VDO WL A4 Benutzerhandbuch

Seite 2

Advertising
background image

Enhorabuena por la compra de tu Nuevo ciclocomputador VDO. Para disfrutarlo al máximo y beneficiarte de todas sus ventajas
técnicas, te recomendamos que estudies cuidadosamente este manual. Encontrarás indicaciones cruciales para su funciona-
miento junto con muchos consejos. Te deseamos jornadas y salidas inolvidables sobre tu bici equipada con VDO.
Por favor comprueba el envase antes de instalarlo para asegurarte que el contenido es el correcto.

1. Funcionamento de los bontones
BOTON DERECHO (

Botón-MODE)

En Modo Ciclismo: Usa este botón para pasar por las pantallas

TOT,

TRP

y

CLK

En Modo-AJUSTE: Usa este botón para ajustar los valores en la pantalla de ajuste.
BOTON IZQUIERDO (

Botón-SET)

Usa este botón para acceder a la pantalla de ajuste de Tamaño de Rueda, Reloj

y

Odómetro.

En Modo-AJUSTE: Selección de valores.

2. Funciones de computador
VELOCIDAD ACTUAL (

KMH/MPH)

La velocidad actual aparece permanentemente en pantalla hasta

120 KMH (75 MPH) con una precisión de 0.1 dígito.

DISTANCIA PARCIAL (

TRP)

Muestra la Distancia Parcial actual hasta 999,99 KM o M.

RELOJ (

CLK)

Muestra la hora actual en formato 12 H / 24 H.

ODOMETRO DE DISTANCIA TOTAL (

TOT)

Muestra la Distancia Parcial Total acumulada en todas las salidas individuales.
Cuenta hasta 99999 KM o MPH. El valor se re establece tras el cambio de pila.

MODO DESCANSO

Para prolongar la duración de la pila, el A4+ se pondrá en modo “descanso”

automáticamente tras 3 minutos sin utilizar. Sólo se mostrará en pantalla el Reloj.

El receptor sin cable del A4+ se mantendrá operativo durante otras 2 horas con

Auto-Start/Stop. En caso de no utilizarse, el receptor se APAGARA. Se indicará

por medio de un “CLK” parpadeante. Para reiniciar la computadora, aprieta

cualquier botón. Si no se utiliza de forma continua, el receptor se APAGARA

a las 24.00 horas.

El ciclocomputador se re establecerá apretando cualquier botón.

3. Reseteo del computador
3.1 RESETEO DE LA INFORMACION ACTUAL
Para resetear la información actual TRP presiona al mismo tiempo los botones de SET y MODE durante 3 segundos.
3.2 RESETEO COMPLETO DEL COMPUTADOR
Para resetear el computador por completo, utiliza un lápiz para presionar el botón “AC” del lado inferior del computador.
ATENCION: Esta acción borrará automáticamente toda la información establecida de tamaño de rueda, reloj y odómetro.

4. Montaje y ajuste
4.1 INSTALACION DE LA PILA EN EL COMPUTADOR
Para prolongar su duración, el modelo A4+ viene sin la pila instalada. El VDO serie A necesita una pila 3V-Tipo CR 2032.
Las pilas las venden en las tiendas (código de VDO 1013) Con un uso normal la pila dura unos 12 meses.
Atención: En caso de mal funcionamiento, por favor comprueba la pila antes de empezar con el proceso de reclamación de
garantía

PASO 1

Quitar la tapa del compartimento de la pila con una moneda.

PASO 2

Colocar la pila en su sitio con el polo “+” visible. Cuidado de no dañar el contacto de la pila al instalarla.

PASO 3

Volver a colocar la tapa sin perforar o deformar la arandela de goma.

Precaución: Si la arandela se perfora o deforma, disminuiremos la resistencia del sellado.

PASO 4

Ajustar la tapa firmemente con una moneda.

IMPORTANTE: Durante el cambio de pila, toda la información y ajustes predeterminados se guardarán durante
20 segundos.

Para salvar esta información debes cambiar la pila en un máximo de 20 segundos o todos los ajustes para
Tamaño de Rueda, Reloj y Odómetro se tendrán que volver a predeterminar.

Consejo: Compra la pila de repuesto a tiempo. Para salvar la información almacenada y todos los ajustes, cambia la pila a tiempo.
Antes de cambiar la pila te recomendamos que tomes nota de los datos predeterminados de Tamaño de Rueda y Odómetro.

Atención: Si por alguna razón la pantalla se queda en blanco o muestra algún dato irregular después de un cambio de pila, hay
que apretar el botón AC de la parte trasera . Esta acción borrará todos los datos predeterminados por lo que habrá que ajustar el
Tamaño de la Rueda, el Reloj y el Odómetro.

4.2 INSTALACION DE LA PILA EN EL TRANSMISOR
El transmisor de la serie A de VDO necesita una pila de 12V-Tipo LR 23. Las pilas están disponibles en tu tienda
(código de VDO 1014). Con un uso normal la pila dura unos 12 meses.

PASO 1

Quitar la tapa del transmisor con una moneda.

PASO 2

Colocar la pila en su sitio con el polo “+” visible. Cuidado de no dañar el contacto de la pila al instalarla.

PASO 3

Volver a colocar la tapa sin perforar o deformar la arandela de goma. Precaución: Si la arandela se perfora
o deforma, disminuiremos la resistencia del sellado.

PASO 4

Ajustar la tapa firmemente con una moneda.

5. Programación del computador
Para mostrar la Velocidad y calcular la Distancia Parcial y el resto de datos, tu VDO de la serie A necesita el tamaño
de rueda exacto=circunferencia de la rueda (en mm o pulgadas) de tu bicicleta

5.1 COMO DETERMINAR EL TAMAÑO DE RUEDA
El ajuste del tamaño de rueda debe hacerse como mucho con un margen de error de 1 mm o 0.1 pulgada.
La tabla inferior muestra los tamaños de neumático más comunes y la circunferencia de rueda relacionada en mm y pulgadas.
Estos datos deben corresponderse necesariamente con tu bicicleta.

Si el tamaño de tu neumático no aparece en la Tabla, puedes calcular el tamaño de la rueda de la siguiente forma:
PASO 1

Mantén tu bicicleta en posición vertical. Con el neumático inflado con la presión adecuada, gira la rueda delantera
hasta que la válvula quede en su posición más baja (posición 6 en punto). Haz una marca en el suelo indicando la
posición de la válvula.

PASO 2

Mueve la bicicleta hacia delante en línea recta durante una vuelta completa hasta que la válvula vuelva a estar en
su posición más baja. Vuelve a hacer una marca en el suelo indicando su posición.

PASO 3

Mide la distancia entre las marcas en milímetros o pulgadas (1 pulgada = 25.4 mm). La cifra obtenida es el
tamaño de la rueda = circunferencia de la rueda.

5.2 SELECCION DE LECTURA EN

km O m

La serie A de VDO puede mostrar la velocidad y todos los datos relacionados en kilómetros/hora o en millas. Puedes cambiar de
lectura en cualquier momento de

km a m y viceversa. Todos los datos de TRP y TOT se recalcularán automáticamente.

PASO 1

Con TRP en pantalla, presiona el botón SET durante 3 segundos.

PASO 2

km y m parpadearán. Utiliza el botón MODE para seleccionar la lectura en km o m

PASO 3

Presiona el botón SET para confirmar la selección anterior. Posteriormente aparecerá en pantalla el modo-ajuste
del tamaño de rueda = circunferencia de rueda.

5.3 PROGRAMACION DEL TAMAÑO DE RUEDA
Tras presionar el botón de SET para confirmar la selección de

km o m, en la pantalla aparecerá el modo-ajuste para el tamaño

de rueda = circunferencia de rueda. El ajuste estándar de fábrica para el tamaño de rueda es 2155 mm para lectura en

km

y 84,84 inch pulgadas para lectura en

m.

Atención: Para lectura en

km el tamaño de ruedas debe establecerse en mm y para m el tamaño de la rueda debe establecerse

en pulgadas.
PASO 1

Presionar el botón MODE para ajustar la cifra que parpadea en pantalla hasta obtener el tamaño

de rueda que necesitamos.

PASO 2

Presionar el botón de SET para confirmar el primer dígito y cambiar al siguiente.

PASO 3

Repetir Pasos 1 y 2 hasta que todos los dígitos del tamaño de rueda estén confirmados.

PASO 4

Presiona el botón SET durante 3 segundos para concluir el ajuste del Tamaño de Rueda y volver a la pantalla

de TRP.

5.4 AJUSTE DE RELOJ
Tu modelo VDO de la serie A4+ muestra la hora real en formato 24:00 (hh:mm) y en formato de 12 h el formato AM/PM.
PASO 1

Muestra CLK en pantalla. Presiona el botón SET durante 3 segundos.
El Modo-Ajuste de Reloj aparecerá en pantalla.

PASO 2

Con el botón MODE seleccione el modo de 24H o de 12H. Confirme con el botón SET.

En el modo de 12H parpadea CLK AM o CLK PM en el display. Las horas parpadean.

PASO 3

Usar el botón MODE para cambiar los dígitos de la hora que aparecen parpadeantes.
Mantén presionado el botón de MODE para un ajuste más rápido.
Confirmar el ajuste presionando el botón SET. Esta confirmación también te llevará al ajuste de Minutos.

PASO 4

Usar el botón MODE para cambiar los dígitos del minutero que están parpadeando. Mantener presionado el botón
MODE para un ajuste más rápido.

PASO 5

Presionar el botón de SET durante 3 segundos para terminar el ajuste del Reloj y volver a la pantalla CLK.

5.5 PROGRAMACION DEL ODOMETRO
El contador de distancia total TOT puede programarse en cualquier momento, por ejemplo después del cambio de la pila o para
mover todos los datos del TOT desde tu ciclocomputador antiguo a tu nuevo ciclocomputador de la serie A.
PASO 1

En la pantalla TOT, presiona el botón SET durante 3 segundos. En pantalla aparecerá

Modo-Ajuste de TOT.

PASO 2

Presionar el botón MODE para ajustar los dígitos que parpadean al valor requerido.

Confirmar el ajuste presionando el botón SET y al mismo tiempo parpadeará el siguiente dígito.

STEP 3

Repetir PASO 1 y PASO 2 hasta conseguir el valor requerido.

STEP 4

Presionar el botón de AJUSTE durante 3 segundos para concluir el ajuste de TOT y volver a la pantalla TOT.

6. Montaje
6.1 MONTAJE DEL IMAN Y DEL TRANSMISOR
¡Importante! ¡Presta atención durante el montaje!
La distancia entre el Transmisor y el imán debe ser de entre 1 y 5 mm.
La distancia entre el Transmisor y el Computador no debe ser mayor de 65 cm (26”). Consejo: Con frenos V-Brake/Cantilever no
montes el transmisor muy cerca de los frenos. La distancia debe ser de 10 cm (4”).
PASO 1

Colocar el Transmisor en la suspensión delantera con la ayuda de la bridas y dejándolo flojo por si hay que
hacer ajustes finales. Es posible el montaje tanto en el lado derecho de la suspensión como en el izquierdo.
Con un montaje en el lado derecho, la tapa de la pila del transmisor apuntaría hacia abajo con lo que el marcaje
del sensor en el transmisor apuntaría hacia el imán en los radios.

PASO 2

Colocar el imán en el radio dejándolo flojo por si hay que hacer ajustes finales. El imán debe apuntar hacia el
marcaje del sensor en el Transmisor.

PASO 3

Lleva a cabo los ajustes finales de posición del imán hacia el marcaje del Sensor, asegurándote que la distancia
entre el imán y el marcaje del sensor es de 1 y 5 mm. Para conseguir esa distancia también debes ajustar la
posición del Transmisor con respecto al imán.

PASO 4

Para fijar finalmente el Transmisor, ajusta fuertemente las bridas. Corta el sobrante.

PASO 5

Para fijar finalmente el imán, presiona el protector del imán hasta que esté fijado al radio de forma segura.

6.2 MONTAJE DEL SOPORTE
PASO 1

Decide si quieres montar el soporte en el manillar o en la potencia.

PASO 2

Dependiendo de la decisión deberás girar el pie del soporte 90º.

Quita los 2 tornillos, gira el pie del soporte para ajustarlo tanto en el montaje sobre manillar o sobre la potencia.

PASO 3

Fija el pie del soporte con los 2 tornillos. No los pases de rosca.

PASO 4

Fija el soporte tanto al manillar como a la potencia usando dos bridas.

Corta el sobrante.

6.3 INSTALACION DEL CICLOCOMPUTADOR
Coloca el ciclocomputador en el soporte (posición 10 en punto) y gíralo en el sentido de las agujas del reloj hasta que escuches un
click y hallas llegado a la posición de las 12 en punto.
Precaución: Asegúrate de que el ciclocomputador esté colocado adecuadamente sobre el soporte y lo hayas girado en el sentido
de las agujas del reloj hasta escuchar el click.

7. Prueba de funcionamiento
Después de la instalación, por favor comprueba el funcionamiento de tu VDO de la serie A4+.
Eleva la rueda delantera de la bici. Gira la rueda delantera. En un plazo de 2 a 4 segundos debe aparecer en pantalla una lectura
de velocidad. Si no es así, vuelve a comprobar la posición del imán y la distancia del imán con respecto al marcaje del Sensor.
Reajusta la posición y la distancia y haz la prueba de nuevo. Vuelve a comprobar la distancia entre el Transmisor y el Ciclo-
computador. Esta distancia no debe ser superior a 65 cm (26”). Si la distancia es superior, necesitas mover el transmisor hacia
la parte de arriba de la horquilla y volver a montarlo más cerca del Ciclocomputador. Te deseamos jornadas y salidas inolvidables
sobre tu bici equipada con tu nuevo VDO de la serie A. Contacta con tu tienda en caso de problemas técnicos.

8. Reclamación de garantías
VDO Cycle Parts le garantiza su computador VDO durante 3 años desde la fecha de compra. Esta garantía cubre defectos en el
material y en la mano de obra. Defectos en cables, emisores, transmisores y materiales que resultado de un uso anormal, cuidado
impropio, accidentes, abuso o alteración no son cubiertos por nuestra garantía. Abrir la carcasa del computador (exceptuando la
tapa de la pila) se considera abuso, esto no es cubierto por nuestra garantía de 3 años.
Por favor guarde su ticket de compra que es lo que prueba que en caso de legítima reclamación está bajo periodo de garantía.

En caso de legítima reclamación usted está en su derecho de reparación para su computador o reemplazarlo por un modelo
comparable. Debido a posibles cambios en los modelos, su modelo podría haber sido descatalogado.
En caso de que usted deba hacer una reclamación, por favor primero contacte con el suministrador donde usted compró su
computador VDO. Si el suministrador no es capaz de ayudarle, usted puede devolver su computador a:
Cycle Parts GmbH, Le Quartier Hornbach 13, D- 67433 Neustadt/Weinstr.

En caso de preguntas técnicas, por favor contacte con su servicio de cliente telefónico: +49 (0) 63 21- 95 82 7-10.
Más información técnica está disponible en su página web:
http://www.vdocyclecomputing.com
Especificaciones técnicas de nuestros computador están sujetas a cambios sin notificación.

Instrucciones para el tratamiento al final de vida útil
Este producto cumple con la Directiva EU 2002/96/EC. El símbolo * en el producto o en su empaque indica que
este producto no se puede tratar como desperdicios normales del hogar. Este producto se debe entregar al punto
de recolección de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se deseche
correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuensias negativas para el ambiente y la salud pública, lo
cual podria ocurrir si este producto no se manipula de forma adecuada. Para obtener información más detallada
sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con la administración de su servicio de desechos del
hogar o con la tienda donde compró el producto.

F

Contents

!

Parabéns pela compra do seu ciclocomputador VDO. Para o aproveitar ao máximo e beneficiar de todas as suas vantagens
técnicas, recomendamos que leia cuidadosamente este manual. Encontrará instruções fundamentais para o seu funcionamento
assim como diversas dicas. Desejamos-lhe corridas e passeios inesquecíveis na sua bike equipada com VDO. Por favor verificar
a embalagem antes da instalação para confirmar que o conteúdo está completo.

1. Funcionamento dos botões
BOTÃO DIREITO (

Botão-MODE)

No Modo Ciclismo: Usar este botão para passar pelos écrans

TOT,

TRP

e

CLK

No Modo-AJUSTE: Usar este botão para ajustar os valores no écran de ajuste.
BOTÃO ESQUERDO (

Botão SET)

Usar este botão para aceder ao écran de ajuste de Tamanho da Roda, Relógio

e

Odómetro.

No Modo-AJUSTE: Selecção de valores.

2. Funções de computador
VELOCIDADE ACTUAL (

KMH/MPH)

A velocidade actual aparece permanentemente no écran até 120 KM/H (75 MPH)
com uma precisão de 0.1 dígito.

DISTÂNCIA PARCIAL (

TRP)

Mostra a Distância Parcial actual até 999,99 KM ou M.

RELÓGIO (

CLK)

Mostra a hora actual em formato 12 H / 24 H.

ODÓMETRO DE DISTÂNCIA TOTAL (

TOT)

Mostra a Distância Parcial Total acumulada em todas as saídas individuais.
Conta até 99999 KM ou MPH. O valor restabelece-se após a mudança de pilha.

MODO DESCANSO

Para prolongar a duração da pilha, o A4+ fica em modo “descanso”
automaticamente após 3 minutos sem ser utilizado. O écran só mostrará
o relógio.

O receptor sem cabo do A4+ mantém-se ligado durante 2 horas com

Auto-Start/Stop. Se não for utilizado, o receptor DESLIGA-SE. Será avisado
através de um “CLK” intermitente. Para reiniciar o computador, carregue em
qualquer botão. Se não for utilizado de forma continua, o receptor DESLIGA-SE
às 24.00 horas.

O ciclocomputador se restablecera apretando qualquer botâo.

3. Reset do computador
3.1 RESET DA INFORMAÇÃO ACTUAL
Para fazer reset à informação actual TRP pressionar ao mesmo tempo os botões de SET e MODE durante 3 segundos.
3.2 RESET COMPLETO DO COMPUTADOR
Para fazer reset completo ao computador, utilizar um lápis para pressionar o botão “AC” do lado inferior do computador.
ATENÇÃO: Esta acção apagará automaticamente toda a informação definida de tamanho da roda, relógio e odómetro.

4. Montagem e ajuste
4.1 INSTALAÇÃO DA PILHA NO COMPUTADOR
Para prolongar a sua duração, o modelo A4+ vem sem a pilha instalada. O VDO série A4+ utiliza uma pilha 3V-Tipo CR 2032.
As pilhas vendem-se nas lojas habituais (código de VDO 1013).
Com um uso normal a pilha dura cerca de 12 meses.
Atenção: Em caso de mau funcionamento, por favor comprove a pilha antes de iniciar o processo de reclamação da garantia.

PASSO 1

Tirar a tampa do compartimento da pilha com uma moeda.

PASSO 2

Colocar a pilha no seu sítio com o pólo “+” visível.

Cuidado para não danificar o contacto da pilha ao instalá-la.

PASSO 3

Tornar a colocar a tampa sem perfurar ou deformar a arandela de borracha.

Precaução: Se a arandela for perfurada ou deformada, diminuirá a resistência do selo.

PASSO 4

Ajustar a tampa firmemente com uma moeda.

IMPORTANTE: Durante a mudança da pilha, toda a informação e ajustes predeterminados serão guardados
durante 20 segundos.

Para guardar esta informação deve mudar-se a pilha no máximo em 20 segundos ou todos os ajustes para
Tamanho de Roda, Relógio e Odómetro terão que ser reajustados.

Conselho: Compre a pilha de reposição com antecedência. Para guardar a informação armazenada e todos os ajustes, mudar
a pilha a tempo. Antes de mudar a pilha recomendamos que tome nota dos dados predefinidos de Tamanho de Roda e Odómetro.

Atenção: Se por alguma razão o écran ficar em branco ou mostrar algum dado irregular após a mudança de pilha, deve carregar
no botão AC da parte traseira. Esta acção apagará todos os dados predefinidos tendo que ajustar o Tamanho da Roda, Relógio
e Odómetro.

4.2 INSTALAÇÃO DA PILHA NO TRANSMISSOR
O transmissor da série A de VDO utiliza uma pilha de 12V-Tipo LR 23. As pilhas estão disponíveis na sua loja (código de VDO 1014)
Com um uso normal a pilha dura cerca de 12 meses.

PASSO 1

Tirar a tampa do transmissor com uma moeda.

PASSO 2

Colocar a pilha no seu sítio com o pólo “+” visível.

Cuidado para não danificar o contacto da pilha ao instalá-la.

PASSO 3

Tornar a colocar a tampa sem perfurar ou deformar a arandela de borracha. Precaução: Se a arandela for
perfurada ou deformada, diminuirá a resistência do selo.

PASSO 4

Ajustar a tampa firmemente com uma moeda.

5. Programação do computador
Para mostrar a Velocidade e calcular a Distância Parcial e o resto dos dados, o VDO da série A necessita do tamanho de roda
exacto=circunferência da roda (em mm ou polegadas) da bicicleta

5.1 COMO DETERMINAR O TAMANHO DA RODA
O ajuste do tamanho da roda deve ser fazer-se com uma margem de erro de 1mm ou 0.1 polegada.
A tabela inferior mostra os tamanhos de pneu mais comuns e a circunferência da roda correspondente em mm e polegadas.
Estes dados devem corresponder necessariamente aos da bicicleta.

Se o tamanho do pneu não aparecer na Tabela, pode calcular-se o tamanho da roda da seguinte forma:
PASSO 1

Manter a bicicleta em posição vertical. Com o pneu cheio com a pressão adequada, virar a roda dianteira até que
a válvula fique na posição mais baixa (posição 6 horas em ponto). Fazer uma marca no chão indicando a posição
da válvula.

PASSO 2

Empurrar a bicicleta em linha recta para uma volta completa até que a válvula volte a estar na sua posição mais
baixa. Volte a fazer uma marca no chão indicando a sua posição.

PASSO 3

Medir a distância entre as marcas em milímetros ou polegadas (1 polegada = 25.4 mm).
O valor obtido é o tamanho da roda = circunferência da roda.

5.2 SELECÇÃO DE LEITURA EM

km OU m

A série A de VDO pode mostrar a velocidade e todos os dados relacionados em kilómetros/hora ou em milhas. Pode mudar-se de
leitura a qualquer momento de

km para m e vice-versa. Todos os dados de TRP e TOT serão automaticamente recalculados.

PASSO 1

Com TRP no écran, pressionar o botão SET durante 3 segundos.

PASSO 2

km e m irão piscar. Utilizar o botão MODE para seleccionar a leitura em km ou m.

PASSO 3

Pressionar o botão SET para confirmar a selecção anterior. Posteriormente aparecerá no écran o modo-ajuste do
tamanho da roda = circunferência da roda.

5.3 PROGRAMAÇÃO DO TAMANHO DA RODA
Após pressionar o botão de SET para confirmar a selecção de

km ou m, no écran aparecerá o modo-ajuste para o tamanho da

roda = circunferência da roda. O ajuste standard de fábrica para o tamanho da roda é de 2155 mm para leitura em

km e de

84,84 inch polegadas para leitura em

m.

Atenção: Para leitura em

km o tamanho das rodas deve ser definido em mm e para m o tamanho das rodas deve ser definido em

polegadas.
PASSO 1

Pressionar o botão MODE para ajustar o valor que está a piscar no écran até se obter o tamanho

de roda que necessitamos.

PASSO 2

Pressionar o botão de SET para confirmar o primeiro dígito e passar ao seguinte.

PASSO 3

Repetir Passos 1 e 2 até que todos os dígitos do tamanho da roda estejam confirmados.

PASSO 4

Pressionar o botão SET durante 3 segundos para concluir o ajuste do Tamanho da Roda e voltar ao écran de TRP.

5.4 AJUSTE DO RELÓGIO
O VDO A4+ mostra a hora nos formatos de 24 h e 12 h AM/PM.
PASSO 1

Mostra CLK no écran. Pressionar o botão SET durante 3 segundos. O Modo-Ajuste de Relógio

aparecerá no écran.

PASSO 2

Seleccione com o botão MODE o modo de 24H ou 12H. Confirme com o botão SET.

No modo de 12 H pisca CLK AM ou CLK PM no visor. Os dígitos da hora piscam.

PASSO 3

Usar o botão MODE para mudar os dígitos da hora que aparecem a piscar. Manter pressionado o botão de MODO

para um ajuste mais rápido. Confirmar o ajuste pressionando o botão SET. Esta confirmação também levará ao

ajuste de Minutos.

PASSO 4

Usar o botão MODO para mudar os dígitos dos minutos que estão a piscar. Manter pressionado o botão MODE
para um ajuste mais rápido.

PASSO 5

Pressionar o botão de SET durante 3 segundos para terminar o ajuste do Relógio e voltar ao écran CLK.

5.5 PROGRAMAÇÃO DO ODÓMETRO
O contador de distância total TOT pode programar-se em qualquer momento, por exemplo após a mudança da pilha ou para
mover todos os dados do TOT a partir do seu ciclocomputador antigo para o novo ciclocomputador da série A.
PASSO 1

No écran TOT, pressionar o botão SET durante 3 segundos. No écran aparecerá Modo-Ajuste

do TOT.

PASSO 2

Pressionar o botão MODE para ajustar os dígitos que estão a piscar para o valor pretendido.

Confirmar o ajuste pressionando o botão SET e ao mesmo tempo passará ao dígito seguinte.

PASSO 3

Repetir PASSO 1 e PASSO 2 até conseguir o valor pretendido.

PASSO 4

Pressionar o botão de SET durante 3 segundos para concluir o ajuste do TOT e voltar ao écran TOT.

6. Montagem
6.1 MONTAGEM DO IMAN E DO TRANSMISSOR
Importante! Muita atenção durante a montagem!
A distância entre o Transmissor e o íman deve ser entre 1 e 5 mm.
A distância entre o Transmissor e o Computador não deve ser superior a 65 cm (26”).
Conselho: Com travões V-Brake/Cantilever não montar o transmissor muito perto dos travões. A distância deve ser de 10 cm (4”).
PASSO 1

Colocar o Transmissor na suspensão dianteira com a ajuda das bridas e deixando-o frouxo para se for
necessário fazer ajustes finais. É possível a montagem tanto no lado direito da suspensão como no esquerdo.
Com a montagem no lado direito, a tampa da pilha do transmissor apontará para baixo sendo que a marcação
do sensor no transmissor apontará para o íman nos rádios.

PASSO 2

Colocar o íman no rádio deixando-o frouxo para se for necessário fazer ajustes finais. O íman deve apontar para
a marcação do sensor no Transmissor.

PASSO 3

Fazer os ajustes finais de posição do íman atй а marcação do Sensor, assegurando que a distância entre o íman
e a marcação do sensor é de 1 e 5 mm. Para conseguir essa distância também se deverá ajustar a posição do
Transmissor em relação ao íman.

PASSO 4

Para fixar finalmente o Transmissor, ajustar fortemente as bridas. Cortar o que sobra.

PASSO 5

Para fixar finalmente o íman, pressionar o protector do íman até que esteja fixo ao rádio de forma segura.

6.2 MONTAGEM DO SUPORTE
PASSO 1

Definir se quer montar o suporte no guiador ou na potencia.

PASSO 2

Dependendo da escolha deverá girar o pé do suporte 90º.

Tirar os 2 parafusos, girar o pé do suporte para ajustá-lo tanto na montagem no guiador como na potência.

PASSO 3

Fixar o pé do suporte com os 2 parafusos. Não apertar demasiado.

PASSO 4

Fixar o suporte tanto ao guiador como à potencia usando duas bridas.

Cortar o que sobra.

6.3 INSTALAÇÃO DO CICLOCOMPUTADOR
Colocar o ciclocomputador no suporte (posição 10 horas em ponto) e girá-lo no sentido dos ponteiros do relógio até ouvir um click
e terá ficado na posição das 12 horas em ponto.
Precaução: Assegurar que o ciclocomputador está colocado adequadamente sobre o suporte e que foi girado no sentido dos
ponteiros do relógio até ouvir o click.

7. Prova de funcionamento
Após a instalação, por favor comprovar o funcionamento do seu VDO série A.
Levantar a roda dianteira da bike. Girar a roda dianteira. Entre 2 a 4 segundos deve aparecer no écran uma leitura de velocidade.
Se assim não for, voltar a comprovar a posição do íman e a distância do íman face à marcação do Sensor. Reajustar a posição e a
distancia e fazer novamente a prova. Voltar a comprovar a distância entre o Transmissor e o Ciclocomputador. Esta distancia não
deve ser superior a 65 cm (26”). Se a distancia for superior, é necessário mover o transmissor para a parte de cima do guiador e
voltar a montá-lo mais próximo do Ciclocomputador. Desejamos-lhe corridas e passeios inesquecíveis na sua bike equipada com
o seu novo VDO da série A. Contacte a sua loja em caso de problemas técnicos.

8. Termos Garantia
VDO cycle parts garante o seu computador VDO por um período de 3 anos após a compra. Esta garantia inclui defeitos no material
ou execução. Defeitos nos cabos, transmissores, receptores e nos materiais de montagem resultantes de um uso normal ou
avaria. Falta de cuidados, acidentes, abuso ou alteração destes produtos não estão abrangidos pela nossa garantia. Abertura
do comptudador (excepto a tampa da bateria), é considerado um abuso, pelo que não será abrangido pelos nossos 3 anos de
garantia
Por favor conserve o recibo de venda para provar que o seu computador está abrangido pela garantia no caso de reclamação
legítima
No caso de reclamação legítima será-lhe reparado o seu computador ou substítuido por outro de um modelo igual ou equivalente.
Esta alteração de modelo é possivel, caso o modelo em causa já não esteja disponível. Para uma eventual reclamação, deverá
primeiramente contactar a loja onde adquiriu o computador VDO. No caso do referido vendedor não estiver disponível para o
ajudar poderá enviar o mesmo para
Cycle Parts GmbH, Le Quartier Hornbach 13, D- 67433 Neustadt/Weinstr. (Germany).

No caso de quetões técnicas poderá contactar o serviço de clientes internacional : +49 (0) 63 21- 95 82 7-10.
Mais informação técnica está disponível no nosso Website:
http://www.vdocyclecomputing.com
Especificações técnicas do seu computador estão sujeitas a serem alteradas sem aviso prévio.

Instruções para o tratamento em fim de vida útil
Este produto está conforme a directiva EU 2002/96/EC. O simbolo * impresso n˜o produto ou na sua embalagem
indica que este produto no se pode tratar como lixo doméstico normal. Este produto deve ser entregue num
ponto de recolha de equipamentos electrónicos para reciclagem. Ao assegurar-se que este produto é eliminado
correcttamente, estará a ajudar a evitar possiveis consequências negativas para o ambiente e saúde pública que
resultariam se este produto n˜o fosse manipulado de forma adquada. Para obter informaç˜es mais detalhadas
sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o gabinete da câmara municipal da sua cidade ou a loja
onde comprou o produto.

F

Contents

!

Gefeliciteerd met de aankoop van uw VDO Fietscomputer. Gelieve deze handleiding grondig te lezen om alle mogelijkheden en
technische snufjes van uw computer te benutten. Naast bedieningsaanwijzingen bevat deze handleiding ook veel nuttige tips.
Wij wensen u veel toffe ritjes op uw fiets die met de VDO fietscomputer uitgerust is.
Gelieve de verpakking te controleren alvorens de installatie aan te vatten.

1. Toetsfuncties
RECHTERTOETS (

MODE-toets)

Met deze toets kunt u in de fietsmodus wisselen tussen de

schermen

TOT,

TRP

en

CLK.

In de instelmodus (SET-modus) kunt u waarden (cijfers) instellen.

LINKERTOETS (

SET-toets)

In fietsmodus: openen van de instelmodus (SET-mode) voor wielmaat,

klok

en

kilometerteller.

In de instelmodus (SET-modus) selecteert u het te veranderen cijfer.

2. Computerfuncties
HUIDIGE SNELHEID (

KMH/MPH)

De huidige rijsnelheid wordt steeds weergegeven op de display, tot 120 KMH
(75 MPH) en dit tot op 0.1 KM/U nauwkeurig.

RITAFSTAND (

TRP)

Toont de afgelegde weg van de huidige rit, tot 999.99 KM of MIJL.
Bij overschrijding van 999.99 KM herbegint de teller vanaf 000.00.

.
KLOK (

CLK)

Weergave van de huidige tijd in 12 H / 24 H-formaat.

TOTAAL AFGELEGDE
WEG KILOMETERTELLER (

TOT)

Totaal van alle afzonderlijk afgelegde afstanden tot max. 99999 KM of M.
De waarde kan na batterijwissel opnieuw worden ingegeven.

SLEEP MODE

Om de levensduur van de batterij te verlengen, schakelt de A4+ automatisch naar

de slaapmodus na 3 minuten inactiviteit (geen ontvangen signaal van de sensor/

zender). Enkel de klok wordt afgebeeld.

De ontvanger van de A4+ blijft nog 2 uur

werken. Als er verder geen signalen worden ontvangen, schakelt de ontvanger

UIT. Dit wordt weergegeven door het knipperende “CLK” symbool. Druk op eender

welke toets om de ontvanger opnieuw te activeren. Bij langdurige inactiviteit

wordt de ontvanger uiterlijk om 24:00 uitgeschakeld.

Voor het vertrekken op de MODE knop drukken.

3. Reset van de computer
3.1 RESET VAN DE HUIDIGE RITGEGEVENS
Om de TRP waarden van de huidige rit te resetten, houdt u de SET- en MODE-toets gelijktijdig 3 seconden ingedrukt.
3.2 RESETTEN VAN ALLE INSTELLINGEN NAAR DE FABRIEKSINSTELLING
Om alle displayfuncties en alle geprogrammeerde instellingen (incl. CLK, TOT en wielmaat) te resetten naar de standaard
fabrieksinstellingen, drukt u met een pen (met spitse punt) op de “AC”-toets aan de achterkant van de computer.
OPGELET: hierdoor worden al uw gegevens en instellingen voor wielmaat, klok en kilometerteller gewist en op nul gezet.

4. Montage en inwerkingstelling
4.1 INSTALLEREN VAN DE BATTERIJ IN DE COMPUTER
Om de levensduur van de batterij te verlengen, wordt de batterij niet vooraf geïnstalleerd in de A4+. De VDO A4+ vereist een
3 V-batterij type CR 2032. Deze batterijen zijn verkrijgbaar bij uw plaatselijke verdeler (VDO-onderdeelnr. #1013). Bij normaal
gebruik gaat de batterij ongeveer één jaar mee.
Tip: controleer bij een defect eerst de werking van de batterij alvorens uw probleem/klacht door te sturen.

STAP 1

Verwijder het batterijdeksel van de computerbehuizing met een gepast muntstuk (van 2 euro).

STAP 2

Plaats de batterij in de batterijhouder met de plus(+)-pool naar boven.
Let erop dat de batterij tijdens de installatie niet kantelt waardoor het contact wordt verbroken.

STAP 3

Plaats het batterijdeksel voorzichtig terug en zorg ervoor dat de rubberen O-ring niet geklemd zit of vervormd
raakt, maar wel vlak ligt.

OPGELET: Als de O-ring geklemd of vervormd raakt, is de computer mogelijk niet meer waterdicht.

STAP 4

Gebruik het geldstuk om het batterijdeksel goed dicht te draaien.

BELANGRIJK: Tijdens de batterijwissel worden alle gegevens gedurende 20 seconden bewaard.

Om uw gegevens te behouden, moet u de batterij dus binnen 20 seconden vervangen, zoniet moeten alle
instellingen voor wielmaat, klok en kilometerteller opnieuw worden uitgevoerd.

Tip: Koop tijdig een vervangbatterij. Vervang de batterij tijdig om uw instelwaarden te behouden. Noteer voor de zekerheid de
instelwaarden van de wielmaat en de kilometerstand alvorens de batterij te vervangen.

Opgelet: als de display na een batterijwissel niets of onregelmatigheden weergeeft, drukt u op de AC-toets aan de achterkant van
de computer. Hierdoor worden alle gegevens en instellingen gewist. De instellingen voor wielmaat, klok en kilometerteller moeten
dus opnieuw worden uitgevoerd.

4.2 INSTALLATIE VAN DE BATTERIJ IN DE ZENDER
De zender vereist een 12V-batterij type LR 23. Deze batterijen zijn verkrijgbaar in uw verkooppunt (VDO-onderdeelnr. #1014).
Bij normaal gebruik gaat de batterij ongeveer één jaar mee.

STAP 1

Verwijder het batterijdeksel van de zenderbehuizing met een gepast muntstuk.

STAP 2

Plaats de batterij in de batterijhouder met de plus (+)-pool naar boven.
Let erop dat de batterij tijdens de installatie niet kantelt waardoor het contact wordt verbroken

STAP 3

Plaats het batterijdeksel voorzichtig terug. Opgelet: Als de O-ring vervormd of geklemd raakt,
is de computer mogelijk niet meer waterdicht.

STAP 4

Gebruik het geldstuk om het batterijdeksel goed dicht te draaien.

5. Computerprogrammering
Om de snelheid en de afgelegde weg te kunnen berekenen, heeft uw VDO A4+ de juiste wielmaat (= wielomtrek) van uw fiets
(in mm of inch) nodig

5.1 BEPALING VAN DE WIELMAAT
De wielmaat kan tot 1 mm of 0.1 inch nauwkeurig worden ingesteld. De onderstaande tabel toont een overzicht van de meest
voorkomende (in mm en inch) wielmaten. Deze gegevens stemmen niet noodzakelijk overeen met de effectieve gegevens van
uw fiets.

Als uw wielmaat niet in de tabel opgenomen is, kunt u de juiste maat opsporen als volgt:
STAP 1

Zet uw fiets rechtop. Zorg ervoor dat uw banden goed opgepompt zijn (juiste druk). Draai uw voorwiel tot het
ventiel zich onderaan bevindt (op 6 uur). Duid de plaats van het ventiel op de vloer aan met een streepje of
plakband.

STAP 2

Duw de fiets in een rechte lijn naar voren en laat het wiel één keer ronddraaien tot het ventiel zich weer onderaan
bevindt (op 6 uur). Duid de plaats van het ventiel opnieuw aan op de vloer met een streepje of plakband.

STAP 3

Meet de afstand tussen deze twee aanduidingen (in mm of inch, 1 inch=25.4 mm). Deze waarde is uw
wielmaat = wielomtrek.

5.2 WEERGAVE IN KILOMETERS

km of MIJLEN m

Bij de A4+ kunnen snelheid en afgelegde weg in kilometer of mijl worden weergegeven. U kunt eender wanneer overschakelen
van

km naar m en omgekeerd. Alle TRP- en TOT gegevens worden dan automatisch omgerekend.

STAP 1

Laat TRP op het display verschijnen en houd de SET-toets 3 seconden ingedrukt.

STAP 2

km of m knippert bovenaan rechts. Selecteer de gewenste weergave (km of m)
aan de hand van de MODE-toets.

STAP 3

Druk op de SET-toets om uw keuze te bevestigen. De A4+ toont nu automatisch de instelmodus voor de wielmaat
(wielomtrek).

5.3 PROGRAMMERING VAN DE WIELMAAT
Na het indrukken van de SET-toets ter bevestiging van uw keuze

km of m, toont de A4+ de instelmodus voor de wielmaat

(wielomtrek).
De fabriekswaarden voor de wielmaat zijn 2155 mm bij

km-weergave en 84,84 inch bij m-weergave.

Opgelet: bij

km-weergave moet de wielmaat in mm worden uitgedrukt en bij m-weergave in inch.

STAP 1

Druk op de MODE-toets om het knipperende cijfer te veranderen naar de juiste waarde.

STAP 2

Druk op de SET-toets om deze instelling te bevestigen en ga naar het volgende knipperende cijfer.

STAP 3

Herhaal stap 1 en stap 2 tot alle cijfers overeenstemmen met uw wielmaat.

STAP 4

Houd de SET-toets 3 seconden ingedrukt om de instelling van de wielmaat te beëindigen en terug te
keren naar de TRP-display.

5.4 KLOKINSTELLING
De VDO A4+ toont de kloktijd in 24:00 (uu:mm)-format en in 12:00 AM/PM-format.
STAP 1

Houd de SET-toets in de CLK modus 3 seconden ingedrukt, waarna de instelmodus voor de klok

op de display verschijnt.

STAP 2

Kies met de MODE-toets de 24h- of de 12h-modus. Bevestig met de SET-toets.

In de 12h-modus knippert CLK AM of CLK PM in het display. De uren knipperen en kunnen nu ingesteld worden.

STAP 3

Verander de knipperende uur-cijfers met de MODE-toets. Houd de MODE-toets ingedrukt voor een snelle
instelling. Druk op de SET-toets om uw instellingen te bevestigen. Vervolgens wordt er naar de minuutinstelling
overgeschakeld.

STAP 4

Stel de knipperende minuten in met de MODE-toets. Houd de MODE-toets ingedrukt voor een snelle instelling.

STAP 5

Houd de SET-toets 3 seconden ingedrukt om de klokinstelling te beëindigen en terug te keren naar de CLK-dis

play.

5.5 PROGRAMMERING VAN DE KILOMETERTELLER
De teller van het totaal aantal kilometers (TOT) kan worden geprogrammeerd om bv. na een batterijwissel uw gewiste gegevens te
herstellen of om waarden van een oude computer over te zetten naar uw nieuwe A4+.
STAP 1

Houd de SET-toets 3 seconden ingedrukt in de TOT-modus. De TOT SET-mode verschijnt op het

display.
STAP 2

Druk op de MODE-toets om het knipperende cijfer te veranderen naar de gewenste waarde. Bevestig deze
instelling door op de SET-toets te drukken, waarna het volgende (knipperende) cijfer verschijnt.

STAP 3

Herhaal STAP 1 en STAP 2 tot alle cijfers op de gewenste waarden staan.

STAP 4

Houd de SET-toets 3 seconden ingedrukt om de instelling van de kilometerteller (TOT) te beëindigen en terug te
keren naar de TOT-display.

6. Installatie/Montage
6.1 MOUNTING OF MAGNET AND TRANSMITTER
Belangrijk! Let op het onderstaande tijdens de installatie/montage.
De zender moet 1 à 5 mm van de magneet verwijderd zijn.
De zender mag niet meer dan 65 cm (26”) van de computer verwijderd zijn.
Tip: installeer de zender niet direct onder de remmen in geval van velgremmen (cantileverremmen). De remmen moeten minstens
10 cm (4”) van de zender verwijderd zijn.
STAP 1

De zender met kabelbinders bevestigen aan de voorvork (nog niet definitief vastmaken). De montage is zowel
links als rechts van de vork mogelijk. Bij montage rechts van de vork, wijst het batterijdeksel van de zender
naar beneden, terwijl de pijl van de zender in rijrichting naar voor moet wijzen.

STAP 2

Bevestig de magneet aan de spaak, maar niet te vast zodat je ze nog kan bijregelen.

STAP 3

De magneet definitief uitrichten naar de sensormarkering, de afstand tussen de magneet en de sensormarkering
moet 1 à 5 mm bedragen. Om deze afstand te bekomen, moet u de zender ook t.o.v. de magneet uitrichten.

STAP 4

De kabelbinders aan de zender definitief vastmaken. Overblijvende kabelbind-delen verwijderen.

STAP 5

De magneet definitief bevestigen. Druk op de magneetschaal tot de magneet stevig op de spaak bevestigd is.

6.2 MONTAGE VAN DE HOUDER
STAP 1

Beslis eerst waar u de beugel wilt bevestigen: op het stuur of op de voorbouw.

STAP 2

Verwijder indien nodig de 2 schroeven van de houder en draai het voetstuk
van de houder zodat het geschikt is voor stuur- of voorbouwmontage.

STAP 3

Bevestig de houder opnieuw aan het voetstuk met de 2 schroeven. Let op dat u de schroeven niet doldraait.

STAP 4

Bevestig de houder aan het stuur of aan de voorbouw aan de hand van de kabelbinders. Verwijder de
overblijvende binders (met een tang).

6.3 INZETTEN VAN DE COMPUTER IN DE TWIST-CLICK-HOUDER
Zet de computer in de beugel (45 graden naar links, op 10 uur-stand) en draai deze klokgewijs tot u een klikgeluid hoort en de
12 uur-stand bereikt heeft.
Opgelet: zorg ervoor dat de computer volledig in de houder zit en dat u wel degelijk een “klik” gehoord heeft bij het klokgewijs
draaien.
Om de computer uit de houder te nemen, draait u het bovenstuk naar links tot u het er langs boven kunt uithalen.

7. Functietest
Gelieve de werking van uw A4+ te controleren na voltooiing van de installatie.
Hef het voorwiel van uw fiets op en draai eraan. Als de computer geen snelheid weergeeft na 2 à 4 seconden, moet u controleren
of de afstand tussen de sensor/zender en de magneet niet groter is dan 5 mm. Corrigeer de afstand en doe de test opnieuw.
Controleer vervolgens de afstand tussen zender en computer. Deze mag niet groter zijn dan 65 cm (26 inch). Als de afstand groter
is, moet u de zender hoger monteren op de vork om de afstand tot de computer te verkleinen. Wij wensen u veel aangename
ritjes en tochtjes op uw fiets die met de VDO A4+ Fietscomputer uitgerust is. Gelieve uw plaatselijke verdeler te contacteren bij
technische problemen.

8. Garantiebepalingen
Op deze VDO computer heeft u een garantie van 3 jaar op materiaal- en fabricagefouten vanaf de datum van aankoop. Onderdelen
zoals sensor, kabel, stuurhouder, stuurklem en batterij zijn van de garantie uitgesloten. De garantie is uitsluitend van kracht op
voorwaarde dat de computer op normale wijze is gebruikt, niet eigenhandig is geopend (met uitzondering van de batterijdeksel),
niet (moedwillig) is beschadigd en geen geweld is toegepast. Als de computer is beschadigd door een val of bij een ongeluk
betrokken is geraakt, vervalt het recht op garantie.
Bewaar de aankoopbon van de computer zorgvuldig en stuur een kopie mee als u meent aanspraak te kunnen maken op garantie.
Bij een terechte claim, ontvangt u van ons een vergelijkbaar apparaat. Aanspraak op een identiek model is niet mogelijk,
aangezien uw model misschien niet meer voorradig is vanwege modelwijziging. U kunt zich voor garantie wenden tot de dealer
waar u het apparaat gekocht heeft of rechtstreeks franko zenden aan:
Cycle Parts GmbH, Le Quartier Hornbach 13, D- 67433 Neustadt/Weinstr.

Voor technische vragen kunt u terecht bij de speciale hotline: +49 (0) 63 21- 95 82 7-10.
Technische informatie is ook verkrijgbaar op onze website:
http://www.vdocyclecomputing.com
Technische specificaties van de VDO computers ziijn te allen tijde onder voorbehoud.

Instructies voor de behandeling aan het einde van de levensduur
Dit product voldoet aan de EU-richtlijn 2002/96/EG. Het symbol * op het product of op verpakking wijst erop dat
dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht
waar elektrische en elektronische apparatuur worden gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte
manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor het milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen
voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product,
neemt u het best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering
van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.

F

Contents

!

Tak fordi de valgte at købe en VDO cykel computer. For at få det fulde udbytte af deres nye computer, anbefaler vi at de
gennemlæser denne manual. I denne manual vil de finde vigtige funktioner og tips til computerens brug. Vi ønsker dig mange
gode cykel ture med din nye VDO computer. Kontroller venligst pakningens indhold, inden montering.

1. Knap Funktion
HØJRE KNAP (

MODE knap)

I cykling mode: Brug denne knap til at skifte mellem

TOT, TRP og CLK Funktionerne.

I SET-UP mode: Brug denne knap til at ændre indstillingerne på SET-UP skærmen.
VENSTRE KNAP (

SET-knap)

Brug denne knap for at gå til SET-UP skærm, for indstilling af hjul størrelse,

klokken

og

odometer.

I SET-UP mode: Valg af ciffer der skal ændres.

2. Computer Funktioner
AKTUEL HASTIGHED (

KMH/MPH)

Aktuel hastighed bliver vist permanent på skærmen, op til 120 KMH (75 MPH)
med en decimal (0,1).

TRIP DISTANCE (

TRP)

Viser kørt distance på aktuel tur op til 999.99KM.

UR (

CLK)

Viser aktuel tid i 12 H / 24 H format

TOTAL KØRT DISTANCE (

TOT)

Viser total kørt distance for alle individuelle ture. Tæller op til 99999 km.

Værdier kan genindstilles efter batteri skift.

SLEEP MODE (Batteri spare funktion)

For at forlænge batteriets levetid, går A4+ automatisk i SLEEP MODE efter 3 min

uden aktivitet. Kun uret bliver så vist.

Den trådløse modtager på A4+ vil være

“aktiv” i yderligere 3 timer, for at tillade automatisk start/stop. Efter 2 timer uden

aktivitet, “slukker” modtageren. Dette indikeres med et blinkende CLK. Tryk på

hvilken som helst knap for at starte computeren igen.

Computeren starter op forfra ved tryk på en vilkårlig knap.

3. Nulstillning af computeren
3.1 NULSTILLNING AF AKTUEL TUR DATA
For at nulstille aktuel tur data TRP tryk da SET og MODE knapperne ned samtidig i 3 sekunder.
3.2 NULSTILNING AF COMPUTER TIL FABRIKS INDSTILLING
For at nulstille computeren totalt, tryk da med en blyant på ”AC” knappen på undersiden af computeren.
ADVARSEL: Dette indgreb vil slette ALLE indstillinger og ændre til fabriks indstilling.

4. Montering og Indstilling
4.1 MONTERING AF BATTERI I COMPUTER
For længst mulig batteri levetid, leveres A4+ uden batteriet monteret. VDO A4+ computeren bruger et 3V-CR2032 batteri.
Nye batterier kan købes hos din VDO forhandler VDO del #1013) Levetid på batteriet er ca 12 mdr ved normalt brug.
I tilfælde af fejl på computeren, kontroller venligst batteriet inden der reklameres til forhandleren.

#1

Afmonter batteri dækslet med en mønt.

#2

Placer batteriet I batteri kammeret, med + polen synlig. Undgå at beskadige kontakt punkterne indv. i computeren.

#3

Monter batteri dækslet, og kontroller at gummi pakningen sidder korrekt.

ADVARSEL: Hvis o-ringen bliver beskadiget, er computeren ikke længere vandtæt. Computere med ødelagt o-ring
aksepteres ikke som reklamation.

#4

Stram batteri dækslet med en mønt.

VIGTIGT: Under batteri skift gemmes alle data i 20 sekunder.

For at gemme alle data skift da batteriet inden for disse 20 sekunder. Hvis det ikke nås skal computeren bare
indstilles på ny.

TIPS: Skift batteri I tide. Dette vil gøre at dine data bliver gemt. Før udskiftning af batteri, kontroller da alligevel hjul størrelse og
odometer indstillingerne.

Hvis skærmen er blank eller viser forkerte værdier efter batteri skift, tryk da på AC knappen på bagsiden af computeren.
Herefter er computeren klar til indstilling.

4.2 MONTERING AF BATTERI I TRANSMITTEREN
VDO A4+ transmitteren bruger et 12V-lr23 batteri. Nye batterier kan købes hos din VDO forhandler (VDO nr #1014) Batteriets
levetid er ca 12 mdr ved normalt brug.

#1

Afmonter batteri dækslet med en mønt.

#2

Placer batteriet I batteri kammeret, med + polen synlig. Undgå at beskadige kontakt punkterne indv.

i transmitteren.

#3

Monter batteri dækslet. ADVARSEL: Hvis o-ringen bliver beskadiget, er transmitteren ikke længere vandtæt.
Transmittere med ødelagt o-ring aksepteres ikke som reklamation.

#4

Stram batteri dækslet med en mønt.

5. Programering af Computer
For at vise hastighed og beregne kørt distance og andre data, skal computeren vide den nøjagtige
hjulstørrelse=Hjul omkreds i mm.

5.1 SÅDAN INDSTILLES HJULSTØRRELSEN
Hjul størrelse indstilling kan foretages med en nøjagtighed på 1mm.
Tabellen nedenfor viser de mest benyttede hjulstørrelser i mm.
Denne data modsvarer ikke nødvendigvis de korrekte data på din cykel.

Hvis din dæk størrelse ikke er vist I tabellen, så kan den udmåles på følgende måde:
#1

Med korrekt dæktryk i forhjulet, og ventilen stående i position KL 6 og lige over et i forvejen afmærket sted på
underlaget.

#2

Skub nu cyklen fremad sådan at forhjulet kører en hel omgang, sådan at ventilen igen står i KL 6 position.
Et nyt mærke afsættes nu på underlaget.

#3

Nu måles der imellem disse 2 mærker i mm. Denne måling er = hjul størrelse.

5.2 VALG AF

km ELLER m UDLÆSNING

VDO A4+ computeren kan vise data i enten

km eller m. Du kan skifte imellem km og m visning.

Alle data vil så blive om kalkuleret igen.
#1

Kald TRP frem i displayet, tryk og hold SET knappen nede i 3 sek.

#2

km eller m blinker nu. Brug MODE knappen til at vælge km eller m udlæsning.

#3

Tryk på SET knappen for at bekræfte valget. Computeren vil nu gå til hjul størrelse indstilling.

5.3 INDSTILLING AF HJULSTØRRELSE
Fabriks indstillingen for hjul størrelse = 2155 mm
#1

Ændr det blinkende hjul størrelse tal ved at trykke på MODE knappen.

#2

Aksepter tallet ved at trykke på SET knappen. Næste ciffer kan nu indstilles.

#3

Gentag #1+ #2 indtil alle cifre er indstillede til din hjul størrelse.

#4

Hold SET knappen inde i 3 sekunder for at afslutte indstillingen, og returnere til TRP display.

5.4 UR INDSTILLING
VDO A4+ viser klokkeslættet i 24-timers- og 12-timers-AM/PM-format.
#1

Kald CLK frem i displayet, og hold SET knappen nede i 3 sek. Ur indstillings menuen vil blive vist

i displayet.

#2

Vælg med MODE knappen 24-timers- eller 12-timersmodus. Bekræft med SET knappen.

I 12-timersmodus blinker CLK AM eller CLK PM i displayet. Timerne blinker.

#3

Brug MODE knappen til at ændre de blinkende cifre. Hold MODE knappen nede for hurtig ændring af cifre.
Aksepter ændringerne ved at trykke på SET knappen.

#4

Indstil nu minut tallet.

#5

Hold SET knappen inde i 3 sekunder for at afslutte indstillingen, og returnere til CLK display.

5.5 PROGRAMERING AF ODOMETER
Den totale kørte distance kan programmeres. Feks efter udskiftning af batteriet, eller for at indtaste værdierne fra din gamle
computer.
#1

Kald TOT frem i displayet, og hold SET knappen ned i 3 sek. TOT indstillings menuen vil nu blive vist i displayet.

#2

Brug MODE knappen til at ændre de blinkende cifre til den ønskede værdi.

Aksepter indtastningen ved at trykke på SET knappen.

#3

Gentag #1+ #2 indtil alle cifre er indstillede til den ønskede værdi.

#4

Slut af med at holde SET knappen ned i 3 sek. For at afslutte indstillingen og returnere til TOT display.

6. Montering
6.1 MONTERING AF MAGNET OG TRANSMITTER
Vigtigt! Bemærk ved montering!
Afstanden mellem magnet og transmitter skal være 1-5 mm.
Afstanden mellem transmitter og computer må IKKE være større end 65 cm.
Tip: Monter ikke transmitteren lige under bremsen på forgaflen idet det kan forstyrre signalet. Hold 10 cm afstand til bremsen.
#1

Monter “løseligt” transmitter på forgaflen med de medfølgende strips, sådan det er muligt at

foretage justeringer til sidst. Monteres transmitteren på højre gaffel ben vil batteri dækslet pege

nedad, sådan at sensor markeringen peger indad mod egerne/magneten.

#2

Monter magneten ”løseligt” på egeren. Magnet siden skal vende mod transmitteren.

#3

Foretag endelige justeringer af magnet i forhold til sensor markering. Afstanden skal være mellem 1-5 mm.

#4

Stram stripsene på transmitteren, og klip dem til.

#5

Stram magneten på egeren.

6.2 MONTERING AF HOLDER
#1

Beslut om holderen skal sidde på styret eller frempinden.

#2

Afhængig af din beslutning kan det blive nødvendigt at dreje soklen 90°. Afmonter de 2 skruer for at dreje soklen.

#3

Monter de 2 skruer igen.

#4

Monter holderen på enten styr eller frempind med de medfølgende strips. Klip stripsene til.

6.3 COMPUTER DISPLAY MONTERING
Placer displayet i holderen ca. KL 10, og drej med uret til der føles et klik, og computeren sidder i KL 12 position.
Kontroller at computeren sidder forsvarligt.
Drej computeren imod uret for at afmontere den fra holderen igen.

7. Functions Test
Efter installation, kontroller at computeren virker.
Løft forhjulet, og drej hjulet et par omgange. Indenfor 2-4 sek. Skulle der komme hastigheds visning i displayet.
Hvis der ikke kommer nogen visning, kontroller da magnet og sensor/transmitter monteringen igen.
Kontroller afstanden mellem transmitter og computer. Afstanden må ikke overstige 65 cm. Juster om nødvendigt. Vi ønsker dem
mange gode cykel ture på deres cykel nu med VDO A4+ computer.

8. Garantibestemmelser
VDO Cycle Parts giver din VDO-Computer 3 års garanti fra købsdatoen. Denne garanti omfatter materialefejl og produktionsfejl.
Defekter på kabler, sendere, modtagere samt monteringssæt, der er forårsaget af slid, forkert brug og ulykker, er ikke omfattet
af vores garanti. Åbning af computer boksen (undtagen batterilåget) bliver anset som misbrug og er ikke omfattet af vores 3 års
garanti.

Behold venligst din købskvittering som bevis for at din computer er omfattet af garantien i tilfælde af fejl.

Hvis der er fejl på din computer, er du berettiget til enten at få repareret din computer eller udskiftet denne med en lignende
model. Som følge af design ændringer af cykel computeren, vil din model måske være blevet udskiftet.

Kontakt venligst først din locale handlende, som har solgt dig din VDO computer. Hvis butikken ikke er I stand til at hjælpe dig,
kan du returnere din computer til adressen:
Cycle Parts GmbH, Le Quartier Hornbach 13, D- 67433 Neustadt/Weinstr.

Ved spørgsmål af teknisk karakter, kontakt venligst vores kunde-service-hotline: +49 (0) 63 21- 95 82 7-10.
Yderligere teknisk information kan hentes på vores website:
http://www.vdocyclecomputing.com

Tekniske specifikationer på vores computere kan ændres uden varsel.

F

Contents

!

(

TRP = TRIP)

(

TRP = TRIP)

(

TRP = TRIP)

(

TRP = TRIP)

F

P01

F

P02

F

P03

F

P04

F

P05

F

P06

F

P07

F

P08

F

P09

F

P10

F

P11

F

P12

F

P02

F

P01

F

P02

F

P03

F

P04

F

P05

F

P06

F

P07

F

P08

F

P09

F

P10

F

P11

F

P12

F

P02

F

P01

F

P02

F

P03

F

P04

F

P05

F

P06

F

P07

F

P08

F

P09

F

P10

F

P11

F

P12

F

P02

F

P01

F

P02

F

P03

F

P04

F

P05

F

P06

F

P07

F

P08

F

P09

F

P10

F

P11

F

P12

F

P02

PT

Istalación y operación manual

A4+

Manual

A4+

Handleiding

A4+

Installations
og betjeningsvejleding

A4+

ES

NL

DK

!

MINIMUM WS:
100 mm / 3.94“
MAXIMUM WS:
3999 mm / 157,44“

Zoll

mm-/inch- ETRTO

value
16 x 1,75

1272 50,1

47-305

20 x 1,75

1590 62,6

47-406

24 x 1,75

1907 75,1

44-507 /

47-507

24 x 1 3 / 8 1948 76,7

32-540

26 x 3 / 4

1954 76,9

20-571

26 x 1

1973 77,7

25-559

26 x 1,5

2026 79,8

40-559

26 x 1,6

2051 80,7

42-559

26 x 1,75

2070 81,5

47-559

Zoll

mm-/inch- ETRTO

value
26 x 1,9

2089 82,2

50-559

26 x 2,00

2114 83,2

50-559

26 x 1 3 / 8 2105 82,9

40-571

26 x 2,125 2133 84,0

57-559

26 x 2,25

2155 84,8

60-559

26 x 2,35

2160 85,0

60-559

30-622

2149 84,6 30-622

32-622

2174 85,6 32-622

27 x 1 1/4 2199 86,6

28-630

28 x 1 3 / 8 2205 86,8

37-642

Zoll

mm-/inch- ETRTO

value
37-622

2205 86,8 37-622

28 x 1,5

2224 87,6

40-622

40-622

2224 87,6 40-622

28 x 1 1/2 2265 89,2

40-635

28 x 1,75

2268 89,3

47-622

29 x 2,10

2288 90,1

57-622

700 x 18 C 2102 82,8

18-622

700 x 20 C 2114 83,2

20-622

700 x 23 C 2095 82,5

23-622

700 x 25 C 2146 84,5

25-622

!

MINIMUM WS:
100 mm / 3.94“
MAXIMUM WS:
3999 mm / 157,44“

Zoll

mm-/inch- ETRTO

value
16 x 1,75

1272 50,1

47-305

20 x 1,75

1590 62,6

47-406

24 x 1,75

1907 75,1

44-507 /

47-507

24 x 1 3 / 8 1948 76,7

32-540

26 x 3 / 4

1954 76,9

20-571

26 x 1

1973 77,7

25-559

26 x 1,5

2026 79,8

40-559

26 x 1,6

2051 80,7

42-559

26 x 1,75

2070 81,5

47-559

Zoll

mm-/inch- ETRTO

value
26 x 1,9

2089 82,2

50-559

26 x 2,00

2114 83,2

50-559

26 x 1 3 / 8 2105 82,9

40-571

26 x 2,125 2133 84,0

57-559

26 x 2,25

2155 84,8

60-559

26 x 2,35

2160 85,0

60-559

30-622

2149 84,6 30-622

32-622

2174 85,6 32-622

27 x 1 1/4 2199 86,6

28-630

28 x 1 3 / 8 2205 86,8

37-642

Zoll

mm-/inch- ETRTO

value
37-622

2205 86,8 37-622

28 x 1,5

2224 87,6

40-622

40-622

2224 87,6 40-622

28 x 1 1/2 2265 89,2

40-635

28 x 1,75

2268 89,3

47-622

29 x 2,10

2288 90,1

57-622

700 x 18 C 2102 82,8

18-622

700 x 20 C 2114 83,2

20-622

700 x 23 C 2095 82,5

23-622

700 x 25 C 2146 84,5

25-622

!

MINIMUM WS:
100 mm / 3.94“
MAXIMUM WS:
3999 mm / 157,44“

Zoll

mm-/inch- ETRTO

value
16 x 1,75

1272 50,1

47-305

20 x 1,75

1590 62,6

47-406

24 x 1,75

1907 75,1

44-507 /

47-507

24 x 1 3 / 8 1948 76,7

32-540

26 x 3 / 4

1954 76,9

20-571

26 x 1

1973 77,7

25-559

26 x 1,5

2026 79,8

40-559

26 x 1,6

2051 80,7

42-559

26 x 1,75

2070 81,5

47-559

Zoll

mm-/inch- ETRTO

value
26 x 1,9

2089 82,2

50-559

26 x 2,00

2114 83,2

50-559

26 x 1 3 / 8 2105 82,9

40-571

26 x 2,125 2133 84,0

57-559

26 x 2,25

2155 84,8

60-559

26 x 2,35

2160 85,0

60-559

30-622

2149 84,6 30-622

32-622

2174 85,6 32-622

27 x 1 1/4 2199 86,6

28-630

28 x 1 3 / 8 2205 86,8

37-642

Zoll

mm-/inch- ETRTO

value
37-622

2205 86,8 37-622

28 x 1,5

2224 87,6

40-622

40-622

2224 87,6 40-622

28 x 1 1/2 2265 89,2

40-635

28 x 1,75

2268 89,3

47-622

29 x 2,10

2288 90,1

57-622

700 x 18 C 2102 82,8

18-622

700 x 20 C 2114 83,2

20-622

700 x 23 C 2095 82,5

23-622

700 x 25 C 2146 84,5

25-622

!

MINIMUM WS:
100 mm / 3.94“
MAXIMUM WS:
3999 mm / 157,44“

Zoll

mm-/inch- ETRTO

value
16 x 1,75

1272 50,1

47-305

20 x 1,75

1590 62,6

47-406

24 x 1,75

1907 75,1

44-507 /

47-507

24 x 1 3 / 8 1948 76,7

32-540

26 x 3 / 4

1954 76,9

20-571

26 x 1

1973 77,7

25-559

26 x 1,5

2026 79,8

40-559

26 x 1,6

2051 80,7

42-559

26 x 1,75

2070 81,5

47-559

Zoll

mm-/inch- ETRTO

value
26 x 1,9

2089 82,2

50-559

26 x 2,00

2114 83,2

50-559

26 x 1 3 / 8 2105 82,9

40-571

26 x 2,125 2133 84,0

57-559

26 x 2,25

2155 84,8

60-559

26 x 2,35

2160 85,0

60-559

30-622

2149 84,6 30-622

32-622

2174 85,6 32-622

27 x 1 1/4 2199 86,6

28-630

28 x 1 3 / 8 2205 86,8

37-642

Zoll

mm-/inch- ETRTO

value
37-622

2205 86,8 37-622

28 x 1,5

2224 87,6

40-622

40-622

2224 87,6 40-622

28 x 1 1/2 2265 89,2

40-635

28 x 1,75

2268 89,3

47-622

29 x 2,10

2288 90,1

57-622

700 x 18 C 2102 82,8

18-622

700 x 20 C 2114 83,2

20-622

700 x 23 C 2095 82,5

23-622

700 x 25 C 2146 84,5

25-622

AC-button

CLOSE

OPEN

Battery

WS in mm / inch

1x

OPEN

CLOSE

*

Watch out:

old batteries require special disposal

Please read instructions for end-off-life disposal treatment

P01

F

Contents

P02

P03

P04

P10

P11

P12

P05

1-5mm

1-5mm

Right side mounting

Left side mounting

MODE

SET

CLOSE

OPEN

CZ

Toto zařízení je v souladu se základními požadavky

a ostatními odpovídajícími ustanoveními Směrnice

1999/5/EC.

DK

Dette udstyr er i overensstemmelse med de væsentlige

krav og andre relevante bestemmelser i Direktiv

1999/5/EF.

EE

See seade vastab direktiivi 1999/5/EÜ olulistele

nõuetele ja teistele asjakohastele sätetele.

ES

Este equipo cumple con los requisitos esenciales asi

como con otras disposiciones de la Directiva 1999/5/CE.

GR

Αυτός ο εξοπλισµός είναι σε συµµόρφωση µε τις

ουσιώδεις απαιτήσεις και άλλες σχετικές διατάξεις

της Οδηγίας 1999/5/EC.

FR

Cet appareil est conforme aux exigences essentielles et

aux autres dispositions pertinentes de la Directive

1999/5/EC.

IS

Þetta tæki er samkvæmt grunnkröfum og öðrum

viðeigandi ákvæðum Tilskipunar 1999/5/EC.

IT

Questo apparato é conforme ai requisiti essenziali ed

agli altri principi sanciti dalla Direttiva 1999/5/CE.

LV

Šī iekārta atbilst Direktīvas 1999/5/EK būtiskajām

prasībām un citiem ar to saistītajiem noteikumiem.

LT

Šis įrenginys tenkina 1999/5/EB Direktyvos esminius

reikalavimus ir kitas šios direktyvos nuostatas.

DE

EU-Konformitätserklärung

Wir, CYCLE PARTS GmbH, Le Quartier Hornbach 13, D- 67433 Neustadt/Weinstr. erklären, dass die VDO Fahrradcomputer mit Funk-
übertragung VDO A4+, VDO A8+, VDO-Sender 5501 bei bestimmungsgemäßer Verwendung den grundlegenden Anforderungen gemäß
Artikel 3 der R&TTE-Richtlinie 1999/5/EG entsprechen. Dieses Produkt kann verwendet werden: In allen EU-Staaten, N, CH. Die ausführliche
Konformitätserklärung finden Sie auf unserer Website: http://www.cycleparts.de/de/customer-service/konformitaets_erklaerung/

ENG

EU-Declaration of Conformity

We, CYCLE PARTS GmbH, Le Quartier Hornbach 13, D- 67433 Neustadt/Weinstr. declare under our responsibility that the products VDO
wireless cycle computers VDO A4+, VDO A8+, VDO transmitter for speed 5501 are compliant with the essential requirements and other
relevant requirements of the R&TTE Directive (1999/5/EC). This equipment may be used in all EC-countries, N, CH. The complete
Declaration of conformity is available on our website: http://www.cycleparts.de/en/customer-service/konformitaets_erklaerung/

Neustadt/Weinstraße, May 2011

H.J. Noenen

NL

Dit apparaat voldoet aan de essentiele eisen en andere van

toepassing zijnde bepalingen van de Richtlijn 1999/5/EC.

MT

Dan l-apparat huwa konformi mal-ħtiġiet essenzjali

u l-provedimenti l-oħra rilevanti tad-Direttiva 1999/5/EC.

HU

Ez a készülék teljesíti az alapvető követelményeket és más

1999/5/EK irányelvben meghatározott vonatkozó

rendelkezéseket.

NO

Dette utstyret er i samsvar med de grunnleggende krav og

andre relevante bestemmelser i EU-direktiv 1999/5/EF.

PL

Urządzenie jest zgodne z ogólnymi wymaganiami oraz

szczególnymi warunkami określonymi Dyrektywą UE:

1999/5/EC.

PT

Este equipamento está em conformidade com os requisitos

essenciais e outras provisões relevantes da Directiva

1999/5/EC.

SI

Ta naprava je skladna z bistvenimi zahtevami in ostalimi

relevantnimi pogoji Direktive 1999/5/EC.

SK

Toto zariadenie je v zhode so základnými požiadavkami

a inými príslušnými nariadeniami direktív: 1999/5/EC.

FI

Tämä laite täyttää direktiivin 1999/5/EY olennaiset

vaatimukset ja on siinä asetettujen muiden laitetta

koskevien määräysten mukainen.

SE

Denna utrustning är i överensstämmelse med de väsentliga

kraven och andra relevanta bestämmelser i Direktiv

1999/5/EC.

CZ

Toto zařízení je v souladu se základními požadavky

a ostatními odpovídajícími ustanoveními Směrnice

1999/5/EC.

DK

Dette udstyr er i overensstemmelse med de væsentlige

krav og andre relevante bestemmelser i Direktiv

1999/5/EF.

EE

See seade vastab direktiivi 1999/5/EÜ olulistele

nõuetele ja teistele asjakohastele sätetele.

ES

Este equipo cumple con los requisitos esenciales asi

como con otras disposiciones de la Directiva 1999/5/CE.

GR

Αυτός ο εξοπλισµός είναι σε συµµόρφωση µε τις

ουσιώδεις απαιτήσεις και άλλες σχετικές διατάξεις

της Οδηγίας 1999/5/EC.

FR

Cet appareil est conforme aux exigences essentielles et

aux autres dispositions pertinentes de la Directive

1999/5/EC.

IS

Þetta tæki er samkvæmt grunnkröfum og öðrum

viðeigandi ákvæðum Tilskipunar 1999/5/EC.

IT

Questo apparato é conforme ai requisiti essenziali ed

agli altri principi sanciti dalla Direttiva 1999/5/CE.

LV

Šī iekārta atbilst Direktīvas 1999/5/EK būtiskajām

prasībām un citiem ar to saistītajiem noteikumiem.

LT

Šis įrenginys tenkina 1999/5/EB Direktyvos esminius

reikalavimus ir kitas šios direktyvos nuostatas.

DE

EU-Konformitätserklärung

Wir, CYCLE PARTS GmbH, Le Quartier Hornbach 13, D- 67433 Neustadt/Weinstr. erklären, dass die VDO Fahrradcomputer mit Funk-
übertragung VDO A4+, VDO A8+, VDO-Sender 5501 bei bestimmungsgemäßer Verwendung den grundlegenden Anforderungen gemäß
Artikel 3 der R&TTE-Richtlinie 1999/5/EG entsprechen. Dieses Produkt kann verwendet werden: In allen EU-Staaten, N, CH. Die ausführliche
Konformitätserklärung finden Sie auf unserer Website: http://www.cycleparts.de/de/customer-service/konformitaets_erklaerung/

ENG

EU-Declaration of Conformity

We, CYCLE PARTS GmbH, Le Quartier Hornbach 13, D- 67433 Neustadt/Weinstr. declare under our responsibility that the products VDO
wireless cycle computers VDO A4+, VDO A8+, VDO transmitter for speed 5501 are compliant with the essential requirements and other
relevant requirements of the R&TTE Directive (1999/5/EC). This equipment may be used in all EC-countries, N, CH. The complete
Declaration of conformity is available on our website: http://www.cycleparts.de/en/customer-service/konformitaets_erklaerung/

Neustadt/Weinstraße, May 2011

H.J. Noenen

NL

Dit apparaat voldoet aan de essentiele eisen en andere van

toepassing zijnde bepalingen van de Richtlijn 1999/5/EC.

MT

Dan l-apparat huwa konformi mal-ħtiġiet essenzjali

u l-provedimenti l-oħra rilevanti tad-Direttiva 1999/5/EC.

HU

Ez a készülék teljesíti az alapvető követelményeket és más

1999/5/EK irányelvben meghatározott vonatkozó

rendelkezéseket.

NO

Dette utstyret er i samsvar med de grunnleggende krav og

andre relevante bestemmelser i EU-direktiv 1999/5/EF.

PL

Urządzenie jest zgodne z ogólnymi wymaganiami oraz

szczególnymi warunkami określonymi Dyrektywą UE:

1999/5/EC.

PT

Este equipamento está em conformidade com os requisitos

essenciais e outras provisões relevantes da Directiva

1999/5/EC.

SI

Ta naprava je skladna z bistvenimi zahtevami in ostalimi

relevantnimi pogoji Direktive 1999/5/EC.

SK

Toto zariadenie je v zhode so základnými požiadavkami

a inými príslušnými nariadeniami direktív: 1999/5/EC.

FI

Tämä laite täyttää direktiivin 1999/5/EY olennaiset

vaatimukset ja on siinä asetettujen muiden laitetta

koskevien määräysten mukainen.

SE

Denna utrustning är i överensstämmelse med de väsentliga

kraven och andra relevanta bestämmelser i Direktiv

1999/5/EC.

90°

P06

P07

P07

P08

P09

Advertising