Italiano deutsch français – JVC KD-R801 Benutzerhandbuch

Seite 4

Advertising
background image

4

C

Anschließen der externen Verstärker und Subwoofer / Connexion d’amplificateurs extérieurs et d’un caisson de grave / Collegamento di

amplificatori e subwoofer esterni

Y-Anschluß (wird nicht mit Gerät mitgeliefert) / Connecteur Y (non fourni
avec cet autoradio) /
Connettore ad Y (non fornito con l’apparecchio)

Zum Zusatzkabel des anderen Geräts oder der Motorantenne,
sofern vorhanden
Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne
automatique s’il y en a une
Allo spinotto remoto di altra attrezzatura o all’eventuale
antenna elettrica

Hintere Lautsprecher
Enceintes arrière
Casse posteriori
Vordere Lautsprecher (siehe Schaltplan )
Enceintes avant (voir le diagramme )
Casse frontali (cfr. schema )

Hintere Lautsprecher

Enceintes arrière
Casse posteriori

JVC Verstärker

JVC Amplificateur

Amplificatore JVC

JVC Verstärker

JVC Amplificateur

Amplificatore JVC

JVC Verstärker

JVC Amplificateur

Amplificatore JVC

Vordere Lautsprecher

Enceintes avant

Casse frontali

È possibile potenziare l ’impianto stereo dell ’auto collegando
degli amplificatori.
• Collegare il connettore a distanza (blu a strisce bianche) al

conduttore a distanza dell’altro apparecchio in modo da poterlo
gestire da questa unità.

• Scollegare le casse dall’apparecchio e collegarle

all’amplificatore. Non utilizzare i contatti delle casse
dell’apparecchio.

Sie können Verstärker anschließen, um Ihre Autostereoanlage zu
erweitern.
• Schließen Sie das Fernbedienungskabel (blau mit weißem

Streifen) an das Fernbedienungskabel des anderen Geräts an, so
daß es über dieses Gerät gesteuert werden kann.

• Die Lautsprecher von diesem Gerät abtrennen und am

Verstärker anschließen. Die Lautsprecherleitungen dieses
Geräts unbenutzt lassen.

Vous pouvez connecter des amplificateurs pour améliorer votre système
stéréo.
• Connectez le fil de commande à distance (bleu avec bande blanche)

au fil de commande à distance de l’autre appareil de façon qu’il
puisse être commandé via cet appareil.

• Déconnectez les enceintes de cet appareil et connectez-les

à l’amplificateur. Laissez les fils d’enceintes de cet appareil
inutilisés.

ITALIANO

DEUTSCH

FRANÇAIS

Anschluß an die Lenkradfernbedienung / Connexion de la télécommande de volant / Collegamento al telecomando sul volante

Si votre voiture est munie d’une télécommande de volant, vous pouvez
commander cet autoradio en utilisant la télécommande. Pour le
faire, un adaptateur pour télécommande au volant JVC (non fourni)
correspondant à votre voiture est nécessaire. Consultez votre revendeur
d’autoradio JVC pour les détails.

D

Wenn Ihr Fahrzeug mit einer Lenkradferndienung ausgestattet
ist, können Sie damit diesen Receiver steuern. Hierfür ist ein für
Ihr Fahrzeug passender Radio-Lenkrad-Fernbedienungsadaption
von JVC (nicht mitgeliefert) erforderlich. Für weitere Einzelheiten
wenden Sie sich an Ihren JVC Autoradiohändler.

Se l’automobile è dotata di telecomando da volante, è possibile
controllare le funzionalitë del presente ricevitore per mezzo
del telecomando. È necessario utilizzare un adattatore OE
per telecomando di JVC (non in dotazione) corrispondente
all’automobile in questione. Per ulteriori informazioni consultare il
rivenditore JVC car audio di fiducia.

Eingang für Lenkradfernbedienung
Entrée de la télécommande de volant
Ingresso telecomando volante

Lenkradfernbedienung (im Fahrzeug installiert)
Télécommande de volant (installée dans la voiture)
Telecomando volante (in dotazione con l’automobile)

Radio-Lenkrad-Fernbedienungsadaption

(

wird nicht mit Gerät mitgeliefert) / Adaptateur pour télécommande au volant

(

non

fourni avec cet autoradio) / Adattatore OE per telecomando

(

non fornite con l’apparecchio.)

*

1

Fernbedienungsleitung.

*

2

Verbinden Sie den Erdungsleiter mit der Karosserie oder dem Rahmen

des Fahrzeugs. Die Kontaktstelle darf nicht lackiert sein (sollte die
Kontaktstelle lackiert sein, entfernen Sie den Lack der Kontaktstelle,
bevor Sie den Leiter befestigen). Wenn der Erdungsleiter nicht
ordnungsgemäß angeschlossen wird, kann dieses Gerät beschädigt
werden.

*

3

Einzelleitung (wird nicht mit Gerät mitgeliefert).

*

4

Schneiden Sie die hinteren Lautsprecherkabel des ISO-Steckverbinders

des Fahrzeugs ab, und schließen diese an den Verstärker an.

*

1

Fil d’alimentation à distance.

*

2

Attachez solidement le fil de mise à la masse au châssis métallique de

la voiture—à un endroit qui n’est pas recouvert de peinture (s’il est
recouvert de peinture, enlevez d’abord la peinture avant d’attacher le fil).
L’appareil peut être endommagé si cela n’est pas fait correctement.

*

3

Cordon de signal (non fourni avec cet autoradio).

*

4

Coupez les fils des enceintes arrière du connecteur ISO de la voiture et

connectez-les à l’amplificateur.

*

1

Filo remoto.

*

2

Fissare saldamente il filo di terra alla carrozzeria o al telaio dell’

auto—in un punto non verniciato (dovendo fissare il filo ad un
punto verniciato, occorre provvedere alla preventiva sverniciatura,
altrimenti l’unità potrebbe danneggiarsi).

*

3

Cavo dei segnali (non fornito con l’apparecchio).

*

4

Tagliare i cavi degli altoparlanti posteriori del connettore ISO

dell’auto e collegarli all’amplificatore.

Subwoofer
Caisson de grave
Subwoofer

Fernbedienungsleitung (blau mit weißem Streifen)
Fil d’alimentation à distance (bleu avec bande blanche)
Filo remoto (blu a strisce bianche)

Install2_KD-R801_008A_1.indd 4

Install2_KD-R801_008A_1.indd 4

2/3/09 4:51:34 PM

2/3/09 4:51:34 PM

Advertising