Menu «preferences, Menu «preferences» menü “grundeinstellungen – Technicolor - Thomson EV220 Benutzerhandbuch

Seite 19

Advertising
background image

17

ENGLISH

DEUTSCH

Press EXIT key to remove menu.

Zum Verlassen des Menüs die Taste EXIT drücken.

To customise the VCR settings as per your preferences, to automate some functions, to complete your
programming or to change settings.
Press the MENU key. Select Preferences with W

W, and confirm with OK.

Zum Anpassen der Einstellungen des Videorecorders an Ihren persönlichen Geschmack, Automatisieren
bestimmter Funktionen,Vervollständigen Ihrer Programmierung oder Verändern der Einstellungen.
Die MENU-Taste drücken. Mit W

W, Grundeinstellungen wählen und mit OK bestätigen.

To change the menu language (French, English, German, Italian, Spanish, Dutch ...):
make use of the keys C

C / B

B.

Benutzen Sie die Tasten C

C / B

B, um die Sprache der Bildschirmmenüs (Französisch, Englisch,

Deutsch, Italienisch, Spanisch, Niederländisch ...) zu ändern.

To decrease the power consumption of your VCR switched on standby (in this status, the
clock is not displayed):
use W

W to select the line Eco mode, then tick off the box (

þ) with the OK

key to activate the function.

Um den Stromverbrauch Ihres auf Bereitschaft geschalteten Videorecorders (in diesem
Zustand wird die Uhrzeit nicht mehr angezeigt):
zu senken, mit der Taste W

W die Zeile Eco mode

wählen, dann zum Aktivieren der Funktion das Kästchen (

þ) mit der OK-Taste ankreuzen.

To permanently extend the end time of your ShowView recording by 10 minutes:
use W

W to select the line ShowView +10 min, then tick off the box (

þ) with the OK key to activate the

function.

Um die Endzeit Ihrer ShowView-Aufnahmen ständig um 10 Minuten zu verlängern:
mit der Taste W

W die Zeile ShowView +10 min anwählen, dann zum Aktivieren der Funktion das

Kästchen (

þ) mit der OK-Taste ankreuzen.

Menu «Preferences»

Menü “Grundeinstellungen“

Your appliance is fitted with an automatic time setting device. In certain contries, some channels can
broadcast signals to set the time on your video recorder automatically.
When the automatic daily clock set feature in your region does not match the time of the
place where you reside:
use W

W to select the line Auto clock., desactivate this function (

¨) and set

your VCR clock manually.

Ihr Videorecorder kann seine Uhr automatisch stellen. In manchen Ländern werden von bestimmten
Sendern Signale ausgestrahlt, die dazu dienen, Ihren Videorecorder automatisch auf die richtige Uhrzeit
einzustellen.
Sollte die täglich ausgeführte automatische Zeiteinstellungausschalten nicht mit der an
Ihrem Wohnort gültigen Zeit übereinstimmen:
müssen Sie die Zeile Auto Clock mit der Taste W

W

wählen, die Funktion deaktivieren (

¨) und die Uhr Ihres Videorecorders per Hand einstellen.

(*)

(*)

(*)

(*)

(*)

(*)

To record or play a MESECAM cassette (if you wish to exchange cassettes with people living
in countries using this standard):
use W

W to select the line Mesecam., then tick off the box (

þ) with

the OK key to activate the function.

Aufnahme oder Wiedergabe einer Cassette im MESECAM-Standard (falls Sie Cassetten mit
Bekannten austauschen möchten, die in Ländern leben, die diesen Standard benutzen):
die
Zeile Mesecam. mit der Taste W

W wählen, dann zum Aktivieren der Funktion das Kästchen (

þ) mit der

OK-Taste ankreuzen.

(*): If included

(*): Bei entsprechend ausgestatteten Modellen

T/R8---MER/GB/D/MR-BEI/910 4/01/00 11:30 Page 17

Advertising
Dieses Handbuch ist für die folgenden Produkte bezogen werden: