Flowserve RK Series on-Return Valves Benutzerhandbuch
Flowserve Hardware
RK...
D
Betriebsanleitung 808519-06
Rückschlagventile RK
Installation Instructions 808519-06
Non-Return Valves RK
F
Instructions de montage et
de mise en service 808519-06
Clapets de retenue RK
E
Instrucciones de montaje y servicio 808519-06
Válvulas de retención RK
I
Manuale di Istruzioni 808519-06
Valvole di non ritorno RK
P
Flowserve Portuguesa, Lda.
Av. Dr. Antunes Guimarães, 1159
Porto 4100-082
Tel.
0 03 51 22 / 6 19 87 70
Fax
0 03 51 22 / 6 10 75 75
E-mail: [email protected]
GESTRA Polonia Spolka z.o.o.
Ul. Schuberta 104
PL - 80-172 Gdansk
Tel.
00 48 58 /3 06 10 -02 od 10
Fax
00 48 58 /3 06 33 00
E-mail: [email protected]
Flowserve Flow Control (UK) Ltd.
Burrel Road, Haywards Heath
West Sussex RH 16 1TL
Tel.
00 44 14 44 / 31 44 00
Fax
00 44 14 44 / 31 45 57
E-mail: [email protected]
Flowserve GESTRA U.S.
2341 Ampere Drive
Louisville, KY 40299
Tel.:
00 15 02 / 502 267 2205
Fax:
00 15 02 / 502 266 5397
E-mail: [email protected]
I
Flowserve S.p.A.
Flow Control Division
Via Prealpi, 30
l-20032 Cormano (MI)
Tel.
00 39 02 / 66 32 51
Fax
00 39 02 / 66 32 55 60
E-mail: [email protected]
E
GESTRA ESPAÑOLA S.A
Luis Cabrera, 86-88
E-28002 Madrid
Tel.
00 34 91 / 5 15 20 32
Fax
00 34 91 / 4 13 67 47, 5 15 20 36
E-mail: [email protected]
GESTRA
®
www.gestra.de
Systembeschreibung
Rückschlagventile RK mit Spiralring-Zentrierung oder Gehäuse-Zentrierung. Für Ventile
mit Schließfeder ist die Einbaulage beliebig. Ventile ohne Schließfeder nur in vertikale
Leitungen mit Strömungsrichtung von unten nach oben montieren.
1
Rückschlagventile mit Spiral-Zentrierung
2
Rückschlagventile mit Gehäuse-Zentriernocken
3
Rückschlagventile mit Gehäuse-Zentrierung
4
Position der Führungsleisten in horizontaler Leitung
D
Typenschild / Kennzeichnung
Typ: RK ...
DN:...
PN:...
..........
1/02 2002
1 2002
02
Typ: RK ...
DN:...
PN:...
..........
Typ: RK ...
DN:...
PN:...
..........
Typ: RK ...
DN:...
PN:...
..........
D
Für die Geräte
RK... erklären wir die Konformität mit folgender europäischer Richtlinie:
■
Druckgeräte-Richtlinie 97/23/EG vom 29.05.1997, soweit die Geräte nicht unter die
Ausnahmeregel nach Artikel 3.3 fallen.
■
Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren: Anhang III, Modul H, überprüft
durch die benannte Stelle 0525.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung des Gerätes verliert diese Erklärung ihre
Gültigkeit.
Bremen, den 11. 02.2005
GESTRA AG
Konformitätserklärung
Dipl.-Ing. Lars Bohl
Qualitätsbeauftragter
Dipl.-Ing. Uwe Bledschun
Leiter Konstruktion
D
Sicherheitshinweis
Das Gerät darf nur von geeigneten und unterwiesenen Personen montiert und in Betrieb
genommen werden. Wartungs- und Umrüstarbeiten dürfen nur von beauftragten
Beschäftigten vorgenommen werden, die eine spezielle Unterweisung erhalten haben.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Einsatz in Rohrleitungen zum Verhindern des Rückfließens von Medien innerhalb der
zulässigen Druck- und Temperaturgrenzen unter Beachtung der chemischen und
korrosiven Einflüsse auf das Druckgerät.
Die Medienbeständigkeit der Armatur muss für die Einsatzbedingungen geprüft werden.
Achtung
Das Typenschild kennzeichnet die technischen Eigenschaften des Gerätes.
Ein Gerät ohne gerätespezifisches Typenschild darf nicht in Betrieb
genommen oder betrieben werden!
D
D
D
ATEX (Atmosphère Explosible)
Die Geräte weisen keine potenzielle Zündquelle auf und fallen daher nicht unter die
Explosionsschutz-Richtlinie 94/9/EG.
Einsetzbar in Ex-Zonen 0, 1, 2, 20, 21, 22 (1999/92/EG).
Die Geräte erhalten keine Ex-Kennzeichnung.
Gefahr
Die Armatur steht während des Betriebs unter Druck!
Wenn Flanschverbindungen oder Verschlussschrauben gelöst werden,
strömen heißes Wasser, Dampf, ätzende Flüssigkeiten oder toxische Gase
aus. Schwere Verbrühungen und Verbrennungen am ganzen Körper sind
möglich! Schwere Vergiftungen sind möglich!
Montage- oder Wartungsarbeiten nur in drucklosem Zustand durchführen!
Die Armatur ist während des Betriebs heiß oder tiefkalt!
Schwere Verbrennungen an Händen und Armen sind möglich.
Montage- oder Wartungsarbeiten nur bei Raumtemperatur durchführen!
Scharfkantige Innenteile können Schnittverletzungen an den Händen
verursachen!
Beim Wechseln der Armatur Arbeitshandschuhe tragen!
D
D
Safety Note
The equipment must only be installed and commissioned by qualified and adequately
trained personnel. Maintenance and retrofitting must only be performed by entrusted
personnel who – through adequate training – have achieved a recognized level of
competence.
Usage for the intended purpose
The non-return valves RK are automatic-stop check valves and designed for use in
pipes in order to prevent the backflow of fluid. The admissible pressure and temperature
ratings as well as the chemical and corrosive influences of the fluid on the pressure
equipment must be taken into account. Check the chemical resistance and suitability of
the valve for the operating conditions in question.
Attention
The name plate specifies the technical characteristics of the equipment.
Do not commission or operate a device without a name plate!
Description
Non-return valve RK with spiral centering ring or self-centering body. Installation in any
position. Exception: Valves without spring can only be installed in vertical lines with
upward flow.
1
Non-return valve with spiral centering ring
2
Non-return valve with body centering cams
3
Non-return valve with self-centering body
4
Position of guide ribs (horizontal installation)
D
Technische Daten
Einsatzgrenzen siehe Kennzeichnung bzw. Typenschildangaben (Druckklasse PN/Class,
Werkstoffnummer, Aufkleber für Weichdichtung, Federwerkstoff).
Reduzierte Temperaturgrenzen bei Verwendung von elastischen Dichtungen und bei
einigen Federwerkstoffen beachten.
Typ
PN / CL
DN
PMA / TMA [bar] / [°C]
RK 70
6 /-
15 - 100
6 / -30
0.5 / 130
RK 70
6 /-
125 - 200
6 / -10
0.5 / 130
RK 71
16 /-
15 - 100
16 / -60
13 / 250
RK 41
16 /-
15 - 100
16 / -60
13 / 250
RK 41
16 /-
125 - 200
16 / -10
13 / 300
RK 44
16 /-
15 - 100
16 / -200
13 / 250
RK 44
16 /-
125 - 200
16 / -10
13 / 250
RK 44S
16 /-
15 - 100
16 / -200
16 / 90
RK 76
40 / 300
15 - 100
49.6 / -10
31.6 / 300
RK 86
40 / 300
15 - 100
51 / -10
36.9 / 350
RK 86
40 / 300
125 - 200
51 / -10
34.5 / 400
RK 86A
40 / 300
15 - 200
49.6 / -200
24 / 550
D
Technische Daten
Fortsetzung
Typ
PN / CL
DN
PMA / TMA [bar] / [°C]
RK 16A
40 / 300
15 - 100
49.6 / -200
24 / 550
RK 16C
40 / 300
15 - 100
49.6 / -200
29.3 / 400
RK 26A
40 / 300
15 - 100
49.6 / -200
25 / 550
RK 49
160 / –
15 - 65
160 / -10
110.8 / 550
RK 49
160 / –
80 - 200
160 / -10
55.3 / 530
RK 29A
63 / –
15 - 200
63 / -200
44.2 / 500
RK 29A
100 / –
15 - 200
100 / -200
70.2 / 500
RK 29A
160 / –
15 - 200
160 / -200
112.4 / 500
RK 29A
250 / –
15 - 200
250 / -200
175.6 / 500
RK 29A
320 / –
15 - 200
320 / -200
224.7 / 500
RK 29A
400 / –
15 - 200
400 / -200
280.9 / 500
RK 29A
– / 400
15 - 200
66.2 / -200
37.6 / 500
RK 29A
– / 600
15 - 200
99.3 / -200
56.6 / 500
RK 29A
– / 900
15 - 200
148.9 / -200
84.7 / 500
RK 29A
– / 1500
15 - 200
248.2 / -200
140.9 / 500
RK 29A
– / 2500
15 - 200
413.7 / -200
235 / 500
Einbau
1
2
3
4
TOP
D
Danger
The valve is under pressure during operation.
When loosening flanged connections or sealing plugs, hot water, steam,
corrosive fluids or toxic gases may escape. This presents the risk of severe
burns and scalds to the whole body or severe cases or poisoning.
Installation and maintenance work should only be carried out when the
system is depressurized.
The valve becomes hot or extremely cold during operation. This presents
the risk of severe burns to hands and arms. Installation and maintenance
work should only be carried out at room temperatures.
Sharp edges on internals present a danger of cuts to hands. Always wear
industrial gloves for installation and maintenance work.
ATEX Directive 94/9/EC, 1999/92/EC
The equipment does not have its own potential source of ignition and is therefore not
subject to the Directive 94/9/EC.
The equipment can be used in the following explosive zones: 0, 1, 2, 20, 21 and 22.
The equipment does not require an Ex marking.
Technical Data
For pressure ratings see marking or name plate (pressure class PN/Class, material
number, sticker for soft seal, spring material)
Observe lower temperature ratings for equipment with elastic seals and certain spring
materials.
Type
PN / CL
DN
PMA / TMA [bar] / [°C]
RK 70
6 /-
15 - 100
6 / -30
0,5 / 130
RK 70
6 /-
125 - 200
6 / -10
0,5 / 130
RK 71
16 /-
15 - 100
16 / -60
13 / 250
RK 41
16 /-
15 - 100
16 / -60
13 / 250
RK 41
16 /-
125 - 200
16 / -10
13 / 300
RK 44
16 /-
15 - 100
16 / -200
13 / 250
RK 44
16 /-
125 - 200
16 / -10
13 / 250
RK 44S
16 /-
15 - 100
16 / -200
16 / 90
RK 76
40 / 300
15 - 100
49,6 / -10
31,6 / 300
RK 86
40 / 300
15 - 100
51 / -10
36,9 / 350
RK 86
40 / 300
125 - 200
51 / -10
34,5 / 400
RK 86A
40 / 300
15 - 200
49,6 / -200
24 / 550
Technical Data
– continued –
Type
PN / CL
DN
PMA / TMA [bar] / [°C]
RK 16A
40 / 300
15 - 100
49,6 / -200
24 / 550
RK 16C
40 / 300
15 - 100
49,6 / -200
29,3 / 400
RK 26A
40 / 300
15 - 100
49,6 / -200
25 / 550
RK 49
160 / –
15 - 65
160 / -10
110,8 / 550
RK 49
160 / –
80 - 200
160 / -10
55,3 / 530
RK 29A
63 / –
15 - 200
63 / -200
44,2 / 500
RK 29A
100 / –
15 - 200
100 / -200
70,2 / 500
RK 29A
160 / –
15 - 200
160 / -200
112,4 / 500
RK 29A
250 / –
15 - 200
250 / -200
175,6 / 500
RK 29A
320 / –
15 - 200
320 / -200
224,7 / 500
RK 29A
400 / –
15 - 200
400 / -200
280,9 / 500
RK 29A
– / 400
15 - 200
66,2 / -200
37,6 / 500
RK 29A
– / 600
15 - 200
99,3 / -200
56,6 / 500
RK 29A
– / 900
15 - 200
148,9 / -200
84,7 / 500
RK 29A
– / 1500
15 - 200
248,2 / -200
140,9 / 500
RK 29A
– / 2500
15 - 200
413,7 / -200
235 / 500
Installation
1
2
3
4
TOP
Name Plate / Marking
Type: RK ...
DN:...
PN:...
..........
1/02 2002
1 2002
02
Type: RK ...
DN:...
PN:...
..........
Type: RK ...
DN:...
PN:...
..........
Type: RK ...
DN:...
PN:...
..........
We hereby declare that the pressure equipment
RK... conforms to the following European
Directive:
■
Pressure Equipment Directive (PED) 97/23/EC of 29 May 1997 (except for equipment
excluded from the scope of the PED according to section 3.3).
■
Applied conformity assessment procedure: Annex III, Module H, verified by the
Notified Body 0525.
This declaration is no longer valid if modifications are made to the equipment without
consultation with us.
Bremen, 11
th
February 2005
GESTRA AG
Declaration of Conformity
Quality Assurance Manager
Lars Bohl
(Academically qualified engineer)
Head of the Design Dept.
Uwe Bledschun
(Academically qualified engineer)
Déscription
Clapets de retenue RK avec bague de centrage spécial ou avec corps autorisant le
centrage. Montage en toutes positions, à la seule exception des clapets sans ressort de
rappel. Pour ces clapets, montage uniquement sur tuyauterie verticale, avec sens de
passage de bas en haut.
1
Clapet de retenue avec bague de centrage spéciale
2
Clapet de retenue avec butées autorisant le centrage
3
Clapet de retenue avec corps autorisant le centrage
4
Position des nervures de guidage (installation horizontale)
F
Plaque d’identification / Marquage
Type: RK ...
DN:...
PN:...
..........
1/02 2002
1 2002
02
Type: RK ...
DN:...
PN:...
..........
Type: RK ...
DN:...
PN:...
..........
Type: RK ...
DN:...
PN:...
..........
F
Nous déclarons la conformité des appareils soumis à pression
RK... avec la
Directive Européene suivante:
■
Directive Equipements Soumis à Pression (DESP) 97/23/EC du 29 mai 1997
(sauf les cas d’exclusion suivant l’article 3.3).
■
Procédure d’évaluation de la conformité appliquée : annexe III, module H, vérifié
par l’organisme notifié 0525.
Cette déclaration n’est plus valable si une modification est apportée à l’appareil
sans notre accord.
Brême, le 11 février 2005
GESTRA AG
Déclaration de conformité
Dipl.-Ing. Lars Bohl
Délégué à la qualité
Dipl.-Ing. Uwe Bledschun
Directeur de la conception
F
Avis important pour la sécurité
L’installation, la mise en service, l’entretien et les travaux de modification ne doivent être
realisés que par du personnel qualifié.
Utilisation conforme
Le clapet de retenue s’utilise sur la tuyauterie pour éviter le reflux des fluides dans les
limites de pression et température admissibles.
Il est nécessaire de vérifier la compatibilité entre le fluide et les matériaux consituant le
clapet pour en assurer la longévité.
Attention
La plaque d’identification indique les propriétés techniques de
l’appareil. Un appareil sans plaque d’identification spécifique ne doit
pas être mis en service ou exploité!
F
F
F
Directive ATEX 94/9/CE, 1999/92/CE
Les équipements ne disposent pas de leur propre source potentielle d’inflammation,
par conséquent ils ne sont pas concernés par la directive 94/9/CE.
Les appareils peuvent être utilisés pour des zones explosibles 0, 1, 2, 20, 21 et 22.
Les équipements ne portent pas le marquage Ex.
Danger
En service le clapet de retenue est sous pression.
Lors du desserrage des brides ou des bouchons, de l’eau bouillante, de la
vapeur, des liquides ou gaz corrosifs ou toxiques peuvent s’échapper.
Il y a risque d’empoisonnement et de brûlures graves sur tout le corps.
Avant d’effectuer des travaux d’installation ou d’entretien, décomprimer
l’installation.
Pendant le fonctionnement de l’installation le clapet de retenue est très
chaud ou très froid.
Il y a risque de brûlures aux mains et aux bras. Avant d’effectuer des
travaux d’installation ou d’entretien vérifier que le purgeur est à
température ambiante.
Les pièces intérieures à arêtes vives peuvent causer des coupures aux
mains. Porter des gants de travail pour remplacer les pièces internes.
F
F
Advertencia sobre seguridad
El equipo sólo debe ser instalado y puesto en marcha por personal cualificado y
especializado. Los trabajos de mantenimiento, sustitución o reparación sólo deben ser
realizados por personal que dispone de una formación especial.
Aplicación de acuerdo con la finalidad
Las válvulas de retención se utilizan en tuberías para limitar el paso del fluido en
un solo sentido dentro de las temperaturas y presiones especificadas. Debido a la
influencia química y corrosiva del fluido sobre la resistencia de la válvula recomendamos
comprobar la idoneidad del material de la válvula para la aplicación en cuestión.
E
E
Atención
En la placa de características están especificadas las propiedades técnicas
del aparato. ¡Nunca poner en operación ni trabajar con un aparato que
carezca de la placa de características especifica del aparato!
E
Descripción
Válvulas de retención RK con anillo de centraje espiral o con cuerpo de centraje.
Instalación en cualquier posición. Excepción: Válvulas sin muelles sólo se deben
instalar en tuberías verticales con flujo ascendente.
1
Válvula de retención con anillo de centraje espiral
2
Válvula de retención con topes de centraje
3
Válvula de retención con cuerpo de centraje
4
Posición de los nervios guía en caso de instalación horizontal
E
F
Données techniques
Plage d’utilisation – voir plaque d’identification ou marque (classe de pression PN/Class,
nuance matériaux, nuance joint souple et ressort).
Observer les restrictions (réduction des limites de température) pour des appareils avec
des joints élastiques ou certains matériaux de ressort.
Type
PN / CL
DN
PMA / TMA [bar] / [°C]
RK 70
6 /-
15 - 100
6 / -30
0,5 / 130
RK 70
6 /-
125 - 200
6 / -10
0,5 / 130
RK 71
16 /-
15 - 100
16 / -60
13 / 250
RK 41
16 /-
15 - 100
16 / -60
13 / 250
RK 41
16 /-
125 - 200
16 / -10
13 / 300
RK 44
16 /-
15 - 100
16 / -200
13 / 250
RK 44
16 /-
125 - 200
16 / -10
13 / 250
RK 44S
16 /-
15 - 100
16 / -200
16 / 90
RK 76
40 / 300
15 - 100
49,6 / -10
31,6 / 300
RK 86
40 / 300
15 - 100
51 / -10
36,9 / 350
RK 86
40 / 300
125 - 200
51 / -10
34,5 / 400
RK 86A
40 / 300
15 - 200
49,6 / -200
24 / 550
F
Données techniques
– suite –
Type
PN / CL
DN
PMA / TMA [bar] / [°C]
RK 16A
40 / 300
15 - 100
49,6 / -200
24 / 550
RK 16C
40 / 300
15 - 100
49,6 / -200
29,3 / 400
RK 26A
40 / 300
15 - 100
49,6 / -200
25 / 550
RK 49
160 / –
15 - 65
160 / -10
110,8 / 550
RK 49
160 / –
80 - 200
160 / -10
55,3 / 530
RK 29A
63 / –
15 - 200
63 / -200
44,2 / 500
RK 29A
100 / –
15 - 200
100 / -200
70,2 / 500
RK 29A
160 / –
15 - 200
160 / -200
112,4 / 500
RK 29A
250 / –
15 - 200
250 / -200
175,6 / 500
RK 29A
320 / –
15 - 200
320 / -200
224,7 / 500
RK 29A
400 / –
15 - 200
400 / -200
280,9 / 500
RK 29A
– / 400
15 - 200
66,2 / -200
37,6 / 500
RK 29A
– / 600
15 - 200
99,3 / -200
56,6 / 500
RK 29A
– / 900
15 - 200
148,9 / -200
84,7 / 500
RK 29A
– / 1500
15 - 200
248,2 / -200
140,9 / 500
RK 29A
– / 2500
15 - 200
413,7 / -200
235 / 500
Installation
1
2
3
4
TOP
F
Peligro
La válvula está sometida a presión durante el funcionamiento. Al aflojar los
tornillos de las bridas o los tapones de cierre podría producirse escape de
agua caliente, vapor, líquidos corrosivos o gases tóxicos. Existe el peligro de
sufrir graves quemaduras, heridas o intoxicaciones por inhalación cuando se
produzca un escape de fluido. Los trabajos de montaje o mantenimiento sólo
deben ser realizados cuando la válvula no se encuentre sometida a presión.
Dado que en operación la válvula puede encontrarse a temperatura muy
elevada o muy baja, existe el peligro de sufrir importantes quemaduras en
las manos y brazos si se manipula sin precaución. Los trabajos de montaje o
mantenimiento deberán realizarse únicamente a temperatura ambiente. Las
partes internas por tener terminaciones afiladas, pueden ocasionar heridas
cortantes en las manos. Utilizar siempre guantes de trabajo para realizar los
trabajos de montaje o de mantenimiento.
E
E
Directiva ATEX 94/9/EC 1999/92/EC
Los equipos no tienen fuentes potenciales de ignición y por eso no entran en el ámbito
de aplicación la directiva 94/9/EC.
Los equipos se pueden usar en las zonas explosivas 0, 1, 2, 20, 21 y 22.
Los equipos no requieren un marcado Ex.
E
Datos técnicos
Margen de aplicación – véase marcaje o placa característica (clase de presión PN/Class,
número de material, etiqueta para junta blanda, material de resorte). Tener en cuenta las
restricciones (reducción de temperatura para los aparatos con juntas blandas o para
unos materiales de resorte.
Tipo
PN / CL
DN
PMA / TMA [bar] / [°C]
RK 70
6 /-
15 - 100
6 / -30
0,5 / 130
RK 70
6 /-
125 - 200
6 / -10
0,5 / 130
RK 71
16 /-
15 - 100
16 / -60
13 / 250
RK 41
16 /-
15 - 100
16 / -60
13 / 250
RK 41
16 /-
125 - 200
16 / -10
13 / 300
RK 44
16 /-
15 - 100
16 / -200
13 / 250
RK 44
16 /-
125 - 200
16 / -10
13 / 250
RK 44S
16 /-
15 - 100
16 / -200
16 / 90
RK 76
40 / 300
15 - 100
49,6 / -10
31,6 / 300
RK 86
40 / 300
15 - 100
51 / -10
36,9 / 350
RK 86
40 / 300
125 - 200
51 / -10
34,5 / 400
RK 86A
40 / 300
15 - 200
49,6 / -200
24 / 550
E
Datos técnicos
– continuación –
Tipo
PN / CL
DN
PMA / TMA [bar] / [°C]
RK 16A
40 / 300
15 - 100
49,6 / -200
24 / 550
RK 16C
40 / 300
15 - 100
49,6 / -200
29,3 / 400
RK 26A
40 / 300
15 - 100
49,6 / -200
25 / 550
RK 49
160 / –
15 - 65
160 / -10
110,8 / 550
RK 49
160 / –
80 - 200
160 / -10
55,3 / 530
RK 29A
63 / –
15 - 200
63 / -200
44,2 / 500
RK 29A
100 / –
15 - 200
100 / -200
70,2 / 500
RK 29A
160 / –
15 - 200
160 / -200
112,4 / 500
RK 29A
250 / –
15 - 200
250 / -200
175,6 / 500
RK 29A
320 / –
15 - 200
320 / -200
224,7 / 500
RK 29A
400 / –
15 - 200
400 / -200
280,9 / 500
RK 29A
– / 400
15 - 200
66,2 / -200
37,6 / 500
RK 29A
– / 600
15 - 200
99,3 / -200
56,6 / 500
RK 29A
– / 900
15 - 200
148,9 / -200
84,7 / 500
RK 29A
– / 1500
15 - 200
248,2 / -200
140,9 / 500
RK 29A
– / 2500
15 - 200
413,7 / -200
235 / 500
Montaje
1
2
3
4
TOP
E