Philips Chauffe-biberon isotherme Benutzerhandbuch

Seite 2

Advertising
background image

eNGlish

General description (Fig. 1)

1 Beaker with warming reference guide

2 Protective lid

3 Pouring lid with OPEN button and CLOSE ring

4 Flask

important
Warning

- Be careful, the flask and beaker may contain hot water

and therefore be a potential scalding hazard.

- Always place a bottle or container in the beaker before

you pour water into the beaker.

- The outside of the beaker can become hot when it is

filled with hot water from the flask.

- The times stated in the warming reference guide

should be considered as guidelines.

- When you heat a bottle or container according to

the times indicated in the warming reference guide,

remove the bottle or container from the beaker

immediately after this time has passed. If you leave it

in the beaker longer, the drink or food may become

too hot.

- Always check the temperature of the drink or food

before you feed your baby.

- Keep all parts out of reach of children.

Caution

- Do not use the flask to store or carry carbonated

drinks.

- To minimise bacterial growth, do not use the flask to

store or carry warm drinks or warm baby food.

- Do not use aggressive cleaning agents, solvents or

chemicals to clean the thermal bottle warmer.

- Do not clean the thermal bottle warmer in the

dishwasher.

- Do not put the thermal bottle warmer in a steriliser.

- Preheat the flask with water to ensure optimal heat

retention.

- Never put the thermal bottle warmer in a microwave

or conventional oven.

- Always use the thermal bottle warmer on a flat and

heat-resistant surface.

- Make sure the pouring lid is fixed properly to prevent

leakage.

- Make sure the silicone ring on the pouring lid is in place

and intact to prevent leakage.
Using the thermal bottle warmer
Preparing for use

Tip: To keep the water in the flask hot as long as possible,

preheat the inside of the flask by rinsing it with hot water

before you fill it.

1

Turn the beaker anticlockwise (1) and lift it off the

flask (2). (Fig. 2)

2

Turn the pouring lid anticlockwise (1) and lift it off

the flask (2) (Fig. 3).

3

Pour 500ml freshly boiled water into the flask. (Fig. 4)

Note: Do not overfill the flask to avoid splashing of hot water.

4

Place the pouring lid back onto the flask (1) and

turn it clockwise to fix it (2). (Fig. 5)

Note: Make sure the pouring lid is fixed properly and is closed.

5

Place the beaker over the flask again (1) and turn it

clockwise to fix it (2) (Fig. 6).

The thermal bottle warmer is now ready to go.

heating up a bottle or container

1

Turn the beaker anticlockwise (1) and lift it off the

flask (2) (Fig. 2).

2

Place a bottle or container in the beaker (Fig. 7).

3

Turn the flask anticlockwise (1) and lift it off the

protective lid (2) (Fig. 8).

4

To open the pouring lid, press firmly on the OPEN

button in the centre of the lid (Fig. 9).

5

Pour hot water into the beaker (Fig. 10).

Note: Always make sure the water level stays below the neck

of the bottle or container. Do not exceed the MAX indication

on the beaker.

6

Place the protective lid on the beaker (1) and

turn it clockwise to fix it (2). This ensures fast and

convenient warming of the drink or food (Fig. 11).

7

To close the pouring lid, press the CLOSE ring (Fig. 12).

Tip: Consult the warming reference guide for indications of

warming times (see chapter ‘Warming reference guide’).

8

Carefully remove the bottle or container from

the beaker and check the temperature of the drink

or food.

Note: Check the temperature of the drink or food before you

feed it to your baby. If you think that the temperature is too

low, put the bottle or container back into the beaker and let

it heat up for a few more seconds.

Warming reference guide (Fig. 13)

The warming reference guide (fig. 13) provides indications

of the warming time required for warming up milk in the

thermal bottle warmer.

The warming reference guide is based on Philips AVENT

plastic bottles, Philips AVENT glass bottles and Philips

AVENT storage containers, filled with milk at out-of-

fridge (5°C/40°F ) or room temperature (20°C/70°F),

surrounded by hot water that has been stored in the

thermos flask for 4 hours (approx. 80°C to 90°C/176°F

to 194°F).

Actual warming times may vary depending on the

following factors:

- The amount of the food or drink in the bottle or

container.

- The starting temperature of the food or drink before

warming.

- The temperature of the water from the flask.

- The material and shape of the bottle or container.

den Thermo-Flaschenwärmer verwenden
Für den Gebrauch vorbereiten

Tipp: Um das Wasser in der Flasche möglichst lange

warmzuhalten, wärmen Sie die Innenseite der Flasche durch

Spülen mit heißem Wasser, bevor Sie sie füllen.

1

Drehen Sie den Becher gegen den

Uhrzeigersinn (1), und nehmen Sie ihn von der

Flasche ab (2). (Abb. 2)

2

Drehen Sie den Deckel zum Ausgießen gegen den

Uhrzeigersinn (1), und nehmen Sie ihn von der

Flasche ab (2) (Abb. 3).

3

Gießen Sie 500 ml kochendes Wasser in die

Flasche. (Abb. 4)

Hinweis: Überfüllen Sie die Flasche nicht, um zu vermeiden,

dass heißes Wasser herausspritzt.

4

Setzen Sie den Deckel zum Ausgießen wieder auf

die Fasche (1), und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn

fest (2). (Abb. 5)

Hinweis: Vergewissern Sie sich, dass der Deckel zum

Ausgießen ordnungsgemäß befestigt und geschlossen ist.

5

Setzen Sie den Becher wieder auf die

Flasche (1), und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn

fest (2) (Abb. 6).

Der Thermo-Flaschenwärmer ist jetzt einsatzbereit.

eine Flasche oder einen Behälter aufwärmen

1

Drehen Sie den Becher gegen den

Uhrzeigersinn (1), und nehmen Sie ihn von der

Flasche ab (2) (Abb. 2).

2

Stellen Sie eine Flasche oder einen Behälter in den

Becher (Abb. 7).

3

Drehen Sie die Flasche gegen den Uhrzeigersinn (1),

und nehmen Sie sie vom Schutzdeckel

ab (2) (Abb. 8).

4

Um den Deckel zum Ausgießen zu öffnen, drücken

Sie fest auf die OPEN-Taste in der Mitte des

Deckels (Abb. 9).

5

Gießen Sie heißes Wasser in den Becher (Abb. 10).

Hinweis: Vergewissern Sie sich immer, dass der Wasserstand

unterhalb des Randes der Flasche oder des Behälters bleibt.

Überschreiten Sie die MAX-Markierung auf dem Becher

nicht.

6

Setzen Sie den Schutzdeckel auf den Becher (1), und

drehen Sie ihn zum Befestigen im Uhrzeigersinn

fest (2). Dadurch wird das Getränk bzw. die Speise

schnell und einfach aufgewärmt (Abb. 11).

7

Um den Deckel zum Ausgießen zu schließen,

drücken Sie den CLOSE-Ring (Abb. 12).

Tipp: Beziehen Sie sich für Aufwärmzeiten auf den Leitfaden

zum Aufwärmen (siehe Kapitel “Leitfaden zum Aufwärmen”).

8

Nehmen Sie vorsichtig die Flasche oder den

Behälter aus dem Becher, und überprüfen Sie die

Temperatur des Getränks bzw. der Speise.

Hinweis: Überprüfen Sie die Temperatur des Getränks bzw.

der Speise, bevor Sie Ihr Baby damit füttern. Wenn Sie

denken, dass die Temperatur zu niedrig ist, stellen Sie die

Flasche oder den Behälter wieder in den Becher und lassen

Sie ihn noch ein noch paar Sekunden erwärmen.

leitfaden zum aufwärmen (abb. 13)

Der Leitfaden zum Aufwärmen (Abb. 13) bietet

Richtlinien zu Aufwärmzeiten für Milch im Thermo-

Flaschenwärmer.

Der Leitfaden zum Aufwärmen basiert auf Philips AVENT

Kunststoffflaschen, Philips AVENT Glasflaschen und Philips

AVENT Aufbewahrungsbehälter, die mit Milch aus dem

Kühlschrank (5 °C) oder Milch auf Raumtemperatur

(20 C) gefüllt sind, umgeben von heißem Wasser, das

4 Stunden in der Thermo-Flasche aufbewahrt wurde

(ca. 80 °C bis 90 °C).

Die tatsächlichen Aufwärmzeiten können variieren,

abhängig von folgenden Faktoren:

- Die Menge an Nahrung bzw. Getränken in der

Flasche oder dem Behälter.

- Die Ausgangstemperatur der Speise bzw. des

Getränks vor dem Aufwärmvorgang.

- Die Temperatur des Wassers aus der Flasche.

- Das Material und die Form der Flasche oder des

Behälters.

- Das Aufwärmen von Speisen im Thermo-

Flaschenwärmer funktioniert auf die gleiche

Weise wie das Aufwärmen von Getränken, dauert

jedoch ein paar Minuten länger. Rühren Sie die

Speise um und überprüfen Sie die Temperatur, um

sicherzustellen, dass sie nicht zu heiß für Ihr Baby ist.
Pflege

Achtung: Verwenden Sie keine aggressiven

Reinigungsmittel, Lösungsmittel oder Chemikalien,

um den Thermo-Flaschenwärmer zu reinigen.

Die Flasche ist nicht spülmaschinengeeignet.

1

Entleeren Sie den Becher und die Flasche nach

jedem Gebrauch.

2

Reinigen Sie den Becher und die Flasche mit

warmem Wasser und etwas Spülmittel.

3

Spülen Sie den Becher und die Flasche gründlich

mit frischem Wasser.

4

Zum Reinigen des Deckels zum Ausgießen drehen

Sie den oberen Teil gegen den Uhrzeigersinn (1),

um ihn vom unteren Teil abzunehmen (2). Reinigen

Sie beide Teile mit warmem Wasser und etwas

Spülmittel und spülen Sie sie gründlich mit frischem

Wasser. (Abb. 14)

Hinweis: Gehen Sie mit beiden Teilen des Deckels zum

Ausgießen vorsichtig um.

5

Lassen Sie alle Teile des Thermo-Flaschenwärmers

vollständig trocknen.
Garantie und support

Wenn Sie Informationen benötigen oder Probleme haben,

hilft Ihnen Philips AVENT gerne weiter. Besuchen Sie die

Philips Website unter www.philips.com/support.

- Whether you are heating up food or drink. Heating

up food with the thermal bottle warmer works in

the same way as heating up a drink, but takes a few

more minutes. Stir the food and test its temperature

to make sure it is not too hot for your baby.
Cleaning

Caution: Never use aggressive cleaning agents, solvents

or chemicals to clean the thermal bottle warmer.

Do not clean the flask in a dishwasher.

1

Empty the beaker and the flask after every use.

2

Clean the beaker and flask with warm water and

some washing-up liquid.

3

Rinse the beaker and flask thoroughly with fresh water.

4

To clean the pouring lid, turn the top part

anticlockwise (1) to remove it from the bottom

part (2). Clean both parts with warm water and

some washing-up liquid and rinse them thoroughly

with fresh water. (Fig. 14)

Note: Handle both parts of the pouring lid with care.

5

Let all parts of the thermal bottle warmer dry

completely.
Guarantee and support

If you need information or if you have a problem, Philips

AVENT is always here to help you. Please visit the Philips

website at www.philips.com/support.

daNsK

Generel beskrivelse (fig. 1)

1 Bæger med referenceguide til opvarmning

2 Beskyttende låg

3 Hældelåg med OPEN-knap og CLOSE-ring

4 Flaske

Vigtigt
advarsel

- Pas på, flasken og bægeret kan indeholde meget

varmt vand og udgør dermed en risiko for skoldning.

- Placer altid en flaske eller beholder i bægeret, før du

hælder vand i bægeret.

- Ydersiden af bægeret kan blive varm, når det er fyldt

med varmt vand fra flasken.

- De tider, der er angivet i referenceguiden til

opvarmning, bør ses som retningslinjer.

- Når du opvarmer en flaske eller beholder i henhold

til de tider, der er angivet i referenceguiden til

opvarmning, skal du fjerne flasken eller beholderen

fra bægeret, umiddelbart efter at tiden er gået. Hvis

du lader den stå i bægeret i længere tid, vil den

færdige drik eller mad blive for varm.

- Kontroller altid drikkens eller madens temperatur,

inden du giver den til dit barn.

- Hold alle dele uden for børns rækkevidde.

Forsigtig

- Brug ikke flasken til at opbevare eller transportere

kulsyreholdige drikke.

- For at minimere bakterievækst bør du ikke bruge

flasken til at opbevare eller transportere varme

drikke eller varm babymad.

- Brug ikke skrappe rengøringsmidler, opløsningsmidler

eller kemikalier til rengøring af termoflaskevarmeren.

- Rengør ikke termoflaskevarmeren i opvaskemaskinen.

- Sæt ikke termoflaskevarmeren i en sterilisator.

- Forvarm flasken med vand for at sikre optimal

bibeholdelse af varme.

- Sæt aldrig termoflaskevarmeren i en mikrobølgeovn

eller en almindelig ovn.

- Brug altid termoflaskevarmeren på et fladt og

varmebestandigt underlag.

- Sørg for, at hældelåget sidder ordentligt for at undgå

lækage.

- Sørg for, at silikoneringen på hældelåget sidder rigtigt

og er intakt for at undgå lækage.
Brug af termoflaskevarmeren
Klargøring

Tip: For at holde vandet i flasken varmt så længe som muligt

kan du forvarme indersiden af flasken ved at skylle den med

varmt vand, før du fylder den.

1

Drej bægeret mod uret (1), og løft det af flasken (2).

(fig. 2)

2

Drej hældelåget mod uret (1), og løft det af flasken

(2) (fig. 3).

3

Hæld 500 ml friskkogt vand i flasken. (fig. 4)

Bemærk: Undgå, at det varme vand skvulper over ved ikke at

overfylde flasken.

4

Sæt hældelåget tilbage på flasken (1), og drej det

med uret for at fastgøre det (2). (fig. 5)

Bemærk: Sørg for, at hældelåget sidder ordentligt og er lukket.

5

Placer bægeret over flasken igen (1), og drej det

med uret for at fastgøre det (2) (fig. 6).

Termoflaskevarmeren er nu klar til brug.

Opvarmning af en flaske eller beholder

1

Drej bægeret mod uret (1), og løft det af flasken

(2) (fig. 2).

2

Placer en flaske eller beholder i bægeret (fig. 7).

3

Drej flasken mod uret (1), og løft den af det

beskyttende låg (2) (fig. 8).

4

For at åbne hældelåget skal du trykke godt til på

OPEN-knappen i midten af låget (fig. 9).

5

Hæld varmt vand i bægeret (fig. 10).

Bemærk: Sørg altid for, at vandstanden altid er under halsen

af flasken eller beholderen. Overskrid ikke MAX-mærket på

bægeret.

6

Sæt det beskyttende låg på bægeret (1), og drej

det med uret for at fastgøre det (2). Dette sikrer

hurtig og praktisk opvarmning af drikken eller

maden (fig. 11).

sUomi

Yleiskuvaus (Kuva 1)

1 Termoskannu ja lämmitysohje

2 Suojakansi

3 Kaatokorkki, OPEN-painike (avaa) ja CLOSE-rengas

(sulje)

4 Pullo

Tärkeää
Varoitus

- Pullo ja termoskannu saattavat sisältää kuumaa

nestettä, joka voi aiheuttaa palovammoja.

- Aseta aina pullo tai säilytysrasia termoskannuun

ennen veden kaatamista.

- Termoskannun ulkopuoli voi kuumentua, kun

termoskannu on täytetty kuumalla nesteellä.

- Lämmitysohjeessa annetut ajat ovat viitteellisiä.

- Poista pullo tai säilytysrasia termoskannusta heti, kun

lämmitysohjeen mukainen aika on kulunut. Jos jätät

pullon tai säilytysrasian termoskannuun liian pitkäksi

ajaksi, lämmitettävä ruoka tai juoma voi kuumeta liikaa.

- Tarkista aina ruoan tai juoman lämpötila ennen kuin

syötät sen vauvallesi.

- Pidä kaikki osat poissa lasten ulottuvilta.

Varoitus

- Älä käytä pulloa hiilihappopitoisten juomien

säilyttämiseen tai kuljettamiseen.

- Älä käytä pulloa kuumien juomien tai lämpimän

vauvanruoan säilyttämiseen tai kuljettamiseen. Näin

voit estää bakteerien kasvun.

- Älä käytä voimakkaita puhdistusaineita, liuottimia tai

kemikaaleja pullonlämmittimen puhdistuksessa.

- Älä pese pullonlämmitintä astianpesukoneessa.

- Älä puhdista pullonlämmitintä sterilointilaitteessa.

- Esilämmitä pullo kuumalla vedellä.

- Älä koskaan laita pullonlämmitintä mikroaaltouuniin

tai tavalliseen uuniin.

- Käytä pullonlämmitintä aina tasaisella ja

lämmönkestävällä alustalla.

- Varmista, että kaatokorkki on kunnolla kiinni.

- Varmista, että kaatokorkin silikonirengas on paikallaan

ja ehjä.
Pullonlämmittimen käyttäminen
Käyttöönoton valmistelu

Vinkki: Esilämmitä pullon sisäosat kuumalla vedellä ennen

pullon täyttämistä ruoalla tai juomalla.

1

Kierrä termoskannua vastapäivään (1) ja irrota se

pullosta (2). (Kuva 2)

2

Kierrä kaatokorkkia vastapäivään (1) ja irrota se

pullosta (2) (Kuva 3).

3

Kaada 500 ml juuri keitettyä vettä pulloon. (Kuva 4)

Huomautus: Älä täytä pulloa liian täyteen kuumaa vettä,

jotta roiskeet eivät aiheuta palovammoja.

4

Aseta kaatokorkki takaisin paikalleen (1) ja kiinnitä

se kääntämällä sitä myötäpäivään (2). (Kuva 5)

Huomautus: Varmista, että kaatokorkki on paikallaan ja

kunnolla kiinni.

5

Aseta termoskannu paikalleen (1) ja kiinnitä se

kääntämällä sitä myötäpäivään (2) (Kuva 6).

Pullonlämmitin on nyt käyttövalmis.

Pullon tai säilytysrasian lämmittäminen

1

Kierrä termoskannua vastapäivään (1) ja irrota se

pullosta (2) (Kuva 2).

2

Aseta pullo tai säilytysrasia

termoskannuun (Kuva 7).

3

Kierrä pulloa vastapäivään (1) ja irrota se

suojakannesta (2) (Kuva 8).

4

Avaa kaatokorkki painamalla korkin keskellä olevaa

OPEN-painiketta (Kuva 9).

5

Kaada kuumaa vettä termoskannuun (Kuva 10).

Huomautus: Älä täytä pulloa tai säilytysrasiaa liian täyteen.

Älä ylitä termoskannun MAX-merkkiä.

6

Aseta termoskannun suojakansi (1) paikalleen

ja kiinnitä se kääntämällä sitä myötäpäivään

(2). Näin ruoka tai juoma lämpenee helposti ja

nopeasti (Kuva 11).

7

Sulje kaatokorkki painamalla CLOSE-

rengasta (Kuva 12).

Vinkki: Lämmitysohjeessa on viitteellisiä lämmitysaikoja

(katso kohta Lämmitysohje).

8

Irrota pullo tai säilytysrasia termoskannusta ja

tarkista ruoan tai juoman lämpötila.

Huomautus: Tarkista ruoan tai juoman lämpötila ennen

kuin syötät sen vauvallesi. Jos lämpötila on mielestäsi liian

alhainen, aseta pullo tai säilytysrasia takaisin termoskannuun

ja anna sen lämmetä vielä muutamia sekunteja.

lämmitysohje (Kuva 13)

Lämmitysohjeessa (kuva 13) on viitteellisiä lämmitysaikoja

mm. maidon lämmittämiseen pullonlämmittimellä.

Lämmitysohjeen lämpötilat on saatu lämmittämällä Philips

AVENT -muovipulloissa, -lasipulloissa ja säilytysrasioissa

jääkaappikylmää (5 °C) tai huoneenlämpöistä (20

°C) maitoa, jota on lämmitetty kuumalla vedellä (noin

80–90°C) täytetyssä pullonlämmittimessä 4 tunnin ajan.

Todelliset lämmitysajat voivat vaihdella seuraavista syistä:

- ruoan tai juoman määrä pullossa tai säilytysrasiassa

- ruoan tai juoman lämpötila ennen lämmittämistä

- termospullossa olevan veden lämpötila

- pullon tai säilytysrasian materiaali ja muoto.

- Ruoan lämmittäminen pullonlämmittimessä tapahtuu

samalla tavalla kuin juomien lämmittäminen, mutta

voi kestää hieman pidempään. Sekoita ruokaa

lämmittämisen aikana ja varmista, että sen lämpötila

on sopiva ennen ruoan syöttämistä vauvallesi.
Puhdistaminen

Varoitus: Älä käytä voimakkaita puhdistusaineita,

liuottimia tai kemikaaleja pullonlämmittimen

puhdistuksessa.

7

For at lukke hældelåget skal du trykke på CLOSE-

ringen (fig. 12).

Tip: Se referenceguiden til opvarmning for at få anvisninger

vedr. opvarmningstid (se afsnittet “Referenceguide til

opvarmning”).

8

Fjern forsigtigt flasken eller beholderen fra bægeret,

og kontroller temperaturen på drikken eller maden.

Bemærk: Kontroller temperaturen på drikken eller

maden, inden du giver den til dit barn. Hvis du synes,

at temperaturen er for lav, skal du sætte flasken eller

beholderen tilbage i bægeret og opvarme den i et par

sekunder mere.

referenceguide til opvarmning (fig. 13)

Referenceguiden til opvarmning (fig. 13) angiver den

opvarmningstid, der kræves til opvarmning af mælk i

termoflaskevarmeren.

Referenceguiden til opvarmning er baseret på Philips

AVENT-plastflasker, Philips AVENT-glasflasker og Philips

AVENT-opbevaringsbeholdere, fyldt med mælk lige

fra køleskabet (5°C) eller ved stuetemperatur (20°C),

omgivet af varmt vand, der har været opbevaret i

termoflasken i 4 timer (ca. 80°C til 90°C).

De faktiske opvarmningstider varierer afhængigt af

følgende faktorer:

- Mængden af mad eller drikke i flasken eller

beholderen.

- Starttemperaturen for mad og drikke før opvarmning.

- Temperaturen på vandet i flasken.

- Flaskens eller beholderens materiale og form.

- Uanset om du opvarmer mad eller drikke.

Opvarmning af mad med termoflaskevarmeren

fungerer på samme måde som opvarmning af en drik,

men tager et par minutter mere. Rør rundt i maden,

og test temperaturen for at sikre, at den ikke er for

varm til dit barn.
rengøring

Forsigtig: Brug aldrig skrappe rengøringsmidler,

opløsningsmidler eller kemikalier til rengøring af

termoflaskevarmeren.

Flasken tåler ikke opvaskemaskine.

1

Tøm bægeret og flasken efter hver brug.

2

Rengør bægeret og flasken med varmt vand og lidt

opvaskemiddel.

3

Skyl bægeret og flasken grundigt med rent vand.

4

For at rengøre hældelåget skal du dreje den øverste

del mod uret (1) for at fjerne den fra den nederste

del (2). Rengør begge dele med varmt vand og lidt

opvaskemiddel, og skyl dem grundigt med rent

vand. (fig. 14)

Bemærk: Håndter begge dele af hældelåget med forsigtighed.

5

Lad alle dele af termoflaskevarmeren tørre helt.

sikkerhed og support

Hvis du har behov for oplysninger eller har et problem,

er Philips AVENT altid klar til at hjælpe dig. Besøg Philips’

websted på www.philips.com/support.

deUTsCh

allgemeine Beschreibung (abb. 1)

1 Becher mit Leitfaden zum Aufwärmen

2 Schutzdeckel

3 Deckel zum Ausgießen mit OPEN-Taste und CLOSE-

Ring

4 Flasche

Wichtig
Warnhinweis

- Gehen Sie vorsichtig mit der Flasche und dem Becher

um, wenn sie heißes Wasser enthalten, und daher die

Gefahr von Verbrühungen besteht.

- Stellen Sie immer eine Flasche oder einen Behälter in

den Becher, bevor Sie Wasser hinein gießen.

- Die Außenseite des Bechers kann heiß werden, wenn

er mit heißem Wasser aus der Flasche gefüllt wird.

- Die Zeiten, die im Leitfaden zum Aufwärmen

angegeben sind, sollen als Richtlinien dienen.

- Wenn Sie eine Flasche oder einen Behälter gemäß

den Zeiten im Leitfaden zum Aufwärmen erhitzen,

nehmen Sie die Flasche oder den Behälter nach Ablauf

der angegebenen Zeit sofort aus dem Becher heraus.

Wenn Sie die Flasche bzw. den Behälter länger im

Becher lassen, kann das Getränk oder die Speise zu

heiß werden.

- Überprüfen Sie die Temperatur des Getränks oder der

Speise immer, bevor Sie Ihr Baby damit Füttern.

- Bewahren Sie alle Teile außerhalb der Reichweite von

Kindern auf.
achtung

- Verwenden Sie die Flasche nicht zum Aufbewahren

und Transportieren von kohlensäurehaltigen

Getränken.

- Um Bakterienwachstum zu minimieren, verwenden

Sie die Flasche nicht zum Aufbewahren oder

Transportieren von warmen Getränken oder warmer

Babynahrung.

- Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel,

Lösungsmittel oder Chemikalien zum Reinigen des

Thermo-Flaschenwärmers.

- Reinigen Sie den Thermo-Flaschenwärmer nicht im

Geschirrspüler.

- Stellen Sie den Thermo-Flaschenwärmer nicht in

einen Sterilisator.

- Wärmen Sie die Flasche mit Wasser vor, damit der

Inhalt möglichst lange heiß bleibt.

- Legen Sie den Thermo-Flaschenwärmer nie in eine

Mikrowelle oder einen herkömmlichen Ofen.

- Verwenden Sie den Thermo-Flaschenwärmer immer auf

einer ebenen und hitzebeständigen Oberfläche.

- Vergewissern Sie sich, dass der Deckel zum Ausgießen

ordnungsgemäß befestigt ist, um Auslaufen zu verhindern.

- Vergewissern Sie sich, dass der Silikonring am Deckel

zum Ausgießen richtig angebracht und intakt ist, um

Auslaufen zu verhindern.

Älä pese pulloa astianpesukoneessa.

1

Tyhjennä termoskannu ja pullo jokaisen

käyttökerran jälkeen.

2

Puhdista termoskannu lämpimällä vedellä ja

muutamalla tipalla astianpesuainetta.

3

Huuhtele termoskannu ja pullo kunnolla raikkaalla

vedellä.

4

Irrota ennen puhdistamista kaatokorkin yläosa (1)

kiertämällä sitä vastapäivään (2). Pese molemmat

osat kuumalla vedellä ja muutamalla tipalla

astianpesuainetta. Huuhtele molemmat osat

kunnolla raikkaalla vedellä. (Kuva 14)

Huomautus: Käsittele kaatokorkin osia varovasti.

5

Anna kaikkien termospullon osien kuivua kokonaan

ennen käyttöä.
Takuu ja tuki

Jos haluat lisätietoja tai Philips AVENT -tuotteen

käyttämisessä on ongelmia, siirry osoitteeseen

www.philips.com/support.

FraNçais

description générale (fig. 1)

1 Bol avec guide de chauffe de référence

2 Couvercle de protection

3 Couvercle verseur avec bouton OPEN et anneau

CLOSE

4 Bouteille

important
avertissement

- Soyez prudent(e), la bouteille et le bol peuvent

contenir de l’eau chaude et constituent donc un

risque de brûlure.

- Placez toujours un biberon ou un récipient dans le

bol avant de verser de l’eau dans le bol.

- L’extérieur du bol peut devenir chaud lorsqu’il est

rempli avec l’eau chaude de la bouteille.

- Les durées mentionnées dans le guide de chauffe

de référence doivent être considérées comme des

recommandations.

- Lorsque vous chauffez un biberon ou un récipient

selon les durées indiquées dans le guide de chauffe

de référence, retirez le biberon ou le récipient du bol

dès que la durée recommandée est écoulée. Si vous

le laissez dans le bol plus longtemps, la boisson ou les

aliments pourraient devenir trop chauds.

- Vérifiez toujours la température de la boisson ou des

aliments avant de nourrir votre bébé.

- Tenez toutes les pièces hors de portée des enfants.

attention

- N’utilisez pas la bouteille pour conserver ou

transporter des boissons gazéifiées.

- Pour réduire l’apparition de bactéries, n’utilisez pas

la bouteille pour conserver ou transporter des

boissons chaudes ou des aliments pour bébé chauds.

- N’utilisez pas de détergents agressifs, de dissolvants

ou de produits chimiques pour nettoyer le chauffe-

biberon thermique.

- Ne nettoyez pas le chauffe-biberon thermique au

lave-vaisselle.

- Ne mettez pas le chauffe-biberon thermique dans un

stérilisateur.

- Préchauffez la bouteille avec de l’eau pour garantir

une rétention de chaleur optimale.

- Ne mettez jamais le chauffe-biberon thermique dans

un micro-ondes ou un four conventionnel.

- Utilisez toujours le chauffe-biberon thermique sur

une surface plane et résistant à la chaleur.

- Assurez-vous que le couvercle verseur est

correctement fixé pour éviter toute fuite.

- Assurez-vous que l’anneau en silicone sur le

couvercle verseur est bien en place et intact pour

éviter toute fuite.
Utilisation du chauffe-biberon thermique
avant utilisation

Conseil : Pour que l’eau dans la bouteille reste chaude le plus

longtemps possible, préchauffez l’intérieur de la bouteille en

le rinçant avec de l’eau chaude avant de remplir la bouteille.

1

Tournez le bol dans le sens inverse des aiguilles

d’une montre (1) et retirez-le de la bouteille (2).

(fig. 2)

2

Tournez le couvercle verseur dans le sens inverse

des aiguilles d’une montre (1) et retirez-le de la

bouteille (2) (fig. 3).

3

Versez 500 ml d’eau bouillante dans la bouteille. (fig. 4)

Remarque : Ne remplissez pas trop la bouteille pour éviter

les éclaboussures d’eau chaude.

4

Placez le couvercle verseur sur la bouteille (1) et

tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre

pour le fixer (2). (fig. 5)

Remarque : Assurez-vous que le couvercle verseur est

correctement fixé et fermé.

5

Replacez le bol sur la bouteille (1) et tournez-le

dans le sens des aiguilles d’une montre pour le fixer

(2) (fig. 6).

Le chauffe-biberon thermique est désormais prêt.

réchauffage d’un biberon ou d’un récipient

1

Tournez le bol dans le sens inverse des aiguilles

d’une montre (1) et retirez-le de la bouteille

(2) (fig. 2).

2

Placez un biberon ou un récipient dans le

bol (fig. 7).

3

Tournez la bouteille dans le sens inverse des

aiguilles d’une montre (1) et retirez-la du couvercle

de protection (2) (fig. 8).

4

Pour ouvrir le couvercle verseur, appuyez

fermement sur le bouton OPEN au centre du

couvercle (fig. 9).

5

Versez l’eau chaude dans le bol (fig. 10).

Remarque : Assurez-vous toujours que le niveau d’eau reste

inférieur au col du biberon ou du récipient. Ne dépassez pas

le niveau MAX sur le bol.

6

Placez le couvercle de protection sur le bol (1) et

tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre

pour le fixer (2). Ceci permet de réchauffer

rapidement et facilement une boisson ou des

aliments (fig. 11).

7

Pour fermer le couvercle verseur, appuyez sur

l’anneau CLOSE (fig. 12).

Conseil : Consultez le guide de chauffe de référence pour

connaître les durées de chauffe (voir le chapitre « Guide de

chauffe de référence »).

8

Retirez soigneusement le biberon ou le récipient du

bol et vérifiez la température de la boisson ou des

aliments.

Remarque : Vérifiez la température de la boisson ou des

aliments avant de nourrir votre bébé. Si vous pensez que

la température est trop basse, remettez le biberon ou le

récipient dans le bol et laissez-le chauffer pendant quelques

secondes supplémentaires.

Guide de chauffe de référence (fig. 13)

Le guide de chauffe de référence (fig. 13) fournit des

indications sur la durée nécessaire pour réchauffer du lait

dans le chauffe-biberon thermique.

Le guide de chauffe de référence se base sur des

biberons en plastique Philips AVENT, des biberons en

verre Philips AVENT ou des récipients de conservation

Philips AVENT, contenant du lait à température du

réfrigérateur (5 °C) ou à température ambiante (20 °C),

entourés par de l’eau chaude conservée dans la bouteille

thermos pendant 4 heures (environ 80 °C à 90 °C).

Les durées de chauffe réelles peuvent varier en fonction

des facteurs suivants :

- La quantité d’aliments ou de boisson dans le biberon

ou le récipient.

- La température de départ des aliments ou de la

boisson avant de les réchauffer.

- La température de l’eau de la bouteille.

- Le matériel et la forme du biberon ou du récipient.

1

13

• 5°C / 40°F:

EN: Out-of-fridge temperature, DA: Temperatur lige

fra køleskabet, DU: Temperatur aus dem Kühlschrank,

FI: Jääkaappilämpötila, FR: Température du réfrigérateur,

NL: Koelkasttemperatuur, NO: Kjøleskapstemperatur,

PL: Temperatura po wyjęciu z lodówki,

SV: Kylskåpskall temperatur

• 20°C / 70°F

EN: Room temperature, DA: Stuetemperatur,

DU: Raumtemperatur, FI: Huonelämpötila,

FR: Température ambiante, NL: Kamertemperatuur,

NO: Romtemperatur, PL: Temperatura pokojowa,

SV: Rumstemperatur

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

14

Advertising
Dieses Handbuch ist für die folgenden Produkte bezogen werden: