JVC KD-LH811 Benutzerhandbuch

Seite 60

Advertising
background image

4

C

D

Externe Komponente / Appareil extérieur / Componente esterno

• Stellen Sie “Ext Input” auf “Ext In” (bei KD-LH911: Siehe Seite 37; bei KD-LH811: Siehe Seite 35 der BEDIENUNGSANLEITUNG). / Réglez “Ext Input” sur “Ext In” (pour le KD-LH911: référez-vous à la page

37; pour le KD-LH811: référez-vous à la page 35 du MANUEL D’INSTRUCTIONS). / Impostare “Ext Input” su “Ext In” (per KD-LH911: vedere pagina 37; per KD-LH811: vedere pagina 35 delle ISTRUZIONI).

CD-Wechsler und DAB-Tuner / Changeur de CD et tuner DAB / CD changer e sintonizzatore DAB

Anschließen der externen Komponenten / Connexion d’un autre appareil extérieur / Collegamento dei componenti esterni

Anschluß an die Lenkradfernbedienung / Connexion de la télécommande de volant / Collegamento al telecomando sul volante

E

Anschließen der externen Verstärker / Connexion d’amplificateurs extérieurs / Collegamento di amplificatori esterni

Vous pouvez connecter des amplificateurs pour améliorer votre
système autoradio.
• Connectez le fil de commande à distance (bleu avec bande blanche)

au fil de commande à distance de l’autre appareil de façon qu’il
puisse être commandé via cet appareil.

Pour l’amplificateur seulement:
Déconnectez les enceintes de cet appareil et

connectez-les à l’amplificateur. Laissez les fils
d’enceintes de cet appareil inutilisés.

– Le niveau de sortie de ligne de cet appareil est maintenu à un

niveau élevé pour maintenir une qualité Hi-Fi pour les sons
reproduits par cet appareil.

Lors de la connexion d’un amplificateur extérieur à cet appareil,

diminuez le réglage du gain sur l’amplificateur extérieur pour
obtenir les meilleures performances de cet appareil.

È possibile potenziare l’impianto stereo dell’auto collegando
un amplificatore.
Collegare il connettore a distanza (blu a strisce bianche)

al conduttore a distanza dell’altro apparecchio in modo da
poterlo gestire da questa unità.

Solo per l’amplifi catore:

Scollegare le casse dall’apparecchio e collegarle

all’amplificatore. Non utilizzare i contatti delle casse
dell’apparecchio.

– Il volume d’uscita linea dell’apparecchio viene mantenuto

elevato per conservare i suoni hi-fi da essa riprodotti.

Se all’apparecchio viene collegato un amplifi catore esterno,

disattivare il controllo del guadagno sull’amplifi catore
esterno per ottenere le migliori prestazioni dell’apparecchio.

*

3

Verbinden Sie den Erdungsleiter

mit der Karosserie oder dem
Rahmen des Fahrzeugs. Die
Kontaktstelle darf nicht lackiert
sein (sollte die Kontaktstelle
lackiert sein, entfernen Sie den
Lack der Kontaktstelle, bevor
Sie den Leiter befestigen).
Wenn der Erdungsleiter nicht
ordnungsgemäß angeschlossen
wird, kann dieses Gerät beschädigt
werden.

*

3

Attachez solidement le fil de mise

à la masse au châssis métallique de
la voiture—à un endroit qui n’est
pas recouvert de peinture (s’il est
recouvert de peinture, enlevez d’abord
la peinture avant d’attacher le fil).
L’appareil peut être endommagé si
cela n’est pas fait correctement.

*

3

Fissare saldamente il filo di

terra alla carrozzeria o al telaio
dell’auto—in un punto non
verniciato (dovendo fissare il filo
ad un punto verniciato, occorre
provvedere alla preventiva
sverniciatura, altrimenti l’unità
potrebbe danneggiarsi).

*

4

Einzelleitung (für diesen Receiver

nicht mitgeliefert)

*

4

Cordon de signal (non fourni avec cet

autoradio)

*

4

Cavo dei segnali (non fornito con

questo modello)

Fernbedienungsleitung
Fil d’alimentation à distance
Filo remoto

Y-Anschluß (für diesen Receiver nicht mitgeliefert)
Connecteur Y (non fourni avec cet autoradio)
Connettore ad Y (non fornito con questo modello)

Fernbedienungsleitung (Blau mit weißem Streifen)
Fil d’alimentation à distance (Bleu avec bande blanche)
Filo remoto (Blu a strisce bianche)

Zum Zusatzkabel des anderen Geräts oder
der Motorantenne, sofern vorhanden
Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à
l’antenne automatique s’il y en a une
Allo spinotto remoto di altra attrezzatura o
all’eventuale antenna elettrica

JVC Verstärker

JVC Amplificateur

Amplificatore JVC

JVC Verstärker

JVC Amplificateur

Amplificatore JVC

JVC Verstärker

JVC Amplificateur

Amplificatore JVC

Hintere Lautsprecher

Enceintes arrière

Casse posteriori

Vordere Lautsprecher

Enceintes avant

Casse frontali

Subwoofer
Caisson de grave
Subwoofer

*

5

Schneiden Sie die hinteren Lautsprecherkabel

des ISO-Steckverbinders des Fahrzeugs ab,
und schließen diese an den Verstärker an.

*

5

Coupez les fils des enceintes arrière du connecteur

ISO de la voiture et connectez-les à l’amplificateur.

*

5

Tagliare i cavi degli altoparlanti posteriori

del connettore ISO dell’auto e collegarli
all’amplificatore.

Hintere Lautsprecher
Enceintes arrière
Casse posteriori

Vordere Lautsprecher (siehe Schaltplan )
Enceintes avant (voir le diagramme )
Casse frontali (cfr. schema )

DAB-Tuner von JVC

Tuner DAB JVC

Sintonizzatore DAB JVC

CD-Wechsler von JVC

Changeur de CD JVC

CD changer JVC

ACHTUNG / PRECAUTION / ATTENZIONE:

• Vor dem Anschließen des CD-Wechslers und/oder DAB-Tuners sicherstellen, dass der Receiver

ausgeschaltet ist.

• Avant de connecter le changeur de CD et/ou le tuner DAB, s’assurer que l’unité est éteinte.
Prima di collegare il CD changer e/o il sintonizzatore DAB, assicurarsi che l’unità sia spenta.

DAB-Tuner von JVC

Tuner DAB JVC

Sintonizzatore DAB JVC

CD-Wechsler von JVC

Changeur de CD JVC

CD changer JVC

oder

ou

oppure

*

6

Anschließen des für CD-Wechsler oder DAB-Tuner mitgelieferten Kabels

*

6

Cordon de connexion fourni avec votre changeur de CD ou tuner DAB

*

6

Collegamento del cavo in dotazione per il CD changer o il sintonizzatore DAB

*

7

Line-Eingangsadapter KS-U57 (für diesen Receiver nicht mitgeliefert)

*

7

Adaptateur d’entrée de ligne KS-U57 (non fourni avec cet autoradio)

*

7

Adattatore per ingresso di linea KS-U57 (non fornito con questo modello)

KS-U57 *

7

Externe Komponente

Appareil extérieur

Componente esterno

Wenn Ihr Fahrzeug mit einer Lenkradferndienung ausgestattet ist, können Sie damit diesen Receiver
steuern. Hierfür ist ein für Ihr Fahrzeug passender Radio-Lenkrad-Fernbedienungsadaption von JVC (nicht im
Lieferumfang enthalten) erforderlich. Für weitere Einzelheiten wenden Sie sich an Ihren JVC Autoradiohändler.
Si votre voiture est munie d’une télécommande de volant, vous pouvez commander cet autoradio en utilisant la
télécommande. Pour le faire, un adaptateur pour télécommande au volant JVC (non fourni) correspondant à votre voiture
est nécessaire. Consultez votre revendeur d’autoradio JVC pour les détails.
Se l’automobile è dotata di telecomando da volante, è possibile controllare le funzionalitë del presente
ricevitore per mezzo del telecomando. È necessario utilizzare un adattatore OE per telecomando di JVC (non
in dotazione) corrispondente all’automobile in questione. Per ulteriori informazioni consultare il rivenditore JVC
car audio di fiducia.

Lenkradfernbedienung (im Fahrzeug installiert)
Télécommande de volant (installée dans la voiture)
Telecomando volante (in dotazione con l’automobile)

Eingang für Lenkradfernbedienung
Entrée de la télécommande de volant
Ingresso telecomando volante

Radio-Lenkrad-Fernbedienungsadaption
(nicht im Lieferumfang enthalten)
Adaptateur pour télécommande au volant (non fourni)
Adattatore OE per telecomando (non in dotazione)

Sie können Verstärker anschließen, um Ihre Autostereoanlage
zu erweitern.
• Schließen Sie das Fernbedienungskabel (blau mit weißem

Streifen) an das Fernbedienungskabel des anderen Geräts
an, so daß es über dieses Gerät gesteuert werden kann.

Nur für den Verstärker:

Die Lautsprecher von diesem Gerät abtrennen und
am Verstärker anschließen. Die Lautsprecherleitungen

dieses Geräts unbenutzt lassen.

– Der Ausgangspegel dieses Geräts wird auf einem hohen

Wert gehalten, um den Hifi-Klang zu unterstützen, den
dieses Gerät reproduziert.

Wenn Sie einen externen Verstärker an dieses Gerät

anschließen, stellen Sie den Verstärkungsregler des
externen Verstärkers herunter, um die bestmögliche
Leistung dieses Geräts zu erzielen.

• Sie können beide Komponenten in Reihe anschließen, wie in der Abbildung unten gezeigt.
• Vous pouvez connecter les deux appareils en série comme montré sur l’illustration.
È possibile collegare entrambi i componenti in serie come mostrato sotto.

Buchse für CD-Wechsler
Prise du changeur CD
Presa per CD changer

Instal3-4_LH811_008A_f.indd 3

Instal3-4_LH811_008A_f.indd 3

1/13/05 6:53:08 PM

1/13/05 6:53:08 PM

Advertising