Burkert Type 2050 Benutzerhandbuch

Seite 2

Advertising
background image

Drehantrieb / Rotor drive

ш 63

ш

Steuerdruck / Control pressure [bar]

2 - 10

2

Drehwinkel / Angle of rotation [°]

90 ±3

9

Flansch / Flange
(DIN 3337 + ISO 5211)

F04, F05

F0

Steuermedium
Control medium

Neutrale G

Neutral g

Drehmoment / Torgue [Nm] (SFI)
(6 bar Steuerdruck / Control
pressure)

19

Drehmoment / Torgue [Nm] (SFA)

s. Di
see

Technische Daten

Fluidischer Anschluß / Fluid connection
Raccordement fluidique / Conexión fluídica

Bestell-Nr. / Id. No.

Steuerdruck/Control pressure

Beispiel
Example

Sicherheit

Safety / Sécurité / Seguridad

e the proper function of the device and promote

vice lift, you must comply with the information in
nstructions and the application conditions and
vided in the Type 2050 Data Sheet. Usage of

anner that is contrary to these Operating

e application conditions and specifications

pe 2050 Data Sheet is improper and will void
s device serves exclusively as a pneumatic
her use is considered improper use.

Bürkert

onsible for any improper use of the device.

Utilisation conforme aux prescriptions

Afin que l’appareil puisse fonctionner parfaitement et
pendant longtemps, veuillez observer les instructions

contenues dans cette notice d’utilisation ainsi que les conditions
d’utilisation et les données admissibles mentionnées dans la
fiche technique du type 2050. En cas d’inobservation de ces
instructions et d’interventions non autorisées dans l’appareil,
nous déclinons toute responsabilité et la garantie couvrant
l’appareil et les accessoires s’éteint! L'appareil sert uniquement
d’entraînement rotatif pneumatique. Une autre utilisation ou une
utilisation excédant ce contexte sera considérée comme

non

conforme aux prescriptions. Pour les dommages qui en
résulteraient, le fabricant/fournisseur décline toute responsabilité.
L’utilisateur seul en assume le risque.

Sécurité

Utilización con arreglo a las disposiciones

Se ruega observar las indicaciones contenidas en este
Manual de instrucciones así como las condiciones de uso y

datos admi-sibles con arreglo a la hoja de servicio Tipo 2050, de
modo que el aparato funcione impecablemente y permanezca duran-
te largo tiempo apto para el empleo. La inobservancia de estas indi-
caciones así como las intervencio-nes inadmisibles en el aparato
suponen la declinación por nuestra parte de toda clase de responsa-
bilidad, además de la extinción de la garantía de los aparatos y de las
piezas de los accesorios. El aparato sirve exclusivamen-te como
accionamiento giratorio neumático. Cualquier otra utilización que vaya
más e

lla no será conforme a las disposiciones. El fabricante /

suministrador no es responsable de los daños que de ello pudieran
resul-tar. El riesgo corresponde únicamente al usuario.

Seguridad

ATTENTION!

re to observe generally accepted safety rules

planning, installing and using this device. For

ple, take suitable measures to prevent

entional operations of the device.

ot impair the operation of the device.
ot attemp to detach or unscrew any lines or

s in the system that are under pressure.

ys be sure to switch off the voltage supply

e working on the system.
k the resistance of parts coming into contact

aggressive media before their application!

e starting maintenance work, always interrupt

essure supply and switch off the voltage at

lot valves!

y actuators may be opened or repaired only by

anufacturer. In this situation, contact a

ert branch (telephone and fax numbers are to

und overleaf).

ATTENTION!

• Pour la planification de l’utilisation et l’exploitation

de l’appareil, veuillez vous en tenir aux règles
applicables et généralement reconnues en matière
de technique de sécurité.

• Prenez les mesures nécessaires pour exclure tout

actionnement involontaire ou des altérations
inadmissibles.

• Notez qu’il n’est pas permis de desserrer des

conduites ou des vannes se trouvant sous pression
dans des systèmes! Avant d’intervenir dans le
système, coupez l’alimentation électrique dans tous
les cas!

• Vérifiez avant l’utilisation de fluide corrosifs la

résistance des parties en contact avec le fluide!

• Arrêtez toujours l'arrivée de pression dans le

système avant tout travail d'entretien et coupez la
tension des soupapes pilotes!

• Les entraînements défectueux ne doivent être ou-

verts resp. réparés que par le constructeur. Adres-
sez-vous à cet effet à une succursale Bürkert (vous
trouverez le n° de fax et de téléphone au verso).

¡ATENCIÓN!

• Para la planificación y operación del aparato

atenerse a las correspondientes reglas generales y
reconocidas de la técnica de seguridad.

• Tomar las medidas apropiadas para excluir

accionamientos no intencionados o perjuicios
inadmisibles; prestar atención a que en el caso de
sistemas que se encuentren bajo presión no deben
desconec-tarse conducciones y válvulas.

• Antes de proceder a intervenciones en el sistema

desconectar siempre la tensión.

• Antes de la utilización de medios agresivos, compro-

bar la resistencia de las piezas que entran en contac-
to con el medio!

• En cualquier caso, antes de los trabajos de

mantenimiento, interrumpa la alimentación de
presión en el sistema y desconecte la tensión en las
válvulas piloto.

• Los accionamientos defectuosos sólo deben ser

abiertos o en su caso reparados por el fabricante.
Para ello, diríjase a una representación Bürkert (los
números de teléfono y fax se encuentran en el reverso).

Technical Data

Typ/ Type

0 bar, psi, kPa

Steuerfunktion
Control function

Flansch/Flange

Advertising
Dieses Handbuch ist für die folgenden Produkte bezogen werden: