PULS PISA10.401 Benutzerhandbuch

Seite 5

Advertising
background image

Instruction Manual: PISA10 - 24V Protection Module
Bedienungsanleitung: PISA10 - 24V Sicherungsmodul

EMC Electromagnetic Compatibility

This protection and distribution module is suitable for applications in industrial environment as well
as in residential, commercial and light industry environment without any restrictions.
CE mark is in conformance with EMC directive 2004/108/EC as well as the low-voltage directive
(LVD) 2006/95/EC.
EMC Immunity: EN 61000-6-1, EN 61000-6-2
EMC Emission EN 61000-6-3, EN 61000-6-4, FCC Part 15 Class B

EMV Elektromagnetische Verträglichkeit

Dieses Stromverteilungsmodul mit Schutzfunktionen erfüllt die Anforderungen für Anwendungen
in industrieller Umgebung und für den Wohn-, Geschäfts- und Gewerbebereich ohne
Einschränkungen. Das CE-Zeichen erklärt die Erfüllung der EMV-Richtlinie 2004/108/EG wie
auch der Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG.
Störfestigkeit: EN 61000-6-1, EN 61000-6-2
Störaussendung: EN 61000-6-3, EN 61000-6-4, FCC Part 15 Klasse B

Terminals and Wiring

Use appropriate copper cables that are designed for minimum operating temperatures of 60°C (for
ambient up to 45°C) and 75°C (for ambient up to 60°C). Follow national installation codes and
regulations! Ensure that all strands of a stranded wire enter the terminal connection! Ferrules are
allowed, but not required.

Power terminals

Signals terminals

Solid

wire

0.5-6mm

2

0.2-1.5mm

2

Stranded

wire

0.5-4mm

2

0.2-1.5mm

2

American Wire Gauge 20-10 AWG

24-16 AWG

Wire stripping length

7mm / 0.28inch

6mm / 0.24inch

Tightening torque

0.8Nm, 7lbs.in

0.35Nm, 3lbs.in

Anschlussklemmen und Verdrahtung

Verwenden Sie geeignete Kupferkabel, die mindestens für 60°C bei Umgebungstemperaturen
bis zu 45°C und für 75°C bei Umgebungstemperaturen bis zu 60°C zugelassen sind. Beachten
Sie nationale Bestimmungen und Installationsvorschriften! Stellen Sie sicher, dass keine
einzelnen Drähte von Litzen abstehen. Aderendhülsen sind erlaubt, aber nicht erforderlich.

Leistungsanschlüsse Signalanschlüsse

Starrdraht

0,5-6mm

2

0,2-1,5mm

2

Litze

0,5-4mm

2

0,2-1,5mm

2

AWG

20-10 AWG

24-16 AWG

Abisolierlänge

7mm / 0,28inch

6mm / 0,24inch

Anzugsdrehmoment 0,8Nm,

7lbs.in

0,35Nm,

3lbs.in

Current limitation and Tripping Behavior of the Individual Outputs

(see figure 5)

The total output current (sum of all four channels) of the protection module is typically limited to the
ampere value which is mentioned as “output current limitation” in the technical tables. This current
can be drawn from each individual output regardless whether it is a 1A, 2A, 3A, 4A, 6A or 10A
output. According to the specified ampacity of the outputs, the current can flow for a shorter or
longer period of time before the protection module switches-off all four outputs at the same time.
The tripping times can be found in the technical data table or in figure 5.
Please note: The protection module has a common switching-off element for all four outputs. An
overload or over-current on one output will result in a switching-off of all four output channels.

Strombegrenzung und Abschaltezeiten der einzelnen Ausgänge

(siehe Bild 5)

Der Summenausgangsstrom des Moduls ist aktiv auf den Wert der Ausgangsstrombegrenzung
(siehe Tabelle mit technischen Angaben) begrenzt. Dieser Strom kann auch aus jedem
einzelnen Ausgangskanal entnommen werden, unabhängig, ob es ein 1A-, 2A-, 3A-, 4A, 6A-
oder 10A-Ausgang ist. Je nach Nennstrom des Ausgangskanals kann dieser Strom kürzer oder
länger fließen bis eine Abschaltung aller vier Ausgänge erfolgt.
Abschaltzeiten findet man in der Tabelle mit den technischen Angaben sowie in Bild 5.
Bitte beachten: Das Sicherungsmodul besitzt ein gemeinsames Abschaltelement für alle vier
Ausgänge. Ein Überstrom oder eine Überlastung eines einzelnen Ausgangs hat ein Abschalten
aller vier Ausgänge zur Folge

Input Voltage Protection Circuit

(Safeguard protection circuit, see figure 6)

The protection module only permits so much current on the outputs that the input voltage of this unit
(which corresponds to the output voltage of the power supply) typically does not fall below 21V. This
ensures a reliable supply voltage for sensitive equipments, such as PLCs, controls or sensors, when
they are connected directly to the same power supply as the PISA protection module.
When the power supply can not deliver enough current to support all loads without bringing the
power supply into an overload mode followed by an output voltage drop, the input voltage protection
circuit (safeguard) limits the output current. This safeguard circuit acts like a valve only permitting so
much current so that the supply voltage does not fall below 21V. The period of time for how long the
protection circuit is able to actively limit the current depends on the difference between input and
output voltage and the current which flows through the PISA protection module. After this period, all
outputs will be switched-off.
Tripping times for a short circuit condition across the outputs can be found in figure 6.

Eingangsspannungsschutzschaltung

(Schutzschild-Schaltung, siehe Bild 6)

Das Sicherungsmodul lässt nur soviel Strom am Ausgang zu, dass die Eingangsspannung
(diese entspricht der Ausgangsspannung der Stromversorgung) nicht unter typisch 21V abfällt.
Damit wird eine sichere und unterbrechungsfreie Versorgung für empfindliche Verbraucher (wie
z.B. Steuerungen und Sensoren) erreicht, wenn diese an die gleiche Stromversorgung wie das
PISA Sicherungsmodul selbst angeschlossen werden.
Wenn die Stromversorgung nicht genügend Strom zur Versorgung aller Lasten liefern kann und
in den Überlastmodus mit nachfolgendem Spannungseinbruch gehen würde, begrenzt die
Eingangsspannungsschutzschaltung (PISA Schutzschild) den Ausgangsstrom. Dieses
„Schutzschild“ arbeitet wie ein regelbares Ventil und lässt nur soviel Strom durch, dass die
Versorgungsspannung nicht unter 21V abfällt. Die Dauer dieser Begrenzung hängt von der
Differenz der Eingangs- zur Ausgangsspannung sowie dem Strom durch das PISA Modul ab.
Wird die Zeit überschritten, erfolgt eine Abschaltung aller Ausgänge.
Abschaltzeiten bei Kurzschluss am Ausgang in Abhängigkeit des Stromes findet man in Bild 6.




Fig. 5 / Bild 5

Tripping curves for 1A, 2A, 3A, 4A, 6A and 10A output channels /

Auslösekennline der 1A, 2A, 3A, 4A, 6A und 10A Ausgängskanäle

Fig. 6 / Bild 6

Active current limitation – Time in current limiting mode until the outputs will be switched off

/

Aktive Strombegrenzung – Strombegrenzungsdauer bis zur Abschaltung der Ausgänge

1ms

10ms

100ms

1s

10s

2A

4A

6A

8A

10A

12A

14A

16A

18A

20A

Tripping Time / Zeit bis zur Abschaltung, typ.

Output Current /
Ausgangsstrom

10A

6A

4A
3A
2A
1A

0A

10ms

100ms

1s

10s

100s

2

4

6

8

10

12

14

16

18

20A

20°C

45°C

Output Current (I

OUT

) /

Ausgangsstrom (I

OUT

), typ.

Tripping Time / Zeit bis zur Abschaltung

Adjustable
Power
Supply

+

-

Load

I= 0,8*I

OUT

Short

I

OUT

PISA

Module

Test Setup

I

OUT

Test procedure:
1. Set output current of the adjustable power supply to the test current.
2. Set load current to 80% of the test current and wait for a thermally stable condition.
3. Short circuit the output of the PISA module and measure the time until the outputs switch off.
No single output channel is allowed to be overloaded; The output current is the sum of all outputs.
Testdurchführung:
1. Ausgangsstrom des Netzgerätes auf den Teststrom einstellen.
2. Laststrom auf 80% des Teststroms einstellen und thermisch eingelaufenen Zustand abwarten.
3. Ausgang des PISA Moduls kurzschließen und Zeit bis zur Abschaltung messen.
Ausgangsstrom ist die Summe aller Ausgänge. Kein einzelner PISA Ausgang darf überlastet sein.

Advertising
Dieses Handbuch ist für die folgenden Produkte bezogen werden: