerstopps
Ziehen Sie den Feststellriegel

A

zurück.

Den Hund heranholen
Zum Einrollen des Seils (mit Gurt)
den Arm nach vorn schwingen.
Kurzstopp betätigen und den Hund
heranziehen. Kurzstopp lösen und
den Vorgang so lange wiederholen,
bis Ihr Hund bei Ihnen ist.

pflege, Lagerung

Der Artikel ist aus Gründen der Funk-
tionalität regelmäßig mechanisch zu
säubern. WICHTIG! Nur mit Wasser
reinigen, nie mit scharfen Pflegemit-
teln. Anschließend mit einem Tuch
trocken wischen. Sollte das Seil nass
geworden sein, ziehen Sie es aus
dem Gehäuse, aktivieren Sie den
Dauerstopp und lassen Sie das Seil
trocknen. Den Artikel immer trocken
und sauber in einem temperierten
Raum lagern.

Hinweise zur

Entsorgung

Verpackung und Artikel bitte umwelt-
gerecht und sortenrein entsorgen!
Entsorgen Sie den Artikel über
einen zugelassenen Entsorgungs-
betrieb oder über Ihre kommunale
Gemeindeverwaltung. Beachten Sie
die aktuell geltenden Vorschriften.

3 Jahre Garantie

Das Produkt wurde mit großer Sorg-
falt und unter ständiger Kontrolle
produziert. Sie erhalten auf dieses
Produkt drei Jahre Garantie ab Kauf-
datum.

Bitte bewahren Sie den Kassenbon
auf. Die Garantie gilt nur für Materi-
al- und Fabrikationsfehler und entfällt
bei missbräuchlicher oder unsach-
gemäßer Behandlung. Ihre gesetzli-
chen Rechte, insbesondere die Ge-
währleistungsrechte, werden durch
diese Garantie nicht eingeschränkt.
Im Garantiefall setzen Sie sich bitte
über unsere kostenlose Service-Hot-
line oder per E-Mail mit uns in Ver-
bindung. Wir werden Sie in jedem
Fall persönlich beraten. Im Garantie-
fall können in Absprache mit unseren
Service-Mitarbeitern defekte Teile
unfrei an die aufgeführte Service-Ad-
resse geschickt werden. Sie erhalten
dann unverzüglich ein neues oder re-
pariertes Teil kostenlos zurück.
Die Garantiezeit wird durch etwaige
Reparaturen aufgrund der Garantie,
gesetzlicher Gewährleistung oder
Kulanz nicht verlängert. Dies gilt
auch für ersetzte und reparierte Teile.
Nach Ablauf der Garantie anfallen-
de Reparaturen sind kostenpflichtig.

IAN: 63805

NWS-Service

Wragekamp 6

D-22397 Hamburg

[email protected]

A.Hofer

Loebersdorfer Str .42

AT-2560 Berndorf

[email protected]

Atlantic Forwarding Ltd .

Mühlemattstr . 22, C.P. No. 131

4104 Oberwil BL, Switzerland

[email protected]

Produkt Hotline 00800/88080808
(Mo. - Fr. 10 - 16 Uhr gebührenfrei)

www.nws-service.com

Advertising