Powerfix ALUMINIUM INSECT SCREEN BLIND Benutzerhandbuch

Seite 2

Advertising
background image

DE/AT/CH

Indicaţie: Puteţi adăuga la cele 23 de rotaţii în total 7 rotaţii contrar sensului acelor
de ceasornic, pentru a aduce arcul de înfăşurare la o tensionare maximă (30 de rotaţii)
(vezi fig.O).

Detensionarea arcului de înfăşurare la o tensionare prea mare:

j

Pentru aceasta desprindeţi din nou filetul de siguranţă

20

cu o jumătate de rotaţie contrar

sensului acelor de ceasornic.

Atenţie: Nu eliberaţi manivela! Trageţi filetul de siguran-

ţă

20

cu manivela cca. 2 cm în afară şi prindeţi acum cu degetul mare şi cel arătător fi-

letul de siguranţă

20

.

Atenţie: nu eliberaţi în niciun caz filetul de siguranţă

20

, deoa-

rece în acest caz arcul de înfăşurare se detensionează complet.

j

Efectuaţi acum rotaţiile dorite în sensul acelor de ceasornic, pentru a detensiona arcul.
Puteţi detensiona arcul în stare pre-reglată cu max. 7 rotaţii. După detensionare trebuie
să introduceţi cu atenţie filetul de siguranţă

20

în cutia ruloului şi trebuie să îl blocaţi cu o

jumătate de rotaţie contrar sensului acelor de ceasornic (vezi fig. O).

Atenţie: Nu apă-

saţi cu putere!

Indicaţie: Dacă totuşi, vă alunecă filetul de siguranţă din degete, arcul

de înfăşurare trebuie tensionat din nou aşa cum s-a descris la „Tensionarea arcului de
înfăşurare”.

Q

Curăţare şi întreţinere

J

Nu folosiţi în niciun caz substanţe de curăţare acide sau abrazive.

j

Curăţaţi ţesătura din fibră de sticlă şi rama cu o lavetă uşor umezită, fără scame.

j

După caz folosiţi un detergent blând.

Q

Video de montaj

Video de montaj la www.feinheim.de

Q

Eliminare ca deşeu

Ambalajul constă din materiale ecologice, care pot fi eliminate prin punctele de

reciclare locale.

Posibilităţile de eliminare a produsului uzat se pot afla de la administraţia comunală sau
municipală.

Q

Producător / Service

FeinHeim GmbH
Bischof-Otto-Str. 60
D-94486 Osterhofen
Service-Hotline: +49-9932-40 25 897
Email: [email protected]

Starea informaţiilor: 02 / 2011
Nr.ident.: 022011-7

DE/AT/CH

DE/AT/CH

DE/AT/CH

DE/AT/CH

DE/AT/CH

Alu-Insektenschutz-Fensterrollo

Q

Einleitung

Machen Sie sich vor der Montage mit dem Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu

aufmerksam die nachfolgende Montageanleitung und die Sicherheitshinweise.
Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatz-

bereiche. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weiter-
gabe des Produktes an Dritte ebenfalls mit aus.

Q

Bestimmungsgemäßer Gebrauch

Dieser Artikel ist als Schutz gegen Insekten wie Fliegen im privaten Wohnbereich vorgesehen.
Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben oder eine Veränderung des Produkts ist
nicht zulässig und kann zu Verletzungen und / oder Beschädigungen des Produkts führen.
Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller
keine Haftung. Das Produkt ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.

Q

Teilebeschreibung

1

Rollokassette

1a

Gehäusedeckel Rollokassette (Schnittseite)

1b

Adapter (an Gehäusedeckel verbaut)

1c

Schraube für Gehäusedeckel

1d

Griffleiste

1e

Fiberglasgewebe

2

Führungsschiene

3

Arretierungsleiste

4

Zugkordel

5

Griffmuschel

6

Schieberiegel

7

Verschlusshaken

8

Bürstendichtung Griffleiste

9

Abschlusskappe Griffleiste

10

Druckfeder

11

Klemmstift

12

Endkappe Rollokassette

12 a

Schraubenabdeckung für Endkappe

13

Klemmschraube für Rollokassette und Führungsschiene

13 a

Mutter für Klemmschraube

14

Klemmfußinnenteil

14 a

Schraubenabdeckung für Klemmfußinnenteil

15

Klemmfuß

16

Kurbel

17

Schrauben (alternative Montage)

18

Dübel (alternative Montage)

19

Innensechskantschlüssel

20

Sicherungsgewinde (an Gehäusedeckel verbaut (siehe Abb. O))

GR/CY

GR/CY

Τις δυνατότητες σχετικά με την απόσυρση του άχρηστου πλέον επίπλου μπορείτε να τις πλη-
ροφορηθείτε από τη διοίκηση της κοινότητας ή του δήμου σας.

Q

Κατασκευαστής / σέρβις

FeinHeim GmbH
Bischof-Otto-Str. 60
D-94486 Osterhofen
Τηλ. σέρβις: +49-9932-40 25 897
Email: [email protected]

Έκδοση των πληροφοριών: 02 / 2011
Αριθ. αναγνώρισης: 022011-7

Ρύθμιση ρολό ελατηρίου:
Υπόδειξη:
Διαβάστε το βήμα αυτό με προσοχή πριν από τη συναρμολόγηση και ανατρέξτε
στην Εικ. Ο.
Τέντωμα ελατηρίου τύλιξης:
Το ρολό παράθυρου που προστατεύει από τα έντομα έχει ρυθμιστεί εργοστασιακά με 23
περιστροφές μανιβέλας. Σε περίπτωση που η ρύθμιση αυτή, είναι πολύ μικρή για τις ανάγκες
σας, μπορείτε να αυξήσετε την τάνυση του ρολό τύλιξης. Για το σκοπό αυτό, δράστε ως εξής:

j

Λύστε το περίβλημα ασφάλειας

20

κατά μισή περιστροφή αριστερόστροφα.

Προσοχή: Μην αφήνετε ελεύθερη τη μανιβέλα! Το σπείρωμα ασφάλειας πετάγεται
προς τα έξω. Συνεχίστε να γυρίζετε τη μανιβέλα προς την ίδια κατεύθυνση κατά 5 περι-
στροφές. Μετά από επιτυχημένη τάνυση, πρέπει να επιστρέψετε την ασφάλιση του σπει-
ρώματος ασφάλειας

20

προσεκτικά, με μισή περιστροφή δεξιόστροφα.

Προσοχή: Μην πιέζετε δυνατά! Υπόδειξη: Μπορείτε να προσθέσετε στις προρυθ-
μισμένες 23 περιστροφές, ακόμα 7 περιστροφές αριστερόστροφα, για να ρυθμίσετε το
ελατήριο τύλιξης σε μέγιστη τάνυση (30 περιστροφών) (βλέπε Εικ. O).

Τάνυση ελατηρίου τύλιξης σε μέγιστη τάνυση:

j

Για το σκοπό αυτό, λύστε εκ νέου το περίβλημα ασφάλειας

20

κατά μισή περιστροφή

αριστερόστροφα.

Προσοχή: Μην αφήνετε ελεύθερη τη μανιβέλα! Αφαιρέστε το σπεί-

ρωμα ασφάλειας

20

με τη μανιβέλα κατά περ. 2 cm και πιάστε με τον αντίχειρα και το

δείκτη το σπείρωμα ασφάλειας

20

.

Προσοχή: Μην αφήσετε σε καμία περίπτωση

ελεύθερο το σπείρωμα ασφάλειας

20

, διότι διαφορετικά το ελατήριο τύλιξης θα τεντώσει

εντελώς.

j

Πραγματοποιήστε στο σημείο αυτό τις επιθυμητές περιστροφές δεξιόστροφα, για να
τεντώσετε το ελατήριο. Μπορείτε να τεντώσετε το ελατήριο σε προρυθμισμένη κατάσταση
κατά μέγ. 7 περιστροφές. Μετά από επιτυχημένο τέντωμα, πρέπει να περάσετε το σπεί-
ρωμα ασφάλειας

20

μέσα στην κασέτα ρολό και να το ασφαλίσετε με μισή περιστροφή

αριστερόστροφα (βλέπε Εικ. O).

Προσοχή: Μην πιέζετε δυνατά! Υπόδειξη: Σε περί-

πτωση που το σπείρωμα ασφάλειας γλιστρήσει από τα δάχτυλά σας, πρέπει να τεντώσετε
εκ νέου το ελατήριο τύλιξης, όπως περιγράφεται στην παράγραφο «Τέντωμα ελατηρίου
τύλιξης».

Q

Καθαρισμός και συντήρηση

J

Απαγορεύεται αυστηρά η χρήση λειαντικών ή ερεθιστικών καθαριστικών μέσων.

j

Καθαρίζετε πάντα το πλέγμα από υαλόνημα και το πλαίσιο με ένα ελαφρά υγρό πανί
που δεν αφήνει χνούδι.

j

Χρησιμοποιήστε για το σκοπό αυτό ένα ήπιο καθαριστικό μέσο.

Q

Βίντεο συναρμολόγησης

Βίντεο συναρμολόγησης σε www.feinheim.de

Q

Απόσυρση

Η συσκευασία αποτελείται αποκλειστικά από υλικά που σέβονται το περιβάλλον.
Αποσύρετέ τη με τη βοήθεια των κατά τόπους υπηρεσιών ανακύκλωσης.

GR/CY

Βήμα 7
Συναρμολογήστε το κορδόνι

4

, όπως φαίνεται στην Εικ. G.

Βήμα 8
Τοποθετήστε πρώτο το κορδόνι

4

και εν συνεχεία τις λαβές

5

με τους σύρτες

6

(και

από τις δύο πλευρές) μέσα στην εγκοπή της λωρίδας στερέωσης

1d

που προορίζεται για

το σκοπό αυτό. Κόψτε το στεγανοποιητικό βούρτσας

8

της λωρίδας στερέωσης

1d

κατά

5 cm συνολικά. Ωθήστε τα άγκιστρα ασφάλισης

7

και στις δύο πλευρές της λωρίδας στε-

ρέωσης

1d

μέσα στην ίδια εγκοπή, μέσα στην οποία εδράζει το στεγανοποιητικό βούρτσας

8

(βλέπε Εικ. H).
Βήμα 9
Τοποθετήστε τα καπάκια

9

στη λωρίδα στερέωσης

1d

(βλέπε Εικ. I).

Βήμα 10
Συνδέστε τα ελατήρια πίεσης

10

με τους πείρους στερέωσης

11

μέσα στην εγκοπή του κα-

πακιού περιβλήματος

1a

και τοποθετήστε τα καπάκια

12

πάνω στην κασέτα ρολό

1

(βλέπε

Εικ. J).

Υπόδειξη: Ζητήστε τη βοήθεια δεύτερου ατόμου κατά τα παρακάτω βήματα εργασίας,

το οποίο θα σας βοηθήσει κατά τη συναρμολόγηση του ρολό παράθυρο που προστατεύει
από τα έντομα.
Βήμα 11
Κολλήστε την κασέτα ρολό

1

μέσα στο εσωρράχιο παράθυρου και στερεώστε την κασέτα,

σφίγγοντας τις βίδες σύσφιξης

13

στην κασέτα ρολό

1

με το κλειδί με εσωτερικό εξάγωνο

19

.

Συνδέστε τελικά τα καπάκια

12 a

(βλέπε Εικ. K).

Βήμα 12
Περάστε τις οδηγητικές ράγες

2

πάνω, μέσα στην κασέτα ρολό

1

και στερεώστε τις οδη-

γητικές ράγες

2

μέσα στο εσωρράχιο παράθυρου. Στερεώστε τις ράγες, σφίγγοντας τις βίδες

σύσφιξης

13

στα πόδια με το κλειδί με εσωτερικό εξάγωνο

19

. Συνδέστε τελικά τα καλύμμα-

τα

14 a

(βλέπε Εικ. L).

Q

Ασφάλιση, άνοιγμα και κλείσιμο ρολό

Όταν το ρολό τραβηχτεί εντελώς προς τα κάτω, ασφαλίστε τα άγκιστρα ασφάλισης

7

. Για

να λύσετε το ρολό, πιέστε το ελαφρά προς τα κάτω και προς τα έξω. Το άγκιστρο ασφάλισης
απασφαλίζεται και το ρολό μπορεί να ανοίξει, βλέπε Εικ. Μ (Ι).
Αν σπρώξετε τις λαβές προς τα έξω, όταν έχει συναρμολογηθεί, το ρολό ασφαλίζει. Αν
σπρώξετε τις λαβές πάλι προς τα μέσα, το ρολό απελευθερώνεται. Μπορείτε να ρυθμίσετε
το ρολό σε οποιοδήποτε ύψος, βλέπε Εικ. Μ (ΙΙ).

Q

Εναλλακτική συναρμολόγηση (βίδωμα)

Μπορείτε να βιδώσετε το ρολό παράθυρου στο εσωρράχιο παράθυρου (βλέπε Εικ. N).

j

Για το σκοπό αυτό, πραγματοποιήστε όλα τα βήματα από 1 έως 11. Μετρήστε τελικά
από την πάνω πλευρά και την κάτω πλευρά περ. 12 cm και σημειώστε τις διατρήσεις
στις οδηγητικές ράγες

2

.

j

Αφαιρέστε τις οδηγητικές ράγες

2

πάλι και τρυπήστε με ένα τρυπάνι ø 4 mm τις οπές

μέσα στις οδηγητικές ράγες

2

.

j

Σημειώστε τις διατρήσεις στο εσωρράχιο παράθυρου και τρυπήστε τις οπές με ένα τρυ-
πάνι ø 6 mm. Καθαρίστε τις οπές και τοποθετήστε ούπατ

18

.

j

Τοποθετήστε εκ νέου τις οδηγητικές ράγες

2

μέσα στο εσωρράχιο, όπως φαίνεται στην

Εικ. Κ, και στερεώστε τις με τις βίδες

17

.

ΠΡΟΣΟΧΗ! ΚΊΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ! Βεβαιωθείτε ότι όλα τα εξαρτήματα
δεν φέρουν βλάβες και ότι έχουν συναρμολογηθεί σωστά. Σε περίπτωση εσφαλμένης
συναρμολόγησης υφίσταται κίνδυνος τραυματισμού. Τα κατεστραμμένα εξαρτήματα
ίσως επηρεάσουν την ασφάλεια και τη λειτουργία.

Q

Συναρμολόγηση

j

Μην παραλείπετε κατά τη συναρμολόγηση να διαβεβαιωθείτε ότι το εσωρράχιο παρά-
θυρου είναι κατάλληλο για το συγκεκριμένο προϊόν και ότι δεν λαμβάνει χώρα υπέρβαση
των μέγιστων διαστάσεων. Χρειάζεται εσωρράχιο τουλ. 6,5 cm σε βάθος. Ζητήστε εν ανάγκη,
τη βοήθεια δεύτερου ατόμου κατά τη συναρμολόγηση.

Βήμα 1
Μετρήστε το ύψος (H) και το πλάτος (B) του εσωρράχιου παράθυρου (βλέπε Εικ. A).
Προσοχή: Λάβετε υπόψη τις διαφορές μήκους μεταξύ του αριστερού και του δεξιού
εσωρράχιου παράθυρου.
Βήμα 2
Ευθυγραμμίστε τις λωρίδες ασφάλισης

3

, οι οποίες έχουν εισαχθεί μέσα στις οδηγητικές

ράγες

2

, στη μεταγενέστερη θέση κοπής με την ακμή προφίλ. Αφαιρέστε από το H που με-

τρήσατε 6,5 cm και μεταφέρετε τη διάσταση αυτή στις οδηγητικές ράγες

2

. Κόψτε τις ρά-

γες με σιδηροπρίονο.

Προσοχή: Φροντίστε ώστε οι λωρίδες ασφάλισης

3

να μην μετα-

τοπίζονται (βλέπε Εικ. B).
Βήμα 3
Συναρμολογήστε τη βίδα σύσφιξης

13

με το παξιμάδι

13 a

μέσα στο εσωτερικό ποδιού

14

.

Συνδέστε το εσωτερικό ποδιού

14

και το πόδι

15

. Φροντίστε ώστε ο αμφιδέτης στο εσωτερικό

ποδιού

14

να εισέρχεται μέσα στην εγκοπή στο πόδι

15

. Τελικά, συνδέστε τα δύο μέρη με

την οδηγητική ράγα

2

(βλέπε Εικ. C).

Βήμα 4
Τραβήξτε λίγο το πλέγμα από υαλόνημα

1e

και χτυπήστε το πάνω στην κασέτα ρολό

1

,

ούτως ώστε το πλέγμα

1e

να μην μπορεί να γλιστρήσει μέσα στην κασέτα ρολό

1

. Εν ανά-

γκη, ζητήστε βοήθεια από δεύτερο άτομο. Αφαιρέστε τη λωρίδα στερέωσης

1d

από το πλέγμα

από υαλόνημα

1e

. Στρέψτε τη λωρίδα στερέωσης

1d

κατά 180° και ωθήστε την μέσα στο

πλέγμα από υαλόνημα

1e

(βλέπε Εικ. D).

Βήμα 5
Αποσυναρμολογήστε το καπάκι περιβλήματος

1a

της κασέτας ρολό

1

στη θέση κοπής

(έχει επισημανθεί με αυτοκόλλητο). Κλείστε τη λωρίδα στερέωσης

1d

, όπως φαίνεται στην

Εικ. E, με την κασέτα ρολό

1

.

Προσοχή: Προσέξτε ώστε η λωρίδα στερέωσης

1d

και η

κασέτα ρολό

1

να ευθυγραμμίζονται στη θέση κοπής. Στο σημείο αυτό, κόψτε την κασέτα

ρολό

1

και τη λωρίδα στερέωσης

1d

στη διάσταση B -1,5 cm (βλέπε Εικ. E). Τελικά, λειάνετε

τις ακμές κοπής με λίμα.

Προσοχή: Η κασέτα ρολό

1

μπορεί να μειωθεί σε 70 cm το

πολύ, λόγω του ελατηρίου τύλιξης.
Βήμα 6
Συναρμολογήστε το καπάκι περιβλήματος

1a

εκ νέου πάνω στην κασέτα ρολό

1

(βλέπε

Εικ. F). Φροντίστε ώστε η προεξοχή που βρίσκεται στην οδήγηση στο καπάκι περιβλήματος

1a

και η προεξοχή του προσαρμογέα

1b

να ασφαλίζουν μέσα στην εγκοπή του ρολό πλέγμα-

τος. Συναρμολογήστε τη βίδα σύσφιξης

13

με το παξιμάδι

13 a

μέσα και στα δύο καπάκια

περιβλήματος (βλέπε Εικ. F).

GR/CY

GR/CY

GR/CY

Q

Τεχνικά στοιχεία

Μέγ. διαστάσεις για εσωρράχιο παράθυρου 130 x 160 cm (Π xΥ)

Q

Περιεχόμενα παράδοσης

Υπόδειξη: Προσέξτε κατά το ξεπακετάρισμα ώστε να μην πετάξετε κατά λάθος το υλικό
συναρμολόγησης. Αμέσως μετά το ξεπακετάρισμα ελέγξτε τα περιεχόμενα παράδοσης ως
προς την πληρότητά τους καθώς και την άψογη κατάσταση του προϊόντος και όλων των
μερών. Μην συναρμολογείτε το προϊόν, σε περίπτωση που τα περιεχόμενα παράδοσης δεν
είναι πλήρη.

1 κασέτα ρολό με λωρίδα στερέωσης και στεγανοποιητικό βούρτσας
1 καπάκι περιβλήματος κασέτας ρολό (θέση κοπής)
2 βίδες για καπάκι περιβλήματος
1 πλέγμα από υαλόνημα
2 οδηγητικές ράγες
2 λωρίδες ασφάλισης
1 κορδόνι
2 λαβές
2 σύρτες
2 άγκιστρα ασφάλισης
2 καπάκια λωρίδας στερέωσης
2 ελατήρια πίεσης
2 πείροι στερέωσης
2 καπάκια κασέτας ρολό
2 καλύμματα βίδας για καπάκι
4 βίδες σύσφιξης για κασέτα ρολό και οδηγητική ράγα
4 παξιμάδια για βίδα σύσφιξης
2 εσωτερικά μέρη ποδιού
2 καλύμματα βίδας για εσωτερικό μέρος ποδιού
2 πόδια
1 μανιβέλα
4 βίδες (εναλλακτική συναρμολόγηση)
4 ούπατ (εναλλακτική συναρμολόγηση)
1 κλειδί με εσωτερικό εξάγωνο
1 οδηγίες συναρμολόγησης

Υποδείξεις ασφάλειας

J

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!

ΚΙΝΔΥΝΟΙ ΓΙΑ ΤΗ ΖΩΗ ΚΑΙ ΑΤΥΧΗ-

ΜΑΤΩΝ ΓΙΑ ΜΙΚΡΑ ΠΑΙΔΙΑ ΚΑΙ ΠΑΙΔΙΑ! Μην αφήνετε ποτέ μικρά
παιδιά χωρίς επίβλεψη με το υλικό συσκευασίας και το προϊόν! Υφίσταται

κίνδυνος πνιγμού από το υλικό συσκευασίας και κίνδυνος για τη ζωή από στραγγαλισμό.
Τα παιδιά υποτιμούν συχνά τους κινδύνους. Κρατήστε τα παιδιά μακριά από το προϊόν.
Αυτό το προϊόν δεν είναι παιχνίδι.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!

ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΘΑΝΑΤΟΥ! Μην σκύβετε πολύ έξω από το

παράθυρο κατά τη συναρμολόγηση, την αποσυναρμολόγηση ή τον καθαρισμό.

Πρστατευτικό εντόμων παραθύρου, σε ρολό

Q

Εισαγωγή

Εξοικειωθείτε με το προϊόν πριν την συναρμολόγηση. Διαβάστε για αυτόν τον

λόγο προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες συναρμολόγησης και συμβουλές
ασφαλείας. Χρησιμοποιήστε το προϊόν μόνο όπως περιγράφεται και για το δεδο-

μένο πεδίο εφαρμογής. Διατηρήστε καλά αυτές τις οδηγίες χρήσεως. Παραδώστε όλα τα έγ-
γραφα επίσης σε παράδοση της συσκευής σε τρίτους.

Q

Χρήση σύμφωνα με τις προδιαγραφές

Το προϊόν αυτό προβλέπεται ως προστασία ενάντια στα έντομα όπως είναι οι μύγες σε ιδιωτικά
νοικοκυριά. Οποιαδήποτε άλλη χρήση από αυτή που περιγράφεται ή μία τροποποίηση του
προϊόντος απαγορεύεται και ίσως προκαλέσει τραυματισμούς και / ή βλάβες στο προϊόν. Ο
κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη για φθορές που οφείλονται σε αντικανονική
χρήση. Το προϊόν δεν προορίζεται για επαγγελματική εφαρμογή.

Q

Περιγραφή εξαρτημάτων

1

Κασέτα ρολό

1a

Καπάκι περιβλήματος κασέτας ρολό (θέση κοπής)

1b

Προσαρμογέας (συναρμολογημένος σε καπάκι περιβλήματος)

1c

Βίδα για καπάκι περιβλήματος

1d

Λωρίδα στερέωσης

1e

Πλέγμα από υαλόνημα

2

Οδηγητική ράγα

3

Λωρίδα ασφάλισης

4

Κορδόνι

5

Λαβή

6

Σύρτης

7

Άγκιστρο ασφάλισης

8

Στεγανοποιητικό βούρτσας λωρίδας στερέωσης

9

Καπάκι λωρίδας στερέωσης

10

Ελατήριο πίεσης

11

Πείρος στερέωσης

12

Καπάκι κασέτας ρολό

12 a

Κάλυμμα βίδας για καπάκι

13

Βίδα σύσφιξης για κασέτα ρολό και οδηγητική ράγα

13 a

Παξιμάδι για βίδα σύσφιξης

14

Εσωτερικό μέρος ποδιού

14 a

Κάλυμμα βίδας για εσωτερικό μέρος ποδιού

15

Πόδι

16

Μανιβέλα

17

Βίδες (εναλλακτική συναρμολόγηση)

18

Ούπατ (εναλλακτική συναρμολόγηση)

19

Κλειδί με εσωτερικό εξάγωνο

20

Σπείρωμα ασφάλειας (συναρμολογημένο σε καπάκι περιβλήματος (βλέπε Εικ.O))

BG

Q

Изхвърляне

Опаковката е изработена от екологични материали, които можете да изхвър-

лите на пунктовете за рециклиране на място.

За възможностите за изхвърляне на използвания продукт ще се информирате в общин-
ската или градската управа.

Q

Производител / Сервиз

FeinHeim GmbH
Bischof-Otto-Str. 60
D-94486 Osterhofen
Service-Hotline: +49-9932-40 25 897
Email: [email protected]

Състояние на информацията: 02 / 2011
Идент. №: 022011-7

BG

j

След това поставете направляващите шини

2

отново в рамката и ги прикрепете

с винтовете

17

, както е показано на Фиг. К.

Нагласяне на навиващата пружина:
Указание:
Преди монтажа прочетете внимателно тази стъпка и разгледайте добре
Фиг. O.
Натягане на навиващата пружина:
При производството ролетният комарник за прозорец има зададени 23 завъртания
на ръчката. Ако за Вас тази настройка не е достатъчна, можете да увеличите напре-
жението на навиващата пружина. За целта работете както следва:

j

Разхлабете фиксиращия резбови елемент

20

чрез половин завъртане обратно на

часовниковата стрелка.

Внимание: Не пускайте ръчката! Фиксиращият резбови

елемент излиза видимо напред. Сега направете още 5 завъртания в същата посока.
След извършеното натягане трябва отново да фиксирате резбовия елемент

20

внимателно чрез половин завъртане по посока на часовниковата стрелка.
Внимание: Не натискайте със сила! Указание: Към предварително зададените
23 завъртания можете да добавите общо 7 завъртания обратно на часовниковата
стрелка, за да натегнете навиващата пружина максимално (30 завъртания) (виж
Фиг. O).

Отпускане на навиващата пружина при твърде голямо напрежение:

j

За целта най-напред разхлабете отново фиксиращия резбови елемент

20

чрез

половин завъртане обратно на часовниковата стрелка.

Внимание: Не пускайте

ръчката! Изтеглете фиксиращия резбови елемент

20

около 2 cm навън с ръчката

и хванете резбовия елемент

20

с палеца и показалеца си.

Внимание: Сега в

никакъв случай не пускайте резбовия елемент

20

, иначе навиващата пружина

ще се отпусне докрай.

j

Сега направете желаните завъртания по посока на часовниковата стрелка, за да
отпуснете пружината. Можете да отпуснете пружината с макс. 7 завъртания спрямо
нейната предварителната настройка. След извършеното отпускане трябва да вка-
рате резбовия елемент

20

внимателно в ролетната касета и да го фиксирате чрез

половин завъртане обратно на часовниковата стрелка (виж Фиг. O).

Внимание: Не натискайте със сила! Указание: Ако въпреки това фиксира-
щият резбови елемент се изплъзне от пръстите Ви, трябва да натегнете навиващата
пружина отново, както беше описано в абзац „Натягане на навиващата пружина“.

Q

Почистване и поддръжка

J

В никакъв случай не използвайте разяждащи или абразивни средства за почистване.

j

Почиствайте мрежата от фибростъкло и рамката с леко влажна кърпа, която не
оставя власинки.

j

При необходимост използвайте лек почистващ препарат.

Q

Видео за монтажа

Видео за монтажа на www.feinheim.de

Стъпка 7
Пригответе шнура

4

, както е показано на Фиг. G.

Стъпка 8
Най-напред мушнете шнура

4

, а след това дръжките

5

с плъзгащите запънки

6

(от

двете страни) в предвидения за това жлеб на захващащата лайстна

1d

. Скъсете уп-

лътнителя с четка

8

на захващащата лайстна

1d

с общо 5 cm. Поставете затварящите

куки

7

от двете страни на захващащата лайстна

1d

в същия жлеб, в който е уплътни-

теля с четка

8

(виж Фиг. H).

Стъпка 9
Поставете крайните капачки

9

на захващащата лайстна

1d

(виж Фиг. I).

Стъпка 10
Поставете натискателните пружини

10

със затегателните щифтове

11

във вдлъбнатината

на корпусните капаци

1a

, а след това крайните капаци

12

на ролетната касета

1

(виж Фиг. J).

Указание: За следващите работни стъпки потърсете помощта на втори

човек, който да Ви помогне при монтажа на ролетния комарник на рамката на про-
зореца.
Стъпка 11
Стегнете ролетната касета

1

в прозоречната рамка и фиксирайте касетата, като за-

виете затегателните винтове

13

на ролетната касета

1

със шестостенния ключ

19

.

После поставете капачките

12 a

(виж Фиг. K).

Стъпка 12
Вкарайте направляващите шини

2

горе в ролетната касета

1

и стегнете направля-

ващите шини

2

в прозоречната рамка. Фиксирайте шините, като завиете затегателните

винтове

13

на фиксиращите основи със шестостенния ключ

19

. После поставете капач-

ките

14 a

(виж Фиг. L).

Q

Фиксиране на ролетния комарник, отваряне и

затваряне

Ако ролетният комарник бъде спуснат изцяло до долу, затварящите куки

7

се закачват.

За да освободите комарника, натиснете го леко надолу и навън. Затварящите куки се
отделят и комарникът може да бъде отворен, виж Фиг. M (I).
Ако поставените дръжки бъдат избутани навън, комарникът се фиксира. Ако дръжките
бъдат избутани отново навътре, комарникът се освобождава. Комарникът може да
бъде фиксиран на каквато и да е височина, виж Фиг. M (II).

Q

Алтернативен монтаж (захващане с винтове)

Можете също да захванете ролетния комарник с винтове за рамката на Вашия прозо-
рец (виж Фиг. N).

j

За целта изпълнете всички стъпки от 1 до 11. След това измерете по около 12 cm
от горната и долната страна и отбележете дупките за пробиване върху направля-
ващите шини

2

.

j

Свалете направляващите шини

2

още веднъж и пробийте дупките в направлява-

щите шини

2

с бургия от 4 mm.

j

Отбележете и дупките за пробиване върху прозоречната рамка и ги пробийте с
бургия за камък ø 6 mm. Почистете пробитите дупки и поставете дюбелите

18

.

ВНИМАНИЕ! ОПАСНОСТ ОТ НАРАНЯВАНЕ! Уверете се, че всички части
са изправни и монтирани съобразно изискванията. При некомпетентен монтаж
съществува опасност от нараняване. Повредените части могат да повлияят на без-
опасността и функциите.

Q

Монтаж

j

Преди монтажа се уверете, че рамката на Вашия прозорец е подходяща за този
продукт и не превишава максималните размери. Ще са Ви нужни мин. 6,5 cm
дълбочина на прозоречната рамка. При необходимост потърсете помощта на
втори човек за монтажа.

Стъпка 1
Измерете височината (H) и ширината (B) на рамката на Вашия прозорец (виж Фиг. A).
Внимание: Вземете предвид евентуалните разлики в дължината между лявата и
дясната страна на рамката.
Стъпка 2
Подравнете ограничителните лайстни

3

, които са вкарани в направляващите шини

2

,

спрямо ръба на профила откъм страната, където ще бъде срезът. От измерената висо-
чина H извадете 6,5 cm и пренесете мярката върху Вашите направляващи шини

2

.

Отрежете шините с ножовка за метал.

Внимание: Внимавайте да не разместите

ограничителните лайстни

3

(виж Фиг. B).

Стъпка 3
Монтирайте затегателния винт

13

с гайката

13 a

във вътрешните елементи на фиксира-

щата основа

14

. Свържете вътрешния елемент

14

с фиксиращата основа

15

. Следете

за това, езичето на вътрешния елемент

14

да попадне в жлеба на фиксиращата осно-

ва

15

. След това свържете двете части с направляващата шина

2

(виж Фиг. C).

Стъпка 4
Изтеглете донякъде мрежата от фибростъкло

1e

и я увийте около ролетната касета

1

,

за да не се прибира мрежата

1e

обратно в ролетната касета

1

. Евентуално потърсете

помощта на втори човек. Сега извадете захващащата лайстна

1d

от мрежата

1e

.

Обърнете захващащата лайстна

1d

на 180° и я поставете отново на мрежата от фи-

бростъкло

1e

(виж Фиг. D).

Стъпка 5
Демонтирайте корпусния капак

1a

на ролетната касета

1

от страната на среза (от-

белязано с лепенка). Затворете захващащата лайстна

1d

с ролетната касета

1

, както

е показано на Фиг. E.

Внимание: Обърнете внимание на подравняването на захва-

щащата лайстна

1d

и ролетната касета

1

откъм страната на среза. Сега отрежете

ролетната касета

1

и захващащата лайстна

1d

според размер B -1,5 cm (виж Фиг. E).

След това загладете ръбовете на среза с пила.

Внимание: Поради навиващата

пружина ролетната касета

1

може да се скъси най много до 70 cm.

Стъпка 6
Поставете отново корпусния капак

1a

на ролетната касета

1

(виж Фиг. F). Обърнете

внимание на това, издадения елемент на направляващата част на корпусния капак

1a

и издадения елемент на преходника

1b

да влязат в жлеба на рулото на мрежата.

Монтирайте затегателния винт

13

с гайката

13 a

на двата корпусни капака (виж Фиг. F).

BG

BG

BG

BG

Q

Технически данни

Макс. размери на прозоречната рамка: 130 x 160 cm (шир. x вис.)

Q

Окомплектовка

Указание: При разопаковане внимавайте да не изхвърлите материали за монтаж
по невнимание. Веднага след разопаковане проверете целостта на окомплектовката
и безупречното състояние на продукта и всички части. В никакъв случай не монти-
райте продукта, ако окомплектовката не е пълна.

1 ролетна касета със захващаща лайстна и уплътнител с четка
1 корпусен капак на ролетната касета (страна на среза)
2 винта за корпусния капак
1 мрежа от фибростъкло
2 направляващи шини
2 ограничителни лайстни
1 шнур
2 дръжки
2 плъзгащи запънки
2 затварящи куки
2 крайни капачки (захващаща лайстна)
2 натискателни пружини
2 затегателни щифта
2 крайни капака (ролетна касета)
2 капачки за винта на крайния капак
4 затегателни винта за ролетна касета и направляваща шина
4 гайки за затегателния винт
2 вътрешни елемента на фиксиращата основа
2 капачки за винт (вътрешен елемент на фиксиращата основа)
2 фиксиращи основи
1 ръчка
4 винта (алтернативен монтаж)
4 дюбела (алтернативен монтаж)
1 шестостенен ключ
1 инструкция за монтаж

Указания за безопасност

J

ОПАСНОСТ ЗА ЖИВОТА И ОПАС-

НОСТ ОТ ЗЛОПОЛУКА ЗА ДЕЦА И МАЛКИ ДЕЦА! Никога не
оставяйте децата без наблюдение с опаковъчния материал и продукта.

Опаковъчният материал създава опасност от задушаване и опасност за живота.
Децата често подценяват опасностите. Дръжте децата винаги далеч от продукта.
Продуктът не е играчка.

ОПАСНОСТ ЗА ЖИВОТА! Не се надвесвайте

прекалено от прозореца при монтажа, демонтажа или почистването.

Алумиева щора за прозорец против насекоми

Q

Въведение

Преди монтажа се запознайте обстойно с продукта. За целта прочетете

внимателно настоящето упътване за монтаж и инструкциите за безопасност.
Използвайте продукта само според тук описаното му предназначение.

Съхранявайте добре това упътване. При промяна на собственика на продукта му
предайте и съответните документи.

Q

Правилна употреба

Този артикул е предназначен за защита срещу насекоми у дома (напр. мухи). Други
видове употреба или промени на продукта се считат за неправилни и могат да доведат
до рискове като наранявания и увреждания. Производителят не носи отговорност за
повредите в резултат на неправилна употреба. Продуктът не е подходящ за промиш-
лена употреба.

Q

Описание на частите

1

Ролетна касета

1a

Корпусен капак на ролетната касета (страна на среза)

1b

Преходник (поставен на корпусния капак)

1c

Винт за корпусния капак

1d

Захващаща лайстна

1e

Мрежа от фибростъкло

2

Направляваща шина

3

Ограничителна лайстна

4

Шнур

5

Дръжка

6

Плъзгаща запънка

7

Затваряща кука

8

Уплътнител с четка (захващаща лайстна)

9

Крайна капачка (захващаща лайстна)

10

Натискателна пружина

11

Затегателен щифт

12

Краен капак на ролетната касета

12 a

Капачка за винта на крайния капак

13

Затегателен винт за ролетна касета и направляваща шина

13 a

Гайка за затегателния винт

14

Вътрешен елемент на фиксиращата основа

14 a

Капачка за винт (вътрешен елемент на фиксиращата основа)

15

Фиксираща основа

16

Ръчка

17

Винтове (алтернативен монтаж)

18

Дюбел (алтернативен монтаж)

19

Шестостенен ключ

20

Фиксиращ резбови елемент (поставен на корпусния капак (виж Фиг. О))

RO

Q

Hersteller / Service

FeinHeim GmbH
Bischof-Otto-Str. 60
D-94486 Osterhofen
Service-Hotline: +49-9932-40 25 897
Email: [email protected]

Stand der Informationen: 02 / 2011
Ident-Nr.: 022011-7

Aufrollfeder spannen:
Das Insektenschutz-Fensterrollo ist von Werksseite her mit 23 Kurbeldrehungen voreingestellt.
Wenn Ihnen diese Einstellung zu wenig ist, können Sie die Spannung der Aufrollfeder erhöhen.
Gehen Sie hierzu folgendermaßen vor:

j

Lösen Sie das Sicherungsgewinde

20

durch eine halbe Drehung gegen den Uhrzeiger-

sinn.

Achtung: Lassen Sie die Kurbel nicht los! Das Sicherungsgewinde tritt sichtbar

hervor. Kurbeln Sie nun in gleicher Richtung 5 Umdrehungen weiter. Nach erfolgter
Spannung müssen Sie das Sicherungsgewinde

20

vorsichtig durch eine halbe Drehung

im Uhrzeigersinn wieder einrasten lassen.

Achtung: Drücken Sie nicht mit Kraft nach!

Hinweis: Sie können zu den voreingestellten 23 Drehungen insgesamt 7 Drehungen
gegen den Uhrzeigersinn hinzufügen, um die Aufrollfeder auf Maximalspannung (30
Umdrehungen) zu bringen (siehe Abb. O).

Aufrollfeder bei zu starker Spannung entspannen:

j

Hierfür lösen Sie erst wieder das Sicherungsgewinde

20

durch eine halbe Drehung gegen

den Uhrzeigersinn.

Achtung: Lassen Sie die Kurbel nicht los! Ziehen Sie das Sicherungs-

gewinde

20

mit der Kurbel ca. 2 cm heraus und greifen Sie nun mit Daumen und Zeige-

finger das Sicherungsgewinde

20

.

Achtung: Lassen Sie das Sicherungsgewinde

20

nun auf keinen Fall los, da sich sonst die Aufrollfeder komplett entspannt.

j

Führen Sie nun die gewünschten Drehungen im Uhrzeigersinn aus, um die Feder zu ent-
spannen. Sie können die Feder im voreingestellten Zustand um max. 7 Drehungen ent-
spannen. Nach erfolgter Entspannung müssen Sie das Sicherungsgewinde

20

vorsichtig

in die Rollokassette einführen und durch eine halbe Drehung gegen den Uhrzeigersinn
verriegeln (siehe Abb. O).

Achtung: Drücken Sie nicht mit Kraft nach! Hinweis: Rutscht

Ihnen das Sicherungsgewinde dennoch aus den Fingern, müssen Sie die Aufrollfeder
wie im Absatz „Spannen der Aufrollfeder“ beschrieben wieder spannen.

Q

Reinigung und Pflege

J

Verwenden Sie keinesfalls ätzende oder scheuernde Reinigungsmittel.

j

Reinigen Sie Fiberglasgewebe und Rahmen mit einem fusselfreien, leicht angefeuchteten Tuch.

j

Verwenden Sie ggf. ein mildes Reinigungsmittel.

Q

Montagevideo

Montagevideo auf www.feinheim.de

Q

Entsorgung

Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien. Entsorgen Sie diese

in den örtlichen Recyclingbehältern.

Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde-
oder Stadtverwaltung.

Schritt 8
Schieben Sie zuerst die Zugkordel

4

und anschließend die Griffmuscheln

5

mit den

Schieberiegeln

6

(von beiden Seiten) in die dafür vorgesehene Nut der Griffleiste

1d

. Kürzen

Sie die Bürstendichtung

8

der Griffleiste

1d

um insgesamt 5 cm. Schieben Sie die Verschluss-

haken

7

auf beiden Seiten der Griffleiste

1d

in die gleiche Nut in der die Bürstendichtung

8

sitzt (siehe Abb. H).
Schritt 9
Stecken Sie die Abschlusskappen

9

auf die Griffleiste

1d

(siehe Abb. I).

Schritt 10
Stecken Sie die Druckfedern

10

mit den Klemmstiften

11

in die Vertiefung der Gehäusede-

ckel

1a

und setzen Sie die Endkappen

12

auf die Rollokassette

1

(siehe Abb. J).

Hinweis: Ziehen Sie zu den folgenden Arbeitsschritten eine zweite Person hinzu, die Ihnen
bei der Montage des Insektenschutz-Fensterrollos in der Fensterlaibung behilflich ist.
Schritt 11
Klemmen Sie die Rollokassette

1

in die Fensterlaibung und fixieren Sie die Kassette, indem

Sie die Klemmschrauben

13

an der Rollokassette

1

mit dem Innensechskantschlüssel

19

anziehen. Stecken Sie anschließend die Abdeckkappen

12 a

auf (siehe Abb. K).

Schritt 12
Fädeln Sie die Führungsschienen

2

oben in die Rollokassette

1

ein und klemmen Sie die

Führungsschienen

2

in die Fensterlaibung. Fixieren Sie die Schienen, indem Sie die Klemm-

schrauben

13

an den Klemmfüßen mit dem Innensechskantschlüssel

19

anziehen. Stecken

Sie anschließend die Abdeckungen

14 a

auf (siehe Abb. L).

Q

Rollo arretieren, öffnen und schließen

Wird das Rollo ganz nach unten gezogen, haken die Verschlusshaken

7

ein. Um das Rollo

zu lösen, drücken Sie es leicht nach unten und außen. Die Verschlusshaken lösen sich und
das Rollo kann geöffnet werden, siehe Abb. M (I).
Werden die Griffe im eingebauten Zustand nach außen geschoben, ist das Rollo fixiert.
Werden die Griffe wieder nach innen geschoben, ist das Rollo frei. Das Rollo kann in jeder
beliebigen Höhe festgestellt werden, siehe Abb. M (II).

Q

Alternative Montage (geschraubt)

Sie können das Fenster-Rollo auch in Ihre Fensterlaibung schrauben (siehe Abb. N).

j

Hierzu führen Sie alle Schritte von 1 bis 11 durch. Messen Sie anschließend von der
Oberseite und der Unterseite jeweils ca. 12 cm ab und zeichnen Sie an den Führungs-
schienen

2

die Bohrungen an.

j

Entnehmen Sie die Führungsschienen

2

nochmals und bohren Sie mit einem 4 mm Boh-

rer die Löcher in die Führungsschienen

2

.

j

Zeichnen Sie an der Fensterlaibung ebenfalls die Bohrungen an und bohren Sie die Löcher
mit einem ø 6 mm Steinbohrer. Säubern Sie die Bohrlöcher und setzen Sie die Dübel

18

ein.

j

Setzen Sie anschließend wie in Abb. K die Führungsschienen

2

wieder in die Laibung

ein und befestigen Sie diese mit den Schrauben

17

.

Aufrollfeder einstellen:
Hinweis:
Lesen Sie diesen Schritt vor der Montage aufmerksam durch und sehen Sie sich
Abb. O genau an.

VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR! Stellen Sie sicher, dass alle Teile unbe-
schädigt und sachgerecht montiert sind. Bei unsachgemäßer Montage besteht Verlet-
zungsgefahr. Beschädigte Teile können die Sicherheit und Funktion beeinflussen.

Q

Montage

j

Vergewissern Sie sich vor der Montage, dass Ihre Fensterlaibung für dieses Produkt geeignet
ist und die Maximalmaße nicht überschreitet. Sie benötigen min. 6,5 cm in der Tiefe der
Laibung. Lassen Sie sich gegebenenfalls von einer zweiten Person bei der Montage helfen.

Schritt 1
Messen Sie die Höhe (H) und Breite (B) Ihrer Fensterlaibung aus (siehe Abb. A).

Achtung: Berücksichtigen Sie eventuelle Längenunterschiede zwischen linker und rechter
Fensterlaibung.
Schritt 2
Richten Sie die Arretierungsleisten

3

, die in die Führungsschienen

2

eingeschoben sind,

auf der späteren Schnittseite bündig mit der Profilkante aus. Ziehen Sie von der gemessenen
Höhe H 6,5 cm ab und übertragen Sie das Maß auf Ihre Führungsschienen

2

. Schneiden

Sie die Schienen mit einer Eisensäge zu.

Achtung: Achten Sie darauf, dass sich die Arre-

tierungsleisten

3

nicht verschieben (siehe Abb. B).

Schritt 3
Bauen Sie die Klemmschraube

13

mit der Mutter

13 a

in die Klemmfußinnenteile

14

ein. Ste-

cken Sie Klemmfußinnenteil

14

und Klemmfuß

15

zusammen. Achten Sie darauf, dass die

Lasche am Klemmfußinnenteil

14

in die Nut im Klemmfuß

15

einrutscht. Stecken Sie an-

schließend beide Teile mit der Führungsschiene

2

zusammen (siehe Abb. C).

Schritt 4
Ziehen Sie das Fiberglasgewebe

1e

etwas heraus und schlagen Sie es um die Rollokassette

1

,

damit das Gewebe

1e

nicht in die Rollokassette

1

zurück laufen kann. Lassen Sie sich gege-

benenfalls von einer zweiten Person helfen. Ziehen Sie nun die Griffleiste

1d

vom Fiberglas-

gewebe

1e

ab. Drehen Sie die Griffleiste

1d

um 180° und schieben Sie diese wieder auf

das Fiberglasgewebe

1e

(siehe Abb. D).

Schritt 5
Bauen Sie den Gehäusedeckel

1a

der Rollokassette

1

auf der Schnittseite (mit Maßaufkleber

gekennzeichnet) ab. Klappen Sie die Griffleiste

1d

, wie in Abb. E gezeigt, mit der Rollokas-

sette

1

zusammen. Achtung: Achten Sie darauf, dass die Griffleiste

1d

und die Rollokas-

sette

1

auf der Schnittseite bündig miteinander sind. Schneiden Sie nun die Rollokassette

1

und die Griffleiste

1d

auf das Maß B -1,5 cm zu (siehe Abb. E). Entgraten Sie anschließend

die Schnittkanten mit einer Feile.

Achtung: Die Rollokassette

1

kann wegen der Aufrollfeder

auf maximal 70 cm gekürzt werden.
Schritt 6
Montieren Sie den Gehäusedeckel

1a

wieder an die Rollokassette

1

(siehe Abb. F). Achten

Sie darauf, dass die Nase der am Gehäusedeckel

1a

befindlichen Führung sowie die Nase

des Adapters

1b

in die Nut der Geweberolle greifen. Bauen Sie die Klemmschraube

13

mit

der Mutter

13 a

in beide Gehäusedeckel ein (siehe Abb. F).

Schritt 7
Bauen Sie die Zugkordel

4

, wie in Abb. G gezeigt, zusammen.

Q

Technische Daten

Max. Maße der Fensterlaibung: 130 x 160 cm (B x H)

Q

Lieferumfang

Hinweis: Achten Sie beim Auspacken darauf, dass Sie nicht versehentlich Montagematerial
wegwerfen. Kontrollieren Sie unmittelbar nach dem Auspacken den Lieferumfang auf Vollständig-
keit sowie den einwandfreien Zustand des Produkts und aller Teile. Montieren Sie das Produkt
keinesfalls, wenn der Lieferumfang nicht vollständig ist.

1 Rollokassette mit Griffleiste und Bürstendichtung
1 Gehäusedeckel Rollokassette (Schnittseite)
2 Schrauben für Gehäusedeckel
1 Fiberglasgewebe
2 Führungsschienen
2 Arretierungsleisten
1 Zugkordel
2 Griffmuscheln
2 Schieberiegel
2 Verschlusshaken
2 Abschlusskappen Griffleiste
2 Druckfedern
2 Klemmstifte
2 Endkappen Rollokassette
2 Schraubenabdeckungen für Endkappe
4 Klemmschrauben für Rollokassette und Führungsschiene
4 Muttern für Klemmschraube
2 Klemmfußinnenteile
2 Schraubenabdeckungen für Klemmfußinnenteil
2 Klemmfüße
1 Kurbel
4 Schrauben (alternative Montage)
4 Dübel (alternative Montage)
1 Innensechskantschlüssel
1 Montageanleitung

Sicherheitshinweise

J

WARNUNG!

LEBENS- UND UNFALLGEFAHREN FÜR

KLEINKINDER UND KINDER! Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt
mit Verpackungsmaterial und Produkt. Es besteht Erstickungsgefahr durch

Verpackungsmaterial und Lebensgefahr durch Strangulation. Kinder unterschätzen häufig
die Gefahren. Halten Sie Kinder stets vom Produkt fern. Das Produkt ist kein Spielzeug.

WARNUNG!

LEBENSGEFAHR! Lehnen Sie sich bei der Montage, Demontage

oder Reinigung nicht zu weit aus dem Fenster.

IAN 61065

© by ORFGEN Marketing

61065_Insektenschutz-Fensterrollo_Content_LB7.indd 2

25.02.11 15:09

Advertising