Elektrische anschlusse, Fehlersuche, Raccordements electriques – JVC KD-LH811 Benutzerhandbuch

Seite 58: Collegamenti elettrici, Elektrische anschlüsse, Ricerca guasti, En cas de difficultes

Advertising
background image

2

RACCORDEMENTS ELECTRIQUES

Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de débrancher
la borne négative de la batterie et d’effectuer tous les raccordements
électriques avant d’installer l’appareil.
Assurez-vous de raccorder de nouveau la mise à la

masse de cet appareil au châssis de la voiture après
l’installation.

Remarques:
• Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible saute

souvent, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.

• Il est recommandé de connecter des enceintes avec une puissance de

plus de 50 W (les enceintes arrière et les enceintes avant, avec une
impédance comprise entre 4

et 8 Ω). Si la puissance maximum

est inférieure à 50 W, changez le réglage “Amp Gain” pour éviter
que les enceintes soient endommagées. Pour le KD-LH911: référez-
vous à la page 37; pour le KD-LH811: référez-vous à la page 35 du
MANUEL D’INSTRUCTIONS.

• Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne sont

PAS UTILISÉS avec de la bande isolante.

• Le dissipateur de chaleur devient très chaud après usage. Faire

attention de ne pas le toucher en retirant cet appareil.

Beim Verwenden der Anker-Option / Lors de
l’utilisation du hauban en option / Utilizzo del supporto
supplementare

Beim Einbau des Geräts ohne Halterung / Lors de l’installation de l’appareil scans
utiliser de manchon / Installazione dell’apparecchio senza protezione

Zum Beispiel in einem Toyota zuerst das Autoradio ausbauen und dann das Gerät an seinem Platz einbauen.
Par exemple dans une Toyota, retirer d’abord l’autoradio et installer l’appareil à la place.
Ad esempio, in una Toyota, si deve innanzi tutto togliere la radio ed installare poi l’apparecchio in suo luogo.

Schraube (Option)
Vis (en option)
Vite (opzionale)

Anker (Option)
Hauban (en option)
Supporto (opzionale)

Feuerwand
Cloison
Parete antincendio

Armaturenbrett
Tableau de bord
Cruscotto

Stellen Sie das Gerät mit einem Winkel von
weniger als 30˚ auf.
Installez l’appareil avec un angle de moins de 30˚.
Installare l’unità a un’inclinazione inferiore a 30˚.

Konsole

*

3

Support

*

3

Staffa

*

3

*

3

Nicht Teil dieses Geräts.

*

3

Non fourni avec cet appareil.

*

3

Non fornite con l’apparecchio.

Senkkopfschrauben (M5 x 8 mm)

*

3

Vis à tête plate (M5 x 8 mm)

*

3

Viti a testa piana (M5 x 8 mm)

*

3

Taschen
Poche
Tascabile

Senkkopfschrauben (M5 x 8 mm)

*

3

Vis à tête plate (M5 x 8 mm)

*

3

Viti a testa piana (M5 x 8 mm)

*

3

Konsole

*

3

Support

*

3

Staffa

*

3

Hinweis : Beim Anbringen des Gerät an der Konsole sicherstellen, daß 8 mm lange Schrauben verwendet

werden. Werden längere Schrauben verwendet, können sie das Gerät beschädigen.

Remarque : Lors de l’installation de l’appareil sur le support de montage, s’assurer d’utiliser des vis d’une longueur de

8 mm. Si des vis plus longues sont utilisées, elles peuvent endommager l’appareil.

Nota : Durante l’installazione dell’apparecchio sulla staffa di montaggio, utilizzare esclusivamente le viti

da 8 mm. Si ricorda che l’uso di viti più lunghe potrebbe danneggiare l’apparecchio.

Setzen Sie den Receiver in die Montagemanschette, indem Sie die vier Ecken der Deckplatte verwenden.
• Drücken Sie NICHT auf die Platte selber (in der Abbildung schraffiert).
Fixez l’autoradio sur le manchon de montage en utilisant les quatre coins de la plaque de garniture.
NE POUSSEZ PAS sur le panneau (en gris sur l’illustration).
Inserire l’unità nel supporto di montaggio premendo sui quattro angoli della finitura della piastra.
NON premere sul pannello (in grigio nell’illustrazione).

COLLEGAMENTI ELETTRICI

Per evitare cortocircuiti, si consiglia di scollegare il terminale
negativo della batteria e di realizzare tutti i collegamenti elettrici
prima d’installare l’apparecchio.
Dopo l’installazione accertarsi di collegare l’unità a

terra sul telaio dell’automobile.

Note:
Sostituire il fusibile con uno della potenza specificata. Se il

fusibile si brucia spesso, rivolgersi al locale rivenditore car
audio JVC.

Si consiglia di collegare i diffusori di potenza massima

superiore a 50 W (sia posteriore che anteriore, con
impedenza da
4

a 8 ). Quando la potenza massima è

inferiore a 50 W, selezionare “Amp Gain” per evitare che i
diffusori subiscano danni. Per KD-LH911: vedere pagina 37;
per KD-LH811: vedere pagina 35 delle ISTRUZIONI.

Per evitare cortocircuiti, ricoprire i terminali dei fili

INUTILIZZATI con nastro isolante.

Dopo l’uso, il dissipatore di calore si surriscalda. Evitare di

toccarlo quando si estrae l’apparecchio.

ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE

Zur Vermeidung von Kurzschlüssen empfehlen wir, daß Sie
den negativen Batterieanschluß abtrennen und alle elektrischen
Anschlüsse herstellen, bevor das Gerät eingebaut wird.
Sicherstellen, daß das Gerät nach dem Einbau a

Chassis des Fahrzeugs geerdet wird.

Hinweise:
• Die Sicherung mit einer der entsprechenden Nennleistung

ersetzen. Brennt die Sicherung häufig durch, wenden Sie sich
an ihren JVC Autoradiohändler.

• Es wird empfohlen, Lautsprecher mit einer Maximalleistung

von mehr als 50 W anzuschließen (sowohl hinten als auch
vorne, mit einer Impedanz von 4

bis 8 Ω). Wenn die

Maximalleistung weniger als 50 W beträgt, stellen Sie
“Amp Gain” anders ein, um Schäden an den Lautsprechern
zu vermeiden. Bei KD-LH911: Siehe Seite 37; bei KD-LH811:
Siehe Seite 35 der BEDIENUNGSANLEITUNG.

• Zur Vermeidung eines Kurzschlusses die Anschlußklemmen

der NICHT VERWENDETEN Leitungen mit Isolierklebeband
umwickeln.

• Das Abstrahlblech wird nach dem Gebrauch sehr heiß. Beim

Ausbau des Geräts darauf achten, das Abstrahlblech nicht zu
berühren.

Abstrahlblech

Dissipateur de chaleur

Dissipatore di calore

PRECAUZIONI! Collegamento del cavo di
alimentazione e delle casse:

NON collegare i fili del cavo di alimentazione per le

casse alla batteria dell’auto perché l’apparecchio ne
verrebbe seriamente danneggiato.

PRIMA di collegare i fili del cavo si alimentazione per le

casse alle casse stesse, verificare il relativo cablaggio sulla
vettura.

VORSICHTSMASSREGELN beim Anschließen der
Stromversorgung und Lautsprecher:

Die Lautsprecherleitungen des Netzkabels NICHT

an der Autobatterie anschließen, da sonst das Gerät
schwer beschädigt wird.

• VOR dem Anschließen der Lautsprecherleitungen des

Spannunsgversorgungskabels an die Lautsprecher, die
Lautsprecherverdrahtung in Ihrem Auto überprüfen.

PRECAUTIONS sur l’alimentation et la connexion
des enceintes:

NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon

d’alimentation à la batterie; sinon, l’appareil serait
sérieusement endommagé.

• AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon d’alimentation

aux enceintes, vérifiez le câblage des enceintes de votre voiture.

RICERCA GUASTI

Il fusibile brucia.
* I fili rossi e neri sono stati collegati correttamente?

Non si riesce ad accendere l’apparecchio.
* Il filo giallo è stato collegato?

Non esce alcun suono dalle casse.
* Il filo di uscita delle casse è stato protetto contro i

cortocircuiti?

Suono distorto.
* Il filo di uscita delle casse è collegato a terra?
* I terminali “–” delle casse di sinistra e destra sono stati

collegati a terra in comune?

Vi sono interferenze nell’audio.
* Il terminale a terra posteriore è collegato al telaio

dell’automobile per mezzo di cavi più corti e più grossi?

L’apparecchio si surriscalda.
* Il filo di uscita delle casse è collegato a terra?
* I terminali “–” delle casse di sinistra e destra sono stati

collegati a terra in comune?

L’unità non funziona.
* È stata inizializzata l’unità?

FEHLERSUCHE

Die Sicherung brennt durch.
* Sind die roten und schwarzen Leitungen richtig

angeschlossen?

Stromversorgung kann nicht eingeschaltet werden.
* Ist die gelbe Leitung angeschlossen?

Kein Ton aus den Lautsprechern.
* Ist die Lautsprecherausgangsleitung kurzgeschlossen?

Ton verzerrt.
* Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet?
* Sind die (–) Anschlußklemmen der linken und rechten

Lautsprecher zusammen geerdet?

Störgeräusche im Klang.
* Ist die hintere Erdungsklemme mit kürzeren und dickeren

Kabeln an das Fahrzeugchassis angeschlossen?

Gerät wird heiß.
* Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet?
* Sind die (–) Anschlußklemmen der linken und rechten

Lautsprecher zusammen geerdet?

Dieser Receiver funktioniert überhaupt nicht.
* Haben Sie einen Reset am Receiver vorgenommen?

EN CAS DE DIFFICULTES

Le fusible saute.
* Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?

L’appareil ne peut pas être mise sous tension.
* Le fil jaune est-elle raccordée?

Pas de son des enceintes.
* Le fil de sortie d’enceinte est-il court-circuité?

Le son est déformé.
* Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?
* Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises

ensemble à la masse?

Interférence avec les sons.
* La prise arrière de mise à la terre est-elle connectée au châssis de la

voiture avec un cordon court et épais?

L’appareil devient chaud.
* Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?
* Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises

ensemble à la masse?

Cet appareil ne fonctionne pas du tout.
* Avez-vous réinitialisé votre appareil?

Vorsicht bei der Installation / Précautions lors de l’installation / Attenzione durante l’installazione:

Instal1-2_LH811_008A_f.indd 3

Instal1-2_LH811_008A_f.indd 3

1/4/05 5:00:41 PM

1/4/05 5:00:41 PM

Advertising