Epson Expression Premium XP-635 Refurbished Benutzerhandbuch

Seite 2

Advertising
background image

Basic Operations / Opérations de base /

Standardbedienung / Standaardgebruik /

Operazioni di base / Operaciones básicas

Guide to Control Panel
Guide du panneau de contrôle
Erklärung des Bedienfelds
Uitleg bij bedieningspaneel
Guida al pannello di controllo
Guía del panel de control

Turns the printer on or off.
Permet de mettre l’imprimante

sous ou hors tension.
Schaltet den Drucker ein oder aus.
Printer aan- of uitzetten.
Accende o spegne la stampante.
Enciende y apaga la impresora.

Displays the home screen.
Affiche le menu d’accueil.
Ruft die Startseite auf.
Startscherm weergeven.
Visualizza la schermata

principale.
Abre la pantalla de inicio.

XP-830 Series
Pulls out or close the output tray.
Permet de sortir ou de fermer le bac de sortie.
Zum Herausziehen oder Schließen des Ausgabefachs.
Uitvoerlade uittrekken of sluiten.
Estrae o chiude il vassoio di uscita.
Despliega o cierra la bandeja de salida.

XP-630 Series
Displays the CD/DVD label menu. The product prepares CD/DVD label printing.
Permet d’afficher le menu des étiquettes de CD/DVD. Le produit prépare

l’impression d’étiquettes de CD/DVD.
Anzeige des CD/DVD-Etikettenmenüs. Mit dem Produkt können CD/DVD-

Etiketten gedruckt werden.
Menu voor cd-/dvd-labels weergeven. Het apparaat wordt voorbereid op het

afdrukken van een cd-/dvd-label.
Visualizza il menu dell’etichetta CD/DVD. Il prodotto predispone la stampa

dell’etichetta CD/DVD.
Abre el menú para rótulos de CD/DVD. El producto se preparará para imprimir

rótulos de CD/DVD.

XP-830 Series
Scrolls the screen. You can also scroll the screen by flicking it.
Permet de faire défiler l’écran. Vous pouvez également faire défiler l’écran d’un

glissement de doigt.
Scrollt den Bildschirm. Sie können den Bildschirm auch mit Fingergesten scrollen.
Bladeren. U kunt ook bladeren door over het display te vegen.
Consente di far scorrere le schermate. È inoltre possibile scorrere nella schermata

con leggeri tocchi.
Para desplazarse por la pantalla. También puede desplazarse por la pantalla

tocándola.

Starts the operation you selected.
Permet de lancer l’opération sélectionnée.
Startet den gewählten Vorgang.
Geselecteerde bewerking starten.
Avvia l’operazione selezionata.
Inicia la operación seleccionada.

Cancels/returns to the previous menu.
Permet d’annuler l’opération en cours/de retourner au menu précédent.
Bricht den Vorgang ab/kehrt zum vorherigen Menü zurück.
Annuleren/terugkeren naar het vorige menu.
Annulla/torna al menu precedente.
Cancela/regresa al menú anterior.

XP-630 Series
Sets the number of copies and prints.
Permet de définir le nombre de copies et d’impressions.
Zur Einstellung der Anzahl von Kopien und Druckexemplaren.
Aantal exemplaren (kopieën of afdrukken) instellen.
Imposta il numero di copie e stampa.
Para configurar el número de copias e imprimir.

XP-630 Series
Press l, u, r, d to select menus. Press OK to confirm the setting you have

selected and go to next screen.
Appuyez sur l, u, r, d pour sélectionner les menus. Appuyez sur OK pour

confirmer le paramètre sélectionné et passer à l’écran suivant.
Wählen Sie mit l, u, r, d die Menüs. Drücken Sie OK, um die ausgewählten

Einstellungen zu bestätigen und zum nächsten Bildschirm zu wechseln.
Menu’s selecteren door te drukken op l, u, r, d. Druk op OK om de

geselecteerde instelling te bevestigen en naar het volgende scherm te gaan.
Premere l, u, r, d per selezionare i menu. Premere OK per confermare

l’impostazione selezionata e passare alla schermata successiva.
Para seleccionar menús, pulse l, u, r y d. Para confirmar el ajuste

seleccionado y pasar a la siguiente pantalla, pulse OK.

XP-630 Series
Stops the ongoing operation or initialize the current settings.
Permet d’arrêter l’opération en cours ou d’initialiser les paramètres définis.
Bricht den laufenden Vorgang ab oder initialisiert die aktuellen Einstellungen.
Actieve bewerking stoppen of huidige instellingen initialiseren.
Arresta l’operazione in corso o inizializza le impostazioni attuali.
Detiene la operación en curso o inicializa los ajustes en vigor.

Loading Paper
Chargement du papier
Einlegen von Papier
Papier laden
Caricamento della carta
Carga del papel

A

B

Raise the panel.
Soulevez le panneau.
Stellen Sie das Bedienfeld nach oben.
Paneel omhoog zetten.
Sollevare il pannello.
Levante el panel.

Open the front cover and pull out the paper cassette 1 (upper one).
Ouvrez le capot avant et retirez l’unité papier 1 (unité du haut).
Öffnen Sie die obere Abdeckung und ziehen Sie die Papierkassette 1 (die obere) heraus.
Deksel aan de voorzijde openen en papiercassette 1 (boven) uittrekken.
Aprire il coperchio anteriore ed estrarre il cassetto carta 1 (superiore).
Abra la cubierta frontal y despliegue la cassette del papel 1 (la de arriba).

C

Slide the edge guides to the sides of the paper cassette.
Faites glisser les guides latéraux contre les bords de l’unité papier.
Die Papierführungsschienen an die Kanten der Papierkassette schieben.
Zijgeleiders naar de zijkanten van de papiercassette schuiven.
Far scorrere le guide laterali sui lati del cassetto carta.
Deslice las guías laterales hasta que toquen los bordes de la cassette del papel.

D

Slide the edge guide to adjust to the paper size you will use.
Faites glisser le guide latéral conformément à la taille de papier que vous

souhaitez utiliser.
Die Papierführungsschiene auf das verwendete Papierformat schieben.
Zijgeleider instellen op het papierformaat dat u wilt gebruiken.
Far scorrere la guida laterale per regolarla in base al formato carta utilizzato.
Mueva la guía lateral para ajustarla al tamaño del papel que vaya a usar.

E

Load paper toward the edge guide with printable side face-down, and check

that the paper is not sticking out from the end of the cassette.
Chargez le papier contre le guide latéral, en orientant le côté imprimable vers le

bas, et vérifiez que le papier ne dépasse pas de l’extrémité de l’unité.
Papier gegen die Papierführungsschiene mit der bedruckbaren Seite

nach unten einlegen und darauf achten, dass das Papier nicht über das

Kassettenende hinausragt.
Papier met de afdrukzijde naar beneden tegen de zijgeleider plaatsen en

controleren of het papier niet achter uit de cassette komt.
Caricare la carta verso la guida laterale con il lato stampabile rivolto verso il

basso e verificare che la carta non sporga dall’estremità del cassetto.
Cargue el papel pegado a la guía lateral, con la cara imprimible boca abajo, y

confirme que no sobresalga de la cassette.

F

Slide the edge guides to the edges of the paper. Keep the cassette flat and insert

it back into the printer carefully and slowly.
Faites glisser les guides latéraux contre les bords du papier. Maintenez l’unité à

plat et réinsérez-la délicatement et doucement dans l’imprimante.
Die Papierführungsschienen an die Papierkanten schieben. Die Kassette

flachhalten und langsam und vorsichtig wieder in den Drucker einsetzen.
Zijgeleiders tegen de zijkanten van het papier schuiven. Schuif de cassette mooi

recht terug in de printer. Doe dit langzaam en voorzichtig.
Far scorrere le guide laterali sui bordi della carta. Tenere il cassetto in piano e

reinserirlo nella stampante attentamente e lentamente.
Deslice las guías laterales hasta que toquen los bordes del papel. La cassette

tiene que entrar plana en la impresora; insértela de nuevo con cuidado.

Printing Photos
Impression de photos
Drucken von Fotos
Foto’s afdrukken
Stampa di foto
Impresión de fotos

A

Insert a memory card and enter the Print Photos mode from the home screen.
Insérez une carte mémoire et activez le mode Imprimer photos à partir de

l’écran d’accueil.
Setzen Sie eine Speicherkarte ein und rufen Sie im Menü „Startseite“ den Modus

Fotos drucken auf.
Geheugenkaart plaatsen en de modus Foto’s afdrukken openen in het

startscherm.
Inserire una scheda di memoria e accedere al modo Stampa foto dalla

schermata Home.
Inserte una tarjeta de memoria, vaya a la pantalla de inicio y entre en el modo

Imprimir fotos.

Q

XP-830 Series: The output tray is automatically ejected. When you

finished printing, press to close the tray.

XP-630 Series: You need to pull out and close the output tray

manually.
Série XP-830 : le bac de sortie est automatiquement éjecté. Une fois

l’impression terminée, appuyez sur pour fermer le bac.

Série XP-630 : vous devez sortir et fermer le bac de sortie

manuellement.
Serie XP-830: Das Ausgabefach wird automatisch ausgefahren.

Drücken Sie nach dem Drucken , um das Fach zu schließen.

Serie XP-630: Das Ausgabefach muss manuell herausgezogen und

geschlossen werden.
XP-830-serie: De uitvoerlade komt automatisch naar buiten. Na het

afdrukken drukt u op om de lade te sluiten.

XP-630-serie: U moet de uitvoerlade handmatig uittrekken en sluiten.
XP-830 Serie: Il vassoio di uscita viene automaticamente espulso. Una

volta terminata la stampa, premere per chiudere il vassoio.

XP-630 Serie: Occorre estrarre e chiudere manualmente il vassoio di

uscita.
Serie XP-830: La bandeja de salida se expulsa automáticamente.

Cuando termine de imprimir, pulse para cerrar la bandeja.

Serie XP-630: Tiene que desplegar y cerrar la bandeja de salida con

la mano.

XP-830 Series

XP-630 Series

G

The paper setup screen is displayed on the LCD screen. Select the paper size and

paper type you loaded in the printer.
L’écran de configuration du papier s’affiche sur l’écran LCD. Sélectionnez la taille

et le type de papier chargé dans l’imprimante.
Das Papiereinstellungsfenster wird im LCD-Bildschirm angezeigt. Wählen Sie

Größe und Typ des im Drucker eingelegten Papiers.
Het scherm met papierinstellingen wordt weergegeven op het display.

Selecteer het papierformaat en de papiersoort van het papier dat u in de printer

hebt geladen.
La schermata di impostazione carta viene visualizzata sullo schermo LCD.

Selezionare il formato e il tipo della carta caricata nella stampante.
La pantalla de configuración del papel aparece en la pantalla LCD. Seleccione el

tamaño y el tipo del papel cargado en la impresora.

Q

XP-830 Series

Except for the P button, available buttons are displayed on the

printer’s screen.
Les touches disponibles sont affichées sur l’écran de l’imprimante,

sauf la touche P.
Mit Ausnahme der Taste P werden verfügbare Tasten im

Druckerdisplay angezeigt.
De beschikbare knoppen worden weergegeven op het

printerscherm, behalve de knop P.
Ad eccezione del tasto P, i tasti disponibili vengono visualizzati

sullo schermo della stampante.
Todos los botones disponibles aparecen en la pantalla de la

impresora excepto el botón P.

Advertising
Dieses Handbuch ist für die folgenden Produkte bezogen werden: