Powerfix Aluminium Insect Protection Blind Benutzerhandbuch

Seite 2

Advertising
background image

NL

Passo 18
Rimuovere il listello magnetico

2

nonché le rotaie di guida

3

,

4

ed eseguire un foro per

i tasselli

18

con una punta di trapano per pietra da 6 mm. Pulire i fori e inserire i tasselli

18

.

Passo 19
Spingere la rotaia di guida inferiore

3

sulla cassetta porta-avvolgibile

1

e fissarla nell’in-

tradosso della porta. Fare attenzione a che la ruota di scorrimento

12

scorra sulla rotaia di

guida. Inserire la rotaia di guida superiore

4

. Fissare le rotaie di guida

3

,

4

con le viti

di arresto

6

nell’intradosso della porta e inserire i tappi coprivite

7 b

e

9 b

(vedi fig. L).

Passo 20
Rimuovere la pellicola protettiva dal nastro adesivo del listello magnetico

2

. Montare nuo-

vamente il listello magnetico secondo quanto indicato nei passi A, B e C (vedi fig. N).
Passo 21
Avvitare le rotaie di guida

3

,

4

e il listello magnetico

2

con le viti

19

in dotazione (vedi

fig. O).

Q

Arresto dell’avvolgibile

j

Qualora in occasione del passo 9 l’utilizzatore avesse deciso di installare le gancere per
l’arresto dell’avvolgibile, è possibile fissare l’avvolgibile medesimo in diverse posizioni.

Arresto dell’avvolgibile (vedi fig. P/1):

j

La realizzazione di questo esempio ha luogo sul lato interno dell’avvolgibile chiuso. Aprire
l’avvolgibile e lasciarlo rientrare guidandolo manualmente in direzione della cassetta
porta-avvolgibile

1

. Facendo questo ruotare il profilo maniglia

1e

in direzione dell’uti-

lizzatore. L’avvolgibile si aggancia nella gancera

11

.

Allentamento dell’arresto (vedi fig. P/2):

j

Per allentare l’arresto tirare un poco l’avvolgibile in direzione del listello magnetico

2

.

Facendo questo ruotare il profilo maniglia

1e

verso l’esterno e fare scivolare l’avvolgibile

condotto nella cassetta porta-avvolgibile

1

.

regolazione della molla bobinatrice:
nota:
Leggere questo passo con attenzione prima di eseguire il montaggio e osservare
con attenzione la figura Q.

tensionamento della molla bobinatrice:
L’avvolgibile anti insetti per porta è stato regolato in modo ottimale per dimensioni di porta
medie. Qualora per l’utilizzatore tale regolazione fosse troppo bassa, è possibile accrescere
il tensionamento della molla bobinatrice. Procedere quindi come segue:

j

Allentare il filetto di sicurezza

20

ruotandolo per mezzo giro con la manovella

16

in

senso antiorario.

Attenzione: Non lasciare la manovella

16

! Il filetto di sicurezza

20

si sposta in avanti in modo visibile. Eseguire con la manovella i giri desiderati nella me-
desima direzione. Dopo avere eseguito il tensionamento, fare scattare con attenzione il
filetto di sicurezza

20

nuovamente in posizione con un mezzo giro in senso orario.

Attenzione: Non premere con forza!

Passo 10
A seconda di come l’avvolgente viene montato nell’intradosso (Variante A oppure Variante B,
vedi fig. A), per le rotaie di guida

3

,

4

devono essere utilizzati i piedini di fissaggio

7

,

8

,

9

,

10

corrispondenti. Il lato arrotondato dei piedini di fissaggio

7

,

8

,

9

,

10

deve

essere rivolto verso l’esterno in corrispondenza con l’arrotondamento della cassetta porta-
avvolgibile. Per semplificare la descrizione che segue, in queste istruzioni di montaggio par-
tiamo dalle figure e dalla variante di montaggio A (vedi fig. A).
Montare una vite di arresto

6

nella parte interna del piedino di fissaggio della rotaia di

guida superiore

7 a

e nella parte interna del piedino di fissaggio della rotaia di guida infe-

riore

8 a

come mostrato nella figura K. Congiungere i componenti dei piedini di fissaggio e

in seguito inserirli nella rispettiva rotaia di guida

3

,

4

(vedi fig. K).

Passo 11
Spingere la rotaia di guida inferiore

3

sulla cassetta porta-avvolgibile inferiore

1

e fissarla

nell’intradosso. Fare attenzione a che la ruota di scorrimento

12

scorra sulla rotaia di guida

3

.

Inserire ora la rotaia di guida superiore

4

. Fissare le rotaie di guida

3

,

4

con le viti di

arresto

6

nell’intradosso e inserire i tappi coprivite

7 b

e

9 b

(vedi fig. L).

Passo 12
Tagliare il listello magnetico

2

alla misura H meno 50 mm con una sega per metalli e sba-

vare i bordi di taglio con una lima (vedi fig. M).
Passo 13
Rimuovere la pellicola protettiva dal nastro adesivo del listello magnetico

2

. Anzitutto inserire

il listello magnetico nella sede a ciò prevista posta nel piedino di fissaggio

9

della rotaia

di guida inferiore

3

(passo A,. fig. N). In seguito introdurre il listello magnetico

2

nella

sede posta nel piedino di fissaggio

7

della rotaia di guida superiore

4

(passo B, fig. N).

Premere con forza il listello magnetico

2

sull’intradosso della porta (passo C. fig. N).

Q

Montaggio alternativo con viti

j

Seguire le istruzioni fornite nei passi da 1 a 8 del capitolo “Montaggio con morsetti”.

Passo 14
Rientrare nella rotaia di guida superiore e inferiore

3

,

4

da sinistra e da destra per circa

12 cm ed eseguire un foro ciascuno con una punta di trapano da 3,5 mm. Eseguendo i fori
utilizzare un accessorio di foratura per centrare esattamente il centro del profilo (vedi fig. O).
Seguire le istruzioni fornite nei passi da 9 a 12 del capitolo “Montaggio con morsetti”.
Passo 15
Rientrare nel listello magnetico

2

da sotto e da sopra per circa 60 cm ed eseguire un foro

ciascuno con una punta di trapano da 3,5 mm.
Passo 16
Lasciare la pellicola protettiva sulla striscia adesiva del listello magnetico. Anzitutto inserire il
listello magnetico nella sede a ciò prevista posta nel piedino di fissaggio

9

della rotaia di

guida inferiore

3

(passo A). In seguito introdurre il listello magnetico

2

nella sede posta

nel piedino di fissaggio

7

della rotaia di guida superiore

4

(passo B). Lasciare aderire il

listello magnetico

2

all’intradosso della porta (passo C) (vedi fig. N).

Passo 17
Contrassegnare i fori sulla parete attraverso i fori posti nelle rotaie di guida

3

,

4

e nel listello

magnetico

2

.

Passo 3
Chiudere il profilo maniglia

1e

con la cassetta porta-avvolgibile

1

come mostrato nella fi-

gura D e allineare il profilo maniglia

1e

e il nastro magnetico

1f

in modo tale che si chiu-

dano a filo con la cassetta porta-avvolgibile

1

. Tenere il tutto ben fermo e con una sega

per metalli segare insieme la cassetta porta-avvolgibile

1

, il tessuto di fibra di vetro

1a

, il

profilo maniglia

1e

e il nastro magnetico

1f

fino alla misura H meno 15 mm. Se necessario

utilizzare una cassetta per taglio. Sbavare i bordi di taglio con una lima.

Attenzione: A

causa della molla bobinatrice la cassetta porta-avvolgibile può essere accorciata a un mas-
simo di 70 cm (vedi fig. D).
Passo 4
Montare nuovamente il coperchio dell’alloggiamento

1b

sulla cassetta porta-avvolgibile

1

(vedi fig. E). Fare attenzione a che il nottolino dell’adattatore

1c

ingrani nella scanalatura

del rotolo di tessuto di fibra di vetro

1a

. In seguito montare le due calotte terminali

1g

,

1i

sul profilo maniglia

1e

. Fare attenzione a che il nastro magnetico

1f

sia spinto nelle calotte

terminali

1g

,

1i

. Inserire una vite di arresto

6

con dado nei due coperchi per alloggiamento

(vedi fig. E).
Passo 5
Inserire le molle di compressione

13

con le spine di fissaggio

14

nella cava del coperchio

dell’alloggiamento

1b

e porre le calotte terminali

5 a

,

5 c

sulla cassetta porta-avvolgibile

1

(vedi fig. F).
Passo 6
Condurre la ruota di scorrimento

12

sul lato nella calotta terminale dell’impugnatura

1e

, la

quale, con la cassetta porta-avvolgibile montata

1

, si trova in basso. Fissare la cassetta

porta-avvolgibile

1

nell’intradosso della porta (vedi fig. G).

Passo 7
Fissare la cassetta porta-avvolgibile con le viti di arresto

6

in posizione superiore e inferiore

nell’intradosso della porta e inserire i rispettivi tappi coprivite

5 b

,

5 d

(vedi fig. H).

Passo 8
Accorciare la rotaia di guida inferiore

3

e la rotaia di guida superiore

4

alla misura B

meno 63 mm e sbavare i bordi di taglio con una lima (vedi fig. I).

Q

Montaggio con/senza dispositivo di arresto

j

E’ possibile, a scelta, montare l’avvolgibile con o senza dispositivo di arresto (con il dispo-
sitivo di arresto: l’avvolgibile può essere fissato in diverse posizioni).

Montaggio con dispositivo di arresto: Proseguire con il passo 9 e la fig. I
Montaggio senza dispositivo di arresto: proseguire con il passo 10 e la fig. J

Passo 9
Estrarre le guarnizioni a spazzola dalle scanalature della rotaia di guida superiore e inferio-
re

3

,

4

, le quali dopo il montaggio nell’intradosso della porta si trovano all’esterno

dell’avvolgibile. Congiungere le gancere

11

come mostrato nella figura J e spingerle nelle

scanalature libere della rotaia di guida superiore e inferiore

3

,

4

.

Attenzione: Fare atten-

zione a installare la gancera

11

in modo tale che i ganci della cassetta porta-avvolgibile

1

siano rivolti verso l’esterno (vedi i disegni dettagliati I e II, fig. L). Spingere le gancere

11

fino

a quando si trovano a filo con le rotaie di guida

3

,

4

e tagliare il residuo con un coltello per

tappeti o un paio di forbici (vedi fig. J).

Attenzione: Tagliare le gancere

11

sui rispettivi

lati uguali, poiché in caso contrario in seguito non potrà essere garantita la loro funzionalità.

1 piedino di fissaggio sinistro per la rotaia di guida inferiore
1 piedino di fissaggio sinistro per la rotaia di guida inferiore
1 tappo coprivite per piedino di fissaggio sinistro per la rotaia di guida inferiore
1 piedino di fissaggio destro per la rotaia di guida inferiore
1 parte interna del piedino di fissaggio destro per la rotaia di guida inferiore
1 tappo coprivite per piedino di fissaggio per la rotaia di guida inferiore
10 gancere
1 ruota di scorrimento
2 molle di serraggio
2 spine di fissaggio
1 accessorio di foratura
1 manovella
1 chiave a brugola
6 tasselli
6 viti a testa svasata
1 libretto di istruzioni di montaggio

istruzioni di sicurezza

J

AttenZiOne!

PeriCOLO Di vitA e Di inFOrtUniO Per

BAMBini! Non lasciare bambini mai senza sorveglianza con i materiali di
imballaggio od il prodotto stesso. C’è pericolo di soffocamento con i mate-

riali di imballaggio e pericolo di vita per strozzamento. Bambini spesso sottovalutano i
pericoli. Tenere i bambini sempre lontani dal prodotto. Il prodotto non è un giocattolo.

AttenZiOne! PeriCOLO Di Ferite! Assicurarsi che i componenti siano stati
montati senza danni e secondo le istruzioni. Se montati in modo inappropriato costitui-
scono pericolo di ferite. Componenti danneggiati possono compromettere la sicurezza
e la funzionalità.

Q

Montaggio

j

Prima di eseguire il montaggio assicurarsi che l’intradosso della porta dell’utilizzatore
sia adatto a questo prodotto e che non vengano superate le dimensioni massime. Sono
necessari almeno 5,5 cm di profondità nell’intradosso. L’avvolgibile anti insetti per porta
può essere fissato nell’intradosso facendo uso di morsetti o viti (suggerito). Se necessario,
durante il montaggio farsi aiutare da un’altra persona.

Q

Montaggio con morsetti

A seconda delle condizioni locali è possibile installare nell’intradosso l’avvolgibile anti insetti
per porta con apertura verso sinistra (variante A) o verso destra (variante B) (vedi fig. A).
Passo 1
Misurare l’altezza (H) e la larghezza (B) dell’intradosso della porta (vedi fig. B).
Passo 2
Svitare il coperchio dell’alloggiamento

1b

(lato di taglio), come mostrato nella figura C ed

estrarre l’adattatore

1c

. Rimuovere le calotte terminali

1g

,

1i

sui due lati del profilo mani-

glia

1e

(vedi fig. C).

nota: Fare attenzione a non perdere i componenti smontati.

10 a

Parte interna del piedino di fissaggio destro per la rotaia di guida inferiore

10 b

Tappo coprivite per piedino di fissaggio per la rotaia di guida inferiore

11

Gancera

12

Ruota di scorrimento

13

Molla di serraggio

14

Spina di fissaggio

15

Accessorio di foratura

16

Manovella

17

Chiave a brugola

18

Tassello

19

Vite a testa svasata

20

Filetto di sicurezza (montato sul coperchio dell’alloggiamento, vedi fig. Q)

Q

Dati tecnici

Dimensioni max. dell’intradosso della porta: 125 x 220 cm (L x H)

Q

Contenuto della confezione

nota: Fare attenzione durante il disimballaggio a non gettare erroneamente materiale
destinato al montaggio. Verificare subito dopo il disimballaggio la completezza del contenuto
della confezione nonché le condizioni del prodotto e di tutti i suoi componenti. Non montare
assolutamente il prodotto se il contenuto della confezione non è completo.

1 cassetta porta-avvolgibile
1 rotolo di tessuto di fibra di vetro
1 coperchio dell’alloggiamento della cassetta porta-avvolgibile (lato di taglio)
1 adattatore
2 viti per il coperchio dell’alloggiamento (lato di taglio)
1 profilo maniglia
1 nastro magnetico
1 calotta terminale destra per profilo maniglia
2 viti per calotta terminale destra per profilo maniglia
1 calotta terminale sinistra per profilo maniglia
2 viti per calotta terminale sinistra per profilo maniglia
1 listello magnetico
1 rotaia di guida inferiore
1 rotaia di guida superiore
1 calotta terminale sinistra della cassetta porta-avvolgibile
1 tappo coprivite per calotta terminale sinistra
1 calotta terminale destra della cassetta porta-avvolgibile
1 tappo coprivite per calotta terminale destra
4 viti di arresto con dadi
1 piedino di fissaggio sinistro per la rotaia di guida superiore
1 piedino di fissaggio sinistro per la rotaia di guida superiore
1 tappo coprivite per piedino di fissaggio sinistro della rotaia di guida superiore
1 piedino di fissaggio destro per la rotaia di guida superiore
1 parte interna del piedino di fissaggio destro per la rotaia di guida superiore
1 tappo coprivite per piedino di fissaggio destro della rotaia di guida superiore

filetage de sécurité

20

sous peine de détendre complètement le ressort d’enroulement.

Exécuter le nombre de tours désiré dans le sens des aiguilles d’une montre pour détendre
le ressort. Vous pouvez détendre le ressort réglé d’usine de 12 tours maximum. Après le
réglage, réinsérer prudemment le filetage de sécurité

20

dans le caisson de store et le

verrouiller par un demi-tour dans le sens contraire des aiguilles d’une montre (ill. Q).
Attention : ne pas forcer.

remarque : si le filetage de sécurité vous échappe, il faut tendre le ressort d’enroule-
ment conformément au paragraphe « Tendre le ressort d’enroulement ».

Q

nettoyage et entretien

J

N’utiliser en aucun cas un produit nettoyant corrosif ou abrasif.

j

Nettoyer la grille en fibre de verre et le cadre avec un chiffon anti effilochant bien essoré.

j

Utiliser si nécessaire un produit nettoyant non agressif.

Q

vidéo de montage

Vidéo de montage à l’adresse www.feinheim.de

Q

Mise au rebut

L’emballage et le matériel d’emballage se composent exclusivement de matières
recyclables. Veuillez les mettre au rebut dans les conteneurs de recyclage locaux.

Renseignez-vous auprès de votre mairie ou de l’administration municipale concernant les
possibilités de mise au rebut des meubles usés.

Q

Fabricant / service

FeinHeim GmbH
Bischof-Otto-Str. 60
D-94486 Osterhofen
Hotline S.A.V. : +49-9932-40 25 897
Courriel : [email protected]

Version des informations : 02 / 2011
N° ident. : 022011-1

Étape 19
Enfoncer le rail de guidage inférieur

3

sur le caisson de store

1

et coincer dans l’intrados

de porte. Veiller à ce que la roulette

12

glisse sur le rail de guidage. Insérer à présent le rail

de guidage supérieur

4

. Fixer les rails de guidage

3

,

4

dans l’intrados de la porte avec

les vis de serrage

6

et poser les cache vis

7 b

et

9 b

(voir ill. L).

Étape 20
Enlever le film protecteur de la bande magnétique de la barre aimantée

2

. Monter ensuite

la barre aimantée conformément aux étapes A, B et C (voir ill. N).
Étape 21
Visser les rails de guidage

3

,

4

et la barre aimantée

2

avec les vis fournies

19

(voir ill. O).

Q

Bloquer le store

j

Si à l’étape 9, vous avez décidé de monter la barre de suspension pour le blocage du
store, vous pouvez à présent bloquer le store dans différentes positions.

Bloquer le store (ill. P/1) :

j

Dans l’exemple suivant, l’utilisateur se tient face au côté intérieur du store fermé. Ouvrir
le store et le laisser remonter vers le caisson de store

1

sans le lâcher. Tourner le profi-

1e

vers soi. Le store s’accroche à la barre de suspension

11

.

Desserrer le blocage (ill. P/2) :

j

Pour débloquer, tirer le store vers la barre aimantée

2

. Tourner en même temps le profi-

1e

vers l’extérieur et laisser le store s’enrouler dans le caisson

1

sans le lâcher.

réglage du ressort d’enroulement :
remarque :
lire attentivement cette étape et consulter l’ill. Q.

tendre le ressort d’enroulement :
Le store de porte anti-insecte a été réglé à l’usine de manière optimale pour des portes de
dimensions courantes. Cependant, si vous trouvez la pré tension insuffisante, vous pouvez
augmenter la tension du ressort d’enroulement. Procéder comme suit :

j

Desserrer le filetage de sécurité

20

en effectuant un demi tour avec la manivelle

16

dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.

Attention : ne pas relâcher la ma-

nivelle

16

! Le filetage de sécurité

20

sort. Tourner le nombre désiré de tours dans la

même direction. Après la mise sous tension, laisser prudemment le filetage de sécurité

20

s’enclencher par un demi-tour de manivelle dans le sens des aiguilles d’une montre.
Attention : ne pas forcer.

remarque : Vous pouvez ajouter 12 tours dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre au 18 tours préréglés pour régler la tension maximale du ressort d’enroulement
(30 tours) (voir ill. Q).

Détendre le ressort d’enroulement :

j

Commencer en débloquant la sécurité par un demi-tour de manivelle

16

dans le sens

contraire des aiguilles d’une montre.

Attention : ne pas relâcher la manivelle

16

!

Faire sortir le filetage de sécurité

20

avec la manivelle d’env. 2 cm et saisir le filetage de

sécurité

20

entre le pouce et l’index.

Attention : il est essentiel de ne pas relâcher le

1 klemvoet onderste geleiding links
1 binnengedeelte klemvoet onderste geleiding links
1 schroefafdekking voor klemvoet onderste geleiding links
1 klemvoet onderste geleiding rechts
1 binnengedeelte klemvoet onderste geleiding rechts
1 schroefafdekking voor klemvoet onderste geleiding rechts
10 haaklijsten
1 loopwiel
2 klemveren
2 klemstiften
1 boorsjabloon
1 zwengel
1 binnenzeskantsleutel
6 pluggen
6 schroeven met verzonken kop
1 montagehandleiding

veiligheidsinstructies

J

WAArsCHUW

inG!

LevensGevAAr en GevAAr vOOr

OnGevALLen vOOr KLeine KinDeren en jOnGeren! Laat
kinderen nooit zonder toezicht hanteren met verpakkingsmateriaal en het

product. Er bestaat gevaar voor verstikking door verpakkingsmateriaal en levensgevaar
door wurgen. Kinderen onderschatten de gevaren vaak. Houd kinderen steeds verwijderd
van het product. Dit product is géén speelgoed.

vOOrZiCHtiG! GevAAr vOOr LetseL! Waarborg dat alle onderdelen intact
en deskundig gemonteerd zijn. Bij ondeskundige montage bestaat gevaar voor letsel.
Beschadigde delen kunnen de veiligheid en de werking beïnvloeden.

Q

Montage

j

Verzeker u er vóór de montage van dat uw deurkozijn voor dit product geschikt is en de
maximale afmetingen niet overschrijdt. U hebt minstens 5,5 cm in de kozijndiepte nodig.
De insectenhor voor de deur kan in het deurkozijn geklemd of geschroefd (aanbevolen)
worden. Vraag voor de montage zo nodig een tweede persoon om hulp.

Q

Montage door klemmen

Al naargelang de omstandigheden ter plekke kunt u de insectenhor links openend (variant A)
of rechts openend (variant B) in uw deurkozijn monteren (zie afb. A).
stap 1
Meet eerst de hoogte (H) en de breedte (B) van uw deurkozijn (zie afb. B).
stap 2
Schroef het behuizingsdeksel

1b

(zaagzijde) zoals op afb. C eraf en verwijder de adapter

1c

.

Verwijder de eindkapjes

1g

,

1i

aan beide zijden van het greepprofiel

1e

(zie afb. C).

Opmerking: let op dat u de verwijderde onderdelen niet verliest.

10 a

Binnengedeelte klemvoet onderste geleiding rechts

10 b

Schroefafdekking voor klemvoet onderste geleiding rechts

11

Haaklijst

12

Loopwiel

13

Klemveer

14

Klemstift

15

Boorsjabloon

16

Zwengel

17

Binnenzeskantsleutel

18

Plug

19

Platverzonken schroef

20

Borgschroefdraad (aan behuizingsdeksel gemonteerd (zie afb. O)

Q

technische gegevens

Max. afmetingen van het deurkozijn: 125 x 220 cm (B x H)

Q

Leveringsomvang

Opmerking: let bij het uitpakken op dat u niet abusievelijk montagemateriaal weggooit.
Controleer de levering altijd direct na het uitpakken op volledigheid evenals de optimale staat
van het product en alle onderdelen. Monteer het product in geen geval wanneer de levering-
somvang niet compleet is.

1 rolhorcassette
1 rol horgaas
1 behuizingsdeksel rolhorcassette (zaagzijde)
1 adapter
2 schroeven voor behuizingsdeksel (zaagzijde)
1 greepprofiel
1 magneetband
1 eindkapje greepprofiel rechts
2 schroeven voor eindkapje greepprofiel rechts
1 eindkapje greepprofiel links
2 schroeven voor eindkapje greepprofiel links
1 magneetlijst
1 onderste geleiding
1 bovenste geleiding
1 eindkapje rolhorcassette links
1 schroefafdekking voor eindkapje links
1 eindkapje rolhorcassette rechts
1 schroefafdekking voor eindkapje rechts
4 klemschroeven met moeren
1 klemvoet bovenste geleiding links
1 binnengedeelte klemvoet bovenste geleiding links
1 schroefafdekking voor klemvoet bovenste geleiding links
1 klemvoet bovenste geleiding rechts
1 binnengedeelte klemvoet bovenste geleiding rechts
1 schroefafdekking voor klemvoet bovenste geleiding rechts

Aluminium insectenhor-rolgordijn voor de deur

Q

inleiding

Maakt U zich voor de montage met het product vertrouwd. Lees hiervoor aan-

dachtig de volgende montagehandleiding en de veiligheidsvoorschriften. Gebruik
het product alleen zoals beschreven en voor de aangegeven gebruiksdoelen.

Bewaar deze gebruiksaanwijzing goed. Overhandig alle documenten bij doorgifte van het
product aan derden.

Q

Doelmatig gebruik

Dit artikel is bedoeld als bescherming tegen insecten, zoals vliegen, in privé-vertrekken. Een
ander gebruik dan tevoren beschreven of een verandering aan het product is niet toegestaan
en kan tot letsel en / of beschadigingen aan het product leiden. De fabrikant is niet aanspra-
kelijk voor schade die terug te voeren is op ondoelmatig gebruik. Het product is niet bestemd
voor commerciële doeleinden.

Q

Onderdelenbeschrijving

1

Rolhorcassette

1a

Rol horgaas

1a

Behuizingsdeksel rolhorcassette (zaagzijde)

1c

Adapter

1d

Schroef voor behuizingsdeksel (zaagzijde)

1e

Greepprofiel

1f

Magneetband

1g

Eindkapje greepprofiel rechts

1h

Schroeven voor eindkapje greepprofiel rechts

1i

Eindkapje greepprofiel links

1j

Schroeven voor eindkapje greepprofiel links

2

Magneetlijst

3

Onderste geleiding

4

Bovenste geleiding

5 a

Eindkapje rolhorcassette links

5 b

Schroefadekking voor eindkapje links

5 c

Eindkapje rolhorcassette rechts

5 d

Schroefadekking voor eindkapje rechts

6

Klemschroeven met moeren

7

Klemvoet bovenste geleiding links

7 a

Binnengedeelte klemvoet bovenste geleiding links

7 b

Schroefafdekking voor klemvoet bovenste geleiding links

8

Klemvoet bovenste geleiding rechts

8 a

Binnengedeelte klemvoet bovenste geleiding rechts

8 b

Schroefafdekking voor klemvoet bovenste geleiding rechts

9

Klemvoet onderste geleiding links

9 a

Binnengedeelte klemvoet onderste geleiding links

9 b

Schroefafdekking voor klemvoet onderste geleiding links

10

Klemvoet onderste geleiding rechts

IAN 61066

© by ORFGEN Marketing

IT/CH

IT/CH

NL

NL

NL

NL

NL

NL

IT/CH

IT/CH

IT/CH

IT/CH

IT/CH

FR/CH

FR/CH

FR/CH

8

,

9

,

10

. Le côté arrondi des pieds de serrage

7

,

8

,

9

,

10

doit être dirigé vers l’exté-

rieur conformément à la courbe du caisson de store. Pour simplifier l’étape suivante, nous
nous basons sur les illustrations et la variante de montage A (voir ill. A) décrite dans cette
notice de montage.
Insérer une vis de serrage

6

dans la pièce intérieure du pied de serrage pour rail de gui-

dage supérieur

7 a

et dans la pièce intérieure du pied de serrage pour rail de guidage infé-

rieur

8 a

, comme le montre l’ill. K. Assembler les pieds de serrage et les monter ensuite sur le

rail de guidage correspondant

3

,

4

(voir ill. K).

Étape 11
Enfoncer le rail de guidage inférieur

3

sur le caisson de store

1

et coincer dans l’intrados

de porte. Veiller à ce que la roulette

12

glisse sur le rail de guidage

3

. Insérer à présent le

rail de guidage supérieur

4

. Fixer les rails de guidage

3

,

4

avec les vis de serrage

6

dans l’intrados de porte et insérer les cache vis

7 b

et

9 b

(voir ill. L).

Étape 12
Raccourcir la barre aimantée

2

à la cote H moins 50 mm avec une scie à métaux et débar-

ber les arêtes de coupe avec une lime (voir ill. M).
Étape 13
Enlever le film protecteur de la bande magnétique de la barre aimantée

2

. Insérer d’abord

la barre aimantée dans son logement respectif du pied de serrage

9

pour le rail de guidage

inférieur

3

(étape A, ill. N). Passer ensuite la barre aimantée

2

dans son logement respectif

du pied de serrage

7

pour le rail de guidage supérieur

4

(étape B, ill. N). Bien appuyer

la barre aimantée

2

contre l’intrados de la porte (étape C, ill. N).

Q

Autre montage avec vis

j

Exécuter les étapes de travail 1 à 8 du chapitre « Montage par serrage ».

Étape 14
Mesurer env. 12 cm à gauche et à droite sur les rails de guidage supérieur et inférieur

3

,

4

et percer les trous avec une mèche de 3,5 mm. Utiliser l’accessoire de perçage pour percer
exactement au centre du profilé (voir ill. O).
Exécuter les étapes de travail 9 à 12 du chapitre « Montage par serrage ».
Étape 15
Mesurer env. 60 cm en haut et en bas sur la barre aimantée

2

et percer les trous avec une

mèche de 3,5 mm.
Étape 16
Laisser le film protecteur sur la bande adhésive de la barre aimantée. Insérer d’abord la
barre aimanté dans son logement respectif du pied de serrage

9

du rail de guidage infé-

rieur

3

(étape A). Insérer ensuite la barre aimantée

2

dans son logement du pied de ser-

rage

7

du rail de guidage supérieur

4

(étape B). Appuyer la barre aimantée

2

contre

l’intrados de la porte (étape C) (voir ill. N).
Étape 17
Tracer les trous de perçage sur le mur en se servant des trous des rails de guidage

3

,

4

et de la barre aimantée

2

.

Étape 18
Enlever la barre aimantée

2

et les rails de guidage

3

,

4

et percer les trous pour les che-

villes

18

avec une mèche à pierre de 6 mm. Nettoyer les trous de perçage et insérer les

chevilles

18

.

Zanzariera da porta avvolgibile in alluminio

Q

introduzione

Familiarizzarsi con il prodotto prima di eseguire il montaggio e di utilizzarlo per

la prima volta. Leggete le seguenti istruzioni di montaggio e le avvertenze di
sicurezza. Utilizzate questo prodotto solo come descritto e per gli ambiti d‘uso

indicati. Conservate bene queste istruzioni. Consegnate altrettanto tutte le documentazioni
su questo prodotto quando lo date a terzi.

Q

Utilizzo determinato

Questo prodotto è concepito per proteggere contro gli insetti quali mosche in ambito dome-
stico. Un altro impiego rispetto a quello sopra descritto o la modificazione del prodotto non
sono ammessi e possono causare ferite e / o danneggiamenti del prodotto. Il produttore non
si assume alcuna responsabilità per danni causati da un utilizzo non conforme al previsto. Il
prodotto non è concepito per l‘impiego in settori commerciali.

Q

Descrizione dei componenti

1

Cassetta porta-avvolgibile

1a

Rotolo di tessuto di fibra di vetro

1b

Coperchio dell’alloggiamento della cassetta porta-avvolgibile (lato di taglio)

1c

Adattatore

1d

Viti per il coperchio dell’alloggiamento (lato di taglio)

1e

Profilo maniglia

1f

Nastro magnetico

1g

Calotta terminale destra per profilo maniglia

1h

Viti per calotta terminale destra per profilo maniglia

1i

Calotta terminale sinistra per profilo maniglia

1j

Viti per calotta terminale sinistra per profilo maniglia

2

Listello magnetico

3

Rotaia di guida inferiore

4

Rotaia di guida superiore

5 a

Calotta terminale sinistra della cassetta porta-avvolgibile

5 b

Tappo coprivite per calotta terminale sinistra

5 c

Calotta terminale destra della cassetta porta-avvolgibile

5 d

Tappo coprivite per calotta terminale destra

6

Viti di arresto con dadi

7

Piedino di fissaggio sinistro per la rotaia di guida superiore

7 a

Parte interna del piedino di fissaggio sinistro per la rotaia di guida

7 b

Tappo coprivite per piedino di fissaggio sinistro della rotaia di guida superiore

8

Piedino di fissaggio destro per la rotaia di guida superiore

8 a

Parte interna del piedino di fissaggio sinistro per la rotaia di guida

8 b

Tappo coprivite per piedino di fissaggio destro della rotaia di guida superiore

9

Piedino di fissaggio sinistro per la rotaia di guida inferiore

9 a

Piedino di fissaggio sinistro per la rotaia di guida inferiore

9 b

Tappo coprivite per piedino di fissaggio sinistro per la rotaia di guida inferiore

10

Piedino di fissaggio destro per la rotaia di guida inferiore

nota: Per portare la molla bobinatrice al massimo tensionamento (30 giri), ai 18 giri
preimpostati è possibile aggiungere complessivamente altri 12 giri in senso antiorario
(vedi fig. Q).

Allentamento della molla bobinatrice in presenza di una tensione
eccessiva:

j

A tale scopo allentare anzitutto di nuovo la sicurezza con la manovella

16

ruotandola

per mezzo giro in senso antiorario.

Attenzione: Non lasciare la manovella

16

!

Estrarre il filetto di sicurezza

20

per circa 2 cm facendo uso della manovella e afferrare il

filetto di sicurezza

20

con il pollice e l’indice.

Attenzione: Non lasciare in nessun

caso il filetto di sicurezza

20

poiché in tal caso la molla bobinatrice si allenterebbe del

tutto. Per allentare la molla eseguire i giri desiderati in senso orario. E’ possibile allentare
la molla di un massimo di 12 giri dallo stato di regolazione di fabbrica. Una volta ese-
guito l’allentamento, il filetto di sicurezza

20

deve essere con attenzione inserito nella

cassetta porta-avvolgibile e bloccato con un mezzo giro in senso antiorario (vedi fig. Q).
Attenzione: Non premere con forza.

nota: Qualora il filetto di sicurezza scivolasse dalle mani, la molla bobinatrice deve essere
nuovamente tensionata come descritto nel capitolo “Tensionamento della molla bobinatrice”.

Q

Pulizia e manutenzione

J

Non utilizzare assolutamente detersivi corrosivi o abrasivi.

j

Pulire la rete in fibra di vetro e il telaio con un panno privo di peli e leggermente
umettato.

j

Se necessario utilizzare un detersivo delicato.

Q

smaltimento

l’imballaggio consta esclusivamente di materiali che rispettano l’ambiente. Gettare

questi rifiuti nei contenitori locali di riciclaggio.

Informazioni sulle possibilità di smaltimento del prodotto consumato sono disponibili presso
la sede dell’amministrazione comunale e cittadina.

Q

Produttore / Assistenza

FeinHeim GmbH
Bischof-Otto-Str. 60
D-94486 Osterhofen
Servizio Clienti +49-9932-40 25 897
Email: [email protected]

Versione delle informazioni: 02 / 2011
No. di identificazione: 022011-1

stap 3
Klap het greepprofiel

1e

met de rolhorcassette

1

zoals op afb. D samen en lijn greeppro-

fiel

1e

en magneetband

1f

zodanig uit dat zij vlak afsluiten met de rolhorcassette

1

.

Houd alles goed vast en zaag met een ijzerzaag rolhorcassette

1

, horgaas

1a

, greepro-

fiel

1e

en magneetband

1f

samen af tot op maat H min 15 mm. Gebruik eventueel een

verstekbak. Ontbraam de zaagranden met een vijl.

Opgelet: de rolhorcassette kan van-

wege de oprolveer maximaal tot op 70 cm worden ingekort (zie afb. D).
stap 4
Monteer het behuizingsdeksel

1b

weer aan de rolhorcassette

1

(zie afb. E). Let erop dat de

nok van de adapter

1c

in de groef van de horgaasrol

1a

klikt. Monteer vervolgens de beide

eindkapjes

1g

,

1i

op het greepprofiel

1e

. Let erop dat de magneetband

1f

in de eindkap-

jes

1g

,

1i

geschoven is. Monteer in de beide behuizingsdeksels een klemschroef

6

met moer

(zie afb. E).
stap 5
Steek de klemveren

13

met de klemstiften

14

in de verdieping van de behuizingsdeksels

1b

en plaats de eindkapjes

5 a

,

5 c

op de rolhorcassette

1

(zie afb. F).

stap 6
Voer het loopwiel

12

opzij in het eindkapje van de greeplijst

1e

die in ingebouwde toestand

van de rolhorcassette

1

onder is. Klem vervolgens de rolhorcassette

1

in het deurkozijn

(afb. G).
stap 7
Fixeer de rolhorcassette met de klemschroeven

6

boven en onder in het deurkozijn en

steek de passende schroefafdekkingen

5 b

,

5 d

erop (zie afb. H).

stap 8
Kort de onderste geleiding

3

en de bovenste geleiding

4

in tot op maat B min 63 mm en

ontbraam de zaagranden met een vijl (zie afb. I).

Q

Montage met/zonder blokkering

j

U kunt de insectenhor met of zonder blokkering monteren (blokkering: de rolhor kan op
verschillende standen worden vastgezet.

Montage met blokkering: Verder met stap 9 en afb. I
Montage zonder blokkering: Verder met stap 10 en afb. J

stap 9
Trek de borstelafdichtingen uit de groeven van de bovenste en onderste geleiding

3

,

4

die na de montage in het deurkozijn aan de buitenzijde van de hor liggen. Steek de haak-
lijsten

11

zoals op afb. J in elkaar en schuif deze in de vrije groeven van de bovenste en on-

derste geleiding

3

,

4

.

Opgelet: zorg dat u de haaklijst

11

zodanig monteert dat de

haken van de rolhorcassette

1

weg wijzen (zie detailtekening I en II afb. L). Schuif de

haaklijsten

11

door totdat totdat ze aan een zijde vlak afsluiten met de geleidingen

3

,

4

en kort het overstek in met een tapijtmes of een schaar (zie afb J).

Opgelet: kort de haak-

lijsten

11

aan dezelfde zijden in omdat anders de latere werking niet meer gewaarborgd is.

stap 10
Afhankelijk van de wijze waarop de hor in het deurkozijn wordt gemonteerd (variant A of
variant B, zie afb. A), moet u nu voor de geleidingen

3

,

4

de passende klemvoeten

7

,

8

,

9

,

10

gebruiken. De afgeronde zijde van de klemvoeten

7

,

8

,

9

,

10

moet, pas-

send bij de afronding van de rolhorcassette, naar buiten wijzen. Ter vereenvoudiging van de

volgende werkstap gaan we uit van de afbeeldingen en de montagevariant A (zie afb. ) in
deze montagehandleiding.
Monteer een klemschroef

6

in het binnengedeelte van de klemvoet van de bovenste gelei-

ding

7 a

en in het binnenste klemvoetgedeelte van de onderste geleiding

8 a

zoals op afb. K.

Steek de onderdelen van de klemvoeten in elkaar en vervolgens op de betreffende gelei-
ding

3

,

4

(zie afb. K).

stap 11
Schuif de onderste geleiding

3

op de rolhorcassette

1

en klem deze in het deurkozijn. Let

op dat het loopwiel

11

goed op de geleiding

3

loopt. Plaats nu de bovenste geleiding

4

.

Fixeer de geleidingen

3

,

4

met de klemschroeven

6

in het deurkozijn en steek de pas-

sende schroefafdekkingen

7 b

,

9 b

erop (zie afb. L).

stap 12
Kort de magneetlijst

2

met een ijzerzaag in tot op maat H min 50 mm en ontbraam de

zaagranden met een vijl (zie afb. M).
stap 13
Verwijder de beschermfolie van de plakstrip op de magneetlijst

2

. Steek eerst de magneet-

lijst in de daarvoor bedoelde opname in de klemvoet

9

van de onderste geleiding

3

(stap A, afb. N). Voer vervolgens de magneetlijst

2

in de opname in de klemvoet

7

van

de bovenste geleiding

4

(stap B, afb. N). Druk de magneetlijst

2

nu stevig tegen het

deurkozijn (stap C, afb. N).

Q

Alternatieve montage met schroeven

j

Volg de werkstappen 1 t/m 8 van het hoofdstuk ‘Montage met klemmen’ op.

stap 14
Boor links en rechts op een afstand van 12 cm van de rand in de bovenste en onderste ge-
leiding

3

,

4

een gat met een 3,5 mm-boor. Gebruik de boorsjabloon bij het boren van

de gaten om exact het midden van het profiel te treffen (zie afb. O).
Volg de werkstappen 9 t/m 12 van het hoofdstuk ‘Montage met klemmen’ op.
stap 15
Boor boven en onder op een afstand van 60 cm van de rand in de magneetlijst

2

een gat

met een 3,5 mm-boor.
stap 16
Laat de beschermfolie nog op de plakstrip van de magneetlijst. Steek eerst de magneetlijst
in de daarvoor bedoelde opname in de klemvoet

9

van de onderste geleiding

3

(stap A).

Voer vervolgens de magneetlijst

2

in de opname in de klemvoet

7

van de bovenste gelei-

ding

4

(stap B). Leg de magneetlijst

2

nu tegen het deurkozijn (stap C, afb. N).

stap 17
Teken nu door de boringen in de geleiding

3

,

4

en de magneetlijst

2

heen de boorgaten

af op de wand.
stap 18
Verwijder de magneetlijst

2

en de geleidingen

3

,

4

en boor met een 6 mm-steenboor

de gaten voor de pluggen

18

. Reinig de boorgaten en plaats de pluggen

18

.

stap 19
Schuif de onderste geleiding

3

op de rolhorcassette

1

en klem deze in het deurkozijn. Let

op dat het loopwiel

12

goed op de geleiding loopt. Plaats nu de bovenste geleiding

4

.

Fixeer de geleidingen

3

,

4

met de klemschroeven

6

in het deurkozijn en steek de pas-

sende schroefafdekkingen

7 b

,

9 b

erop (zie afb. L).

stap 20
Verwijder de beschermfolie van de plakstrip op de magneetlijst

2

. Monteer nu weer de

magneetlijst volgens de stappen A, B en C (zie afb. N).
stap 21
Schroef de geleidingen

3

,

4

en de magneetlijst

2

met de bijgeleverde schroeven

19

vast (zie afb. O).

Q

rolhor vastzetten

j

Als u er bij stap 9 voor hebt gekozen om de haaklijsten voor de blokkering van de hor
te monteren, kunt u de hor nu in verschillende standen vastzetten.

rolhor vastzetten (afb. P/1):

j

Bij dit voorbeeld staan we aan de binnenzijde van het gesloten rolhor. Open de rolhor
en laat het handmatig intrekken in richting rolhorcassette

1

. Draai het greepprofiel

1e

in uw richting. De rolhor haakt vast in de haaklijst

11

.

rolhor loshaken (afb. P/2):

j

Voor het loshaken van de rolhor trekt u de hort iets in richting magneetlijst

2

. Draai

daarbij het greepprofiel

1e

naar buiten en laat de rolhor in de rolhorcassette

1

glijden.

Oprolveer instellen:
Opmerking:
lees deze aanwijzing vóór de montage goed door en bekijk afb. Q nauw-
keurig.

Oprolveer spannen:
De insectenrolhor voor de deur is in de fabriek optimaal afgestemd op de gemiddelde deur-
maten. Als u deze instelling niet genoeg vindt, kunt u de spanning van de oprolveer verhogen.
Ga hiervoor als volgt te werk:

j

Draai de borgschroefdraad

20

met de zwengel

16

een halve slag tegen de klok in.

Opgelet: laat de zwengel

16

niet los! De borgschroefdraad

20

wordt nu zichtbaar.

Zwengel nu in dezelfde richting het gewenste aantal slagen verder. Na het spannen
moet u de borgschroefdraad

20

voorzichtig weer terug laten klikken door een halve

slag met de klok mee.

Opgelet: druk niet met geweld na!

Opmerking: aan de vooringestelde 18 slagen kunt u in totaal 12 slagen tegen de
klok in toevoegen om de oprolveer op maximale spanning (30 slagen) te brengen (zie
afb. Q).

te strak gespannen oprolveer ontspannen:

j

Hiervoor maakt u eerst de borgschroefdraad los met de zwengel

16

tegen de klok in.

Opgelet: laat de zwengel

16

niet los! Trek de borgschroefdraad

20

met de zwengel

ca. 2 cm naar buiten en grijp nu met duim en wijsvinger de borgschroefdraad

20

beet.

Opgelet: laat nu in géén geval de borgschroefdraad

20

los omdat de oprolveer dan

helemaal ontspant. Voer nu de gewenste slagen met de klok mee uit om de veer te ont-
spannen. U kunt de veer in de vooringestelde toestand maximaal 12 slagen ontspannen.

Na de ontspanning moet de borgschroefdraad

20

weer voorzichtig in de rolhorcasset-

te gevoerd en door een halve slag tegen de klok in vergrendeld worden (zie afb. Q).

Op-

gelet: druk niet met geweld na!

Opmerking: als de borgschroefdraad u onverhoopt toch uit de vingers glijdt, moet u
hem weer spannen volgens de beschrijving onder “Oprolveer spannen”.

Q

reiniging en onderhoud

J

Gebruik in géén geval schurende of bijtende reinigingsmiddelen.

j

Reinig het glasfiberweefsel en het frame alléén met een pluisvrije, iets vochtige doek.

j

Gebruik eventueel een mild reinigingsmiddel.

Q

Montagevideo

Voor de montagevideo verwijzen wij naar www.feinheim.de

Q

Afvalverwijdering

De verpakking is uitsluitend vervaardigd van milieuvriendelijk materiaal. Voer
deze af bij de lokale recyclingpunten.

Uw gemeentelijke milieudienst kan u informatie geven over de afvalverwijdering van
uitgediende meubelstukken.

Q

Fabrikantgegevens / service

FeinHeim GmbH
Bischof-Otto-Str. 60
D-94486 Osterhofen
Servicehotline: +49-9932-40 25 897
E-mail: [email protected]

Stand van de informatie: 02 / 2011
Identnr.: 022011-1

61066_Insektenschutz-Türrollo_Content_LB1.indd 2

28.02.11 16:16

Advertising