Sony BC-TRG Benutzerhandbuch

Battery charger, Bc-trg, Hinweise zum betrieb

Advertising
background image

2-673-804-33(1)

BC-TRG

Battery charger

Bedienungsanleitung

Gebruiksaanwijzing

Istruzioni per l’uso

Manual de instruções

Bruksanvisning

© 2006 Sony Corporation Printed in Japan

•Mit dem Ladegerät BC-TRG können ausschließlich

„InfoLITHIUM“-Akkus (Typ G) und Lithiumionenakkus
(Typ G) geladen werden.

•Ausgelegt für Benutzung mit kompatiblen Sony-

Batterien.

•Nickel-Cadmium- und Nickel-Metallhybrid-Akkus

können mit diesem Gerät nicht geladen werden.

•„InfoLITHIUM“ ist ein Markenzeichen der Sony

Corporation.

•De batterijlader BC-TRG kan alleen worden gebruikt om

een "InfoLITHIUM" batterij (type G) en een lithium-
ionbatterij (type G) op te laden.

•Ontworpen voor gebruik met compatibele Sony-

batterijen.

•Dit apparaat is niet geschikt voor het opladen van een

nikkel-cadmium of nikkel-metaalhydride batterijpak.

•"InfoLITHIUM" is een handelsmerk van Sony

Corporation.

•Il caricabatterie BC-TRG può essere utilizzato solo per

caricare blocchi batteria “InfoLITHIUM” (tipo G) e
blocchi batteria di tipo agli ioni di litio (tipo G).

•Progettato per l’uso con batterie Sony compatibili.
•Questo apparecchio non può essere usato per caricare

blocchi batteria di tipo al nichel-cadmio o al nichel-
idruro di metallo.

•“InfoLITHIUM” e un marchio di fabbrica di Sony

Corporation.

Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, darf das
Gehäuse nicht geöffnet werden.
Überlassen Sie Wartungsarbeiten nur Fachpersonal.

Hinweise zum Betrieb

Der Adapter ist nicht staubdicht, nicht wasserdicht und nicht
spritzwassergeschützt.

Vorsichtsmaßnahmen

• Schließen Sie das Ladegerät an eine gut zugängliche

Wandsteckdose an. Auch bei erloschener CHARGE-Lampe ist
das Gerät nicht vom Stromnetz getrennt. Wenn eine Störung
auftritt, trennen Sie das Ladegerät von der Wandsteckdose ab,
um die Stromzufuhr zu unterbrechen.

• Legen Sie das Ladegerät beim Betrieb night zwischen einen

Schrank und eine Wand oder an andere enge Plätze.

• Solange dieses Gerät an eine Netzsteckdose angeschlossen ist,

besteht eine Verbindung zur Stromquelle, selbst wenn das Set
ausgeschaltet ist.

• Nickel-Cadmium- und Nickel-Metallhybrid-Akkus können mit

diesem Gerät nicht geladen werden.

• Achten Sie beim Laden darauf, dass der Akku fest am

Ladegerät angebracht ist.

• Bei falscher Anbringung des Akkus können die elektrischen

Kontakte beschädigt werden.

•Trennen Sie den Akku nach dem Ende des Ladens sofort ab.

Wenn er länger angebracht bleibt, kann er beschädigt werden.

• Stoßen Sie das Ladegerät nirgends an, und lassen sie es nicht

fallen.

• Halten Sie das Ladegerät von Fernsehern und MW-

Empfängern fern.
Wenn das Ladegerät zu dicht neben einem Fernseher oder
MW-Empfänger steht, kann es zu Empfangsstörungen
kommen.

• Trennen Sie das Ladegerät von der Wandsteckdose ab, wenn

Sie es längere Zeit nicht verwenden. Fassen Sie beim
Abtrennen des Netzkabels stets am Stecker an. Ziehen Sie
niemals am Kabel.

• Achten Sie darauf, dass die Metallteile des Ladegeräts nicht

mit Metallgegenständen in Berührung kommen. Ansonsten
kann es zu einem Kurzschluss und einer Beschädigung des
Geräts kommen.

• Der Akku und das Ladegerät können sich während des

Ladevorgangs erwärmen und sind auch direkt nach dem
Ladevorgang möglicherweise noch warm.

Folgende Plätze sind ungeeignet

An folgenden Plätzen darf das Gerät weder betrieben noch
aufbewahrt werden. Ansonsten kann es zu Beschädigungen
kommen.
• Halten Sie den Adapter von Heizungen fern und legen Sie ihn

nicht aufs Armaturenbrett und auch nicht an andere Stellen,
die direktem Sonnenlicht ausgesetzt ist, da er sich sonst
verformen kann.

• Plätze, die starken Vibrationen ausgesetzt sind
• Plätze, die starken elektromagnetischen Wellen oder sonstiger

Strahlung ausgesetzt sind

• Plätze, die Sandpartikeln ausgesetzt sind

Am Strand und staubigen Plätzen sollte das Gerät vor Sand
bzw. Staub geschützt werden. Ansonsten kann das Gerät
beschädigt werden.

Wartung

• Wenn das Gerät verschmutzt ist, wischen Sie es mit einem

weichen, trockenen Tuch ab.

• Ist das Gerät sehr stark verschmutzt, verwenden Sie zum

Säubern ein leicht mit einem neutralen Reiniger angefeuchtetes
Tuch und wischen Sie das Gerät anschließend trocken.

• Verdünner, Benzin, Alkohol usw. dürfen nicht verwendet

werden, da diese Materialien die Gehäuseoberfläche angreifen.

• Bevor Sie ein chemisches Reinigungstuch verwenden, lesen Sie

die Gebrauchsanweisung des Tuchs.

• Durch flüchtige Lösungsmittel wie beispielsweise Insektizide

oder längeren Kontakt mit Gummi- oder Venylteilen kann das
Gehäuse angegriffen oder das Gerät beschädigt werden.

Laden des Akkus

So wird der Akku geladen.
1 Bringen Sie den Akku an. (Siehe Abb. A.)

Richten Sie die V-Marke am Akku auf die V-Marke am
Ladegerät aus und bringen Sie ihn in Pfeilrichtung an. (Siehe
Abb. A-1.)
Nachdem Sie ihn ganz bis zum Ende geschoben haben,
drücken Sie leicht in Pfeilrichtung, so dass er einrastet. (Siehe
Abb. A-2.)

2 Schließen Sie das Netzkabel am Ladegerät und dann an

der Wandsteckdose an. (Siehe Abb. B.)
Die CHARGE-Lampe (orange) leuchtet auf, und das Laden
beginnt.
Wenn die CHARGE-Lampe erlischt, ist der normale
Ladevorgang beendet (normales Laden).
Um den Akku ganz voll zu laden, so dass er eine längere
Betriebszeit ermöglicht, lassen Sie ihn noch ungefähr eine
weitere Stunde lang angebracht (volles Laden).

Zum Abtrennen des Akkus

Heben Sie den Akku an, und ziehen Sie ihn ab.

Ladezeit

Die folgende Tabelle zeigt die Ladezeit für einen ganz leeren
Akku.

• Bei den Angaben ohne Klammern handelt es sich um die

ungefähre Zeit in Minuten zum vollen Laden eines leeren
Akkus (Zeit für volles Laden).

• Bei den Angaben in Klammern handelt es sich um die Zeit in

Minuten zum normalen Laden (Zeit für normales Laden).

• Die Betriebsdauer des Akkus finden Sie in der

Bedienungsanleitung der Digital kamera.

• Die Ladezeit hängt vom Zustand des Akkus und der

Umgebungstemperatur ab.

Umgebungstemperatur beim Laden

Der Akku kann Umgebungstemperaturen zwischen 0 °C und
40 °C geladen werden. Für optimales Laden empfehlen wird
jedoch, den Akku bei Temperaturen zwischen 10 °C und 30
°C zu laden.

Vorzeitiges Abbrechen des Ladens

Sie brauchen nicht unbedingt bis zum Ende des Ladevorgangs
abzuwarten, sondern können den Akku auch vorzeitig
abtrennen und verwenden. Allerdings ist die Betriebszeit dann
kürzer. Wie lange der Akku betrieben werden kann, hängt von
der Ladezeit ab.

Hinweise

• Wenn die CHARGE-Lampe nicht leuchtet, überprüfen Sie, ob

der Akku richtig am Ladegerät angebracht ist.

• Wenn Sie einen vollen Akku anbringen, leuchtet die

CHARGE-Lampe kurz auf und erlischt dann wieder.

• Wenn der Akku sehr lange nicht benutzt wurde, dauert das

Laden möglicherweise länger.

Schließen Sie das Ladegerät nicht an einen für
Auslandsreisen bestimmten Spannungswandler
(Transformator) an. Ansonsten kann es zu Überhitzungen
oder sonstigen Störungen kommen.

Störungsüberprüfungen

Wenn die CHARGE-Lampe blinkt, gehen Sie die folgende Liste
durch.

Technische Daten

Eingang

100 V -240 V Wechselspannung
50/60 Hz 8 W 0,13 A

Ausgang

Akkuladekontakte:
4,2 V Gleichspannung 1,5 A

Betriebstemperatur

0 °C bis 40 °C

Lagertemperatur

–20 °C bis +60 °C

Abmessungen

ca. 48

Ч

36

Ч

81 mm (B/H/T)

Gewicht

ca. 85 g

Mitgeliefertes Zubehör

Ladegerät (BC-TRG) ........... (1)
Netzkabel .............................. (1)
Anleitungen

Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben
vorbehalten.

Wenn Sie sich mit dem defekten Produkt an den nächsten Sony Händler.

Trennen Sie den Akku vom Ladegerät ab, und bringen Sie ihn wieder
richtig an.

Wenn die CHARGE-Lampe
immer noch blinkt:
Bringen Sie einen anderen
Akku an.

Wenn die CHARGE-Lampe einmal
aufleuchtet, aber nicht blinkt:
Die CHARGE-Lampe erlischt, da die
Ladezeit beendet ist. Es liegt keine
Störung vor.

Wenn die CHARGE-Lampe
immer noch blinkt:
Das Ladegerät ist die
Störungsursache.

Wenn die CHARGE-Lampe einmal
aufleuchtet, aber nicht blinkt:
Die CHARGE-Lampe erlischt, da die
Ladezeit beendet ist. Der Akku, der
zuerst angebracht wurde, ist die
Störungsursache.

A

B

1

2

Spia CHARGE
CHARGE
oplaadlampje
CHARGE-
Lampe

Akku
Batterijpak
Blocco batteria

Netzeingang
Netstroomingang
Terminale di
ingresso CA

CHARGER V-
Marke
V

pijltje op de

CHARGER
Segno
V sul
CHARGER

BATTERY V-
Marke
V

pijltje op het

BATTERY
Segno
V sul
BATTERY

Akku

NP-BG1/NP-FG1

Zeit zum vollen Laden

150

Zeit zum normalen Laden

(90)

Deutsch

Entsorgung von gebrauchten elektrischen und
elektronischen Geräten (anzuwenden in den
Ländern der Europäischen Union und anderen
europäischen Ländern mit einem separaten
Sammelsystem für diese Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner
Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt
nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln
ist, sondern an einer Annahmestelle für das
Recycling von elektrischen und elektronischen
Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren
Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts
schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer
Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden
durch falsches Entsorgen gefährdet.
Materialrecycling hilft, den Verbrauch von
Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen
über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie
von Ihrer Gemeinde, den kommunalen
Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem
Sie das Produkt gekauft haben.

< Hinweis für Kunden in Ländern, in denen EU-Richtlinien
gelten >
Der Hersteller dieses Produkts ist Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075, Japan. Autorisierter
Vertreter für EMV und Produktsicherheit ist die Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Deutschland. Für Fragen im Zusammenhang mit Kundendienst
oder Garantie wenden Sie sich bitte an die in den separaten
Kundendienst- oder Garantieunterlagen genannten Adressen.

WARNUNG

Um Feuer- oder Berührungsgefahr zu verringern, setzen Sie
das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aus.

Nederlands

Verwijdering van oude elektrische en
elektronische apparaten (Toepasbaar in de
Europese Unie en andere Europese landen met
gescheiden ophaalsystemen)
Het symbool op het product of op de verpakking
wijst erop dat dit product niet als huishoudelijk
afval mag worden behandeld. Het moet echter
naar een plaats worden gebracht waar elektrische
en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als
u ervoor zorgt dat dit product op de correcte
manier wordt verwijderd, voorkomt u voor mens
en milieu negatieve gevolgen die zich zouden
kunnen voordoen in geval van verkeerde
afvalbehandeling. De recycling van materialen
draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke
bronnen. Voor meer details in verband met het
recyclen van dit product, neemt u contact op met
de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst
belast met de verwijdering van huishoudafval of
de winkel waar u het product hebt gekocht.

< Kennisgeving voor klanten in de landen waar EU-
richtlijnen van toepassing zijn >
De fabrikant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. De geautoriseerde
vertegenwoordiger voor EMC en productveiligheid is Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Duitsland. Voor kwesties met betrekking tot service of garantie
kunt u het adres in de afzonderlijke service- en
garantiedocumenten gebruiken.

WAARSCHUWING

Om het gevaar van brand of elektrische schokken te
verkleinen, mag het apparaat niet worden blootgesteld
aan regen of vocht.

Om elektrische schokken te vermijden, mag u de ombouw
van het apparaat niet openmaken.
Inwendig onderhoud mag alleen verricht worden door
bevoegd vakpersoneel.

Opmerkingen voor het gebruik

Dit toestel is niet ontworpen om waterdicht, spatbestendig
of stofbestendig te zijn.

Voorzorgen bij het gebruik

• Sluit deze batterijlader voor de stroomtoevoer aan op een

gewoon wandstopcontact. Zolang de batterijlader daarop is
aangesloten, blijft de stroomvoorziening intact, ook wanneer
het CHARGE oplaadlampje gedoofd is. Als er tijdens het
gebruik van het apparaat iets mis gaat, trekt u dan eerst de
stekker uit het stopcontact om de stroomtoevoer te verbreken.

• Gebruik de batterijlader niet in een krappe, nauw omsloten

ruimte, zoals tussen de wand en een meubelstuk.

• Dit apparaat blijft onder (net)spanning staan zolang de stekker

in het stopcontact zit, ook al is het apparaat zelf uitgeschakeld.

• Dit apparaat is niet geschikt voor het opladen van een nikkel-

cadmium of nikkel-metaalhydride batterijpak.

• Zorg dat een op te laden batterijpak stevig op de batterijlader

is aangebracht.

• Als het batterijpak niet juist of niet stevig genoeg is

aangebracht, kan dat schade aan de batterijcontacten
veroorzaken.

• Om het batterijpak te beschermen, verwijdert u het batterijpak

uit het apparaat zodra het opladen is voltooid.

• Laat het apparaat niet vallen en behoed het voor mechanische

trillingen of schokken.

• Gebruik het apparaat niet dichtbij een TV-toestel of AM radio-

ontvanger.
De werking van dit apparaat zou storing in uw TV-beeld of in
de radio-ontvangst kunnen veroorzaken.

• Trek de stekker uit het stopcontact wanneer u dit apparaat

voorlopig niet meer gebruikt. Pak de stekker vast om die uit
het stopcontact te trekken. Trek nooit aan het snoer.

• Zorg dat er geen metalen voorwerpen in contact komen met de

metalen onderdeel van dit apparaat. Dat kan kortsluiting
veroorzaken, waardoor het apparaat beschadigd kan worden.

• Het batterijpak en de batterijlader kunnen warm worden

tijdens of onmiddellijk na het opladen.

Plaatsen waar u dit apparaat beter niet
kunt neerzetten

Zowel voor het gebruik als voor opslag van dit apparaat dient u
de volgende plaatsen te vermijden. De genoemde
omstandigheden kunnen storing in de werking van het apparaat
veroorzaken.
• Plaats dit apparaat niet te dicht bij een warmtebron of in de

volle zon op het dashboard van de auto, want het apparaat kan
door hitte vervormen en/of defect raken.

• Plaatsen met heftige trillingen
• Plaatsen met een krachtig elektromagnetisch veld of straling
• Plaatsen met veel stof of zand

Aan het strand, op andere plaatsen met stuifzand of veel
dwarrelend stof dient u het apparaat daar goed tegen af te
schermen. Als er zand of stof in komt, kan het apparaat defect
raken.

Onderhoud

• Als het apparaat vuil is, kunt u het met een zachte droge doek

schoon vegen.

• Hardnekkig aanklevend vuil kunt u verwijderen met een

doekje met wat mild schoonmaakmiddel, om het apparaat
vervolgens goed af te drogen.

• Gebruik voor het schoonmaken geen thinner, benzine of

alcohol, want vluchtige stoffen kunnen de afwerking van het
apparaat aantasten.

• Voor het gebruik van geïmpregneerde reinigingsdoekjes dient

u zorgvuldig de daarbij behorende gebruiksaanwijzing te
lezen.

• Als er spuitbusmiddelen zoals insecticide op het apparaat

komen of als het langdurig tegen rubber of plastic materialen
aan komt, kan de afwerking worden aangetast of kan er
schade aan het apparaat ontstaan.

Een batterijpak opladen

U kunt een batterijpak opladen door het aan dit apparaat te
bevestigen.
1 Breng het batterijpak als volgt aan. (Zie afbeelding A)

Plaats het batterijpak met het V pijltje in dezelfde richting als
het V pijltje op de batterijlader en schuif het in de richting
van de pijl vast. (Zie afbeelding A-1)
Schuif het batterijpak zo ver door als het kan en duw het dan
licht in de richting van de pijl totdat het vastklikt. (Zie
afbeelding A-2)

2 Maak het netsnoer vast aan de batterijlader en steek de

stekker in het stopcontact. (Zie afbeelding B)

Het (oranje) CHARGE oplaadlampje gaat branden en het
opladen begint.
Wanneer het CHARGE oplaadlampje dooft, is het batterijpak
grotendeels opgeladen (Normaal opladen).
Om het batterijpak tot zijn volledige capaciteit op te laden,
zodat u het nog iets langer kunt gebruiken, laat u het
batterijpak nog ongeveer een uur langer op de batterijlader
zitten (Volledig opladen).

Het batterijpak verwijderen

Licht het batterijpak omhoog, dan kunt u het er af nemen.

Oplaadtijd

Het volgende tabelletje geeft aan hoe lang het duurt om een
batterijpak normaal of volledig op te laden.

• Bovenaan staat de tijd in minuten dat het duurt om een leeg

batterijpak tot zijn maximale capaciteit op te laden (Volledige
oplaadtijd).

• De cijfers tussen haakjes geven de tijd in minuten voor het

grotendeels opladen (Normale oplaadtijd).

• De gebruiksduur van een opgeladen batterijpak kunt u vinden

in de gebruiksaanwijzing van de digitale fotocamera waarvoor
u het gebruikt.

• De oplaadtijd kan ietwat afwijken van de aangegeven tijden,

afhankelijk van de toestand van het batterijpak en de
omgevingstemperatuur.

Temperatuur voor het opladen

De toegestane temperatuur voor het opladen bedraagt van
0 ºC tot 40 ºC. Voor de beste werking van de batterij is het
echter aanbevolen het opladen te verrichten bij een
temperatuur van 10 ºC tot 30 ºC.

Om het batterijpak zo snel mogelijk te
gebruiken

U kunt het batterijpak van dit apparaat losmaken om het te
gebruiken, ook als het nog niet helemaal is opgeladen. De
gebruiksduur van het batterijpak zal dan echter wel minder zijn,
afhankelijk van de verstreken oplaadtijd.

Opmerkingen

• Als het CHARGE oplaadlampje niet gaat branden, controleert

u dan of het batterijpak wel stevig op dit apparaat is
aangebracht.

• Als u een batterijpak plaatst dat al volledig is opgeladen, zal

het CHARGE oplaadlampje eenmaal oplichten en dan direct
weer uitgaan.

• Als het geplaatste batterijpak al geruime tijd niet meer

gebruikt is, kan het opladen iets langer duren dan normaal.

Sluit de batterijlader voor de stroomvoorziening niet aan op
een netspanningsadapter (of transformator) voor gebruik in
het buitenland. Dat zou oververhitting en storing in de
werking kunnen veroorzaken.

Verhelpen van storingen

Als het CHARGE oplaadlampje knippert, volgt u de
aanwijzingen in het onderstaande schema.

Technische gegevens

Ingangsspanning

100 V - 240 V wisselstroom
50/60 Hz 8 W 0,13 A

Uitgangsspanning

Batterij-oplaadaansluiting:
4,2 V gelijkstroom 1,5 A

Bedrijfstemperatuur

0 ºC tot 40 ºC

Opslagtemperatuur

–20 ºC tot +60 ºC

Afmetingen

Ongeveer 48

Ч

36

Ч

81 mm (b/h/d)

Gewicht

Ongeveer 85 g

Bijgeleverd toebehoren

Batterijlader (BC-TRG) ............... (1)
Netsnoer ....................................... (1)
Handleiding en documentatie

Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden,
zonder kennisgeving.

Neem contact op met uw dichtstbijzijnde Sony handelaar voor reparatie
of vervanging van het defecte onderdeel.

Verwijder de batterij die u probeert op te laden en breng hetzelfde
batterijpak zorgvuldig opnieuw steving aan.

Als het CHARGE
oplaadlampje weer gaat
knipperen:
Breng een ander
batterijpak aan.

Als het CHARGE oplaadlampje gaat
branden en niet meer knippert:
Wanneer het CHARGE oplaadlampje
nu dooft omdat het opladen is voltooid,
is er niets mis.

Als het CHARGE
oplaadlampje weer gaat
knipperen:
Er is iets niet in orde met
dit apparaat.

Als het CHARGE oplaadlampje gaat
branden en niet meer knippert:
Wanneer het CHARGE oplaadlampje
nu dooft omdat het opladen is voltooid,
is er dus enkel een probleem met het
eerst geplaatste batterijpak.

Italiano

Trattamento del dispositivo elettrico od
elettronico a fine vita (applicabile in tutti i paesi
dell’Unione Europea e in altri paesi europei con
sistema di raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione
indica che il prodotto non deve essere considerato
come un normale rifiuto domestico, ma deve
invece essere consegnato ad un punto di raccolta
appropriato per il riciclo di apparecchi elettrici ed
elettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia
smaltito correttamente, voi contribuirete a
prevenire potenziali conseguenze negative per
l’ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti
essere causate dal suo smaltimento inadeguato. Il
riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le
risorse naturali. Per informazioni più dettagliate
circa il riciclaggio di questo prodotto, potete
contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di
smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l’avete
acquistato.

< Avviso per i clienti residenti nei paesi che applicano le
direttive UE >
Questo prodotto è realizzato da Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Giappone. Il Rappresentante
autorizzato per la conformità alle direttive EMC e per la
sicurezza dei prodotti è Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germania. Per qualsiasi q uestione
relativa all’aassistenza o alla garanzia, consultare gli indirizzi
forniti a parte nei relativi documenti.

ATTENZIONE

Per ridurre il pericolo di incendi o scosse elettriche, non
esporre l’apparecchio alla pioggia o all’umidità.

Per evitare scosse elettriche, non aprire il rivestimento.
Per la manutenzione rivolgersi esclusivamente a personale
qualificato.

Note sull’uso

Questa unità non è a prova di polvere, né a prova di spruzzi
né impermeabile.

Precauzioni per l’uso

• Collegare il caricabatterie ad una presa di corrente. Anche se la

spia CHARGE del caricabatterie è spenta, l’apparecchio non è
scollegato dalla fonte di alimentazione. Se si verificano
problemi durante l’uso dell’apparecchio, scollegare il
caricabatterie dalla presa di corrente per scollegarlo dalla fonte
di alimentazione.

• Durante l’utilizzo del caricabatterie si raccomanda di non

lasciarlo in uno spazio ristretto, ad esempio tra pareti e mobili.

• Il presente apparecchio non è scollegato dall’alimentazione CA

fintanto che rimane collegato alla presa di rete, anche se
l’apparecchio stesso è stato spento.

• Questo apparecchio non può essere usato per caricare blocchi

batteria del tipo al nichel-cadmio o al nichel-idruro di metallo.

• Applicare saldamente il blocco batteria all’apparecchio quando

si carica un blocco batteria.

• Il terminale batteria può essere danneggiato se non si applica

correttamente il blocco batteria.

• Per proteggere il blocco batteria, rimuovere il blocco batteria

dal caricatore non appena la carica è stata completata.

• Non applicare scosse meccaniche all’apparecchio e non

lasciarlo cadere.

• Tenere l’apparecchio lontano da ricevitori TV e AM.

In particolare, l’apparecchio può causare disturbi nella
ricezione TV o radio se è collocato nei pressi.

• Scollegare l’apparecchio dalla presa di corrente se non lo si usa

per un lungo periodo. Per scollegare il cavo di alimentazione,
tirarlo afferrando la spina. Non tirare mai il cavo di
alimentazione.

• Assicurarsi che nessun oggetto metallico venga in contatto con

le parti metalliche dell’apparecchio. Altrimenti si possono
verificare cortocircuiti e l’apparecchio può essere danneggiato.

• Il blocco batteria e il caricabatterie possono scaldarsi durante o

immediatamente dopo la carica.

Luoghi dove non si deve collocare
l’apparecchio

Sia che l’apparecchio sia in fase di utilizzo sia che si trovi in
deposito, non collocarlo in alcuno dei seguenti luoghi, altrimenti
si potrebbero verificare guasti.
• Se si colloca questo apparecchio in luoghi esposti alla luce

solare diretta, come sul cruscotto, o vicino ad apparati di
riscaldamento possono essere causate deformazioni o problemi
di funzionamento di questo apparecchio.

• Luoghi con vibrazioni eccessive
• Luoghi con forte elettromagnetismo o raggi irradiati
• Luoghi con sabbia eccessiva

In luoghi come spiagge e altre aree sabbiose o dove si hanno
nuvole di polvere, proteggere l’apparecchio dalla sabbia e
dalla polvere. Esiste il rischio di guasti.

Manutenzione

• Pulire l’apparecchio con un panno morbido asciutto quando è

sporco.

• Se l’apparecchio è molto sporco, pulirlo usando un panno

inumidito con un detergente neutro, poi ripassare per
asciugare.

• Non usare diluenti, benzina, alcool, etc. perché danneggiano la

superficie dell’apparecchio.

• Se si usano panni di pulizia trattati chimicamente, fare

riferimento alle relative istruzioni per l’uso.

• L’uso di solventi volatili come insetticidi o lasciare il prodotto

in contatto con superfici di gomma o vinile per lungo tempo
può causare deterioramenti o danni all’apparecchio.

Carica del blocco batteria

Caricare applicando il blocco batteria a questo apparecchio.
1 Applicare il blocco batteria. (Vedere l’illustrazione A.)

Allineare il segno V del blocco batteria in direzione del segno
V

sul caricabatterie e inserirlo in direzione della freccia.

(Vedere l'illustrazione A-1.)
Dopo averlo inserito a fondo, premere leggermente in
direzione della freccia fino a che scatta. (Vedere l'illustrazione

A-2.)

2 Collegare il cavo di alimentazione al caricabatterie e

quindi alla presa di corrente. (Vedere l’illustrazione B.)

La spia CHARGE (arancione) si illumina e la carica inizia.
Quando la spia CHARGE si spegne, la carica normale è stata
completata. (Carica normale)
Per una carica completa, che permette di usare il blocco
batteria per un tempo più lungo, lasciare applicato il blocco
batteria per un’altra ora circa. (Carica completa)

Rimozione del blocco batteria

Sollevare il blocco batteria e rimuoverlo.

Tempo di carica

La seguente tabella indica il tempo di carica per un blocco
batteria completamente scarico.

• Numero approssimativo di minuti per caricare completamente

un blocco batteria scarico. (Tempo di carica completa)

• I numeri tra parentesi indicano il tempo per una carica

normale. (Tempo di carica normale)

• Per verificare la durata di impiego del blocco batteria, fare

riferimento al manuale della fotocamera digitale utilizzata.

• Il tempo di carica può differire a seconda delle condizioni del

blocco batteria o della temperatura ambientale.

Temperatura di carica

La gamma di temperature per la carica va da 0 °C a 40 °C.
Tuttavia, per ottenere la massima efficienza dal blocco
batteria, la gamma di temperature consigliata per la carica va
da 10 °C a 30 °C.

Per usare rapidamente il blocco batteria

Si può rimuovere il blocco batteria dall’apparecchio e usarlo
subito anche se la carica non è stata completata. Tuttavia, il
tempo per cui il blocco batteria può essere usato differisce a
seconda del tempo di carica trascorso.

Note

• Controllare che il blocco batteria sia applicato saldamente a

questo apparecchio se la spia CHARGE non si illumina.

• Se si installa un blocco batteria completamente carico, la spia

CHARGE si illumina momentaneamente e poi si spegne.

• Quando si carica un blocco batteria che non è stato usato per

lungo tempo, può essere necessario un tempo più lungo del
solito per la carica.

Non collegare il caricabatterie ad un adattatore di tensione
(convertitore da viaggio) quando si viaggia all’estero.
Possono verificarsi surriscaldamento o altri problemi di
funzionamento.

(Continua dalla facciata posteriore)

Type batterijpak

NP-BG1/NP-FG1

Volledige oplaadtijd

150

Normale oplaadtijd

(90)

Blocco batteria

NP-BG1/NP-FG1

Tempo di carica completa

150

Tempo di carica normale

(90)

Advertising