PULS PISA11.406 Benutzerhandbuch

Seite 5

Advertising
background image

PISA11 Instruction Manual
PISA11 Bedienungsanleitung

Dielectric Strength

(see Fig. 3)

The relay contact and the ON/OFF signal are floating and separated from the input and output
voltage. The creepage and clearance between the power port and the signal port is 1.3mm. The
following isolations test were performed:

A B C

Type

Test

(60s)

500Vac

500Vac

50Vac

Factory Test (5s)

500Vac

500Vac

-

Field Test (5s)

500Vac

500Vac

50Vac

Cut-off current setting

>1mA

>1mA

>1mA

Type and factory tests are conducted by the manufacturer. Field tests may be conducted in the field
using the appropriate test equipment which applies the voltage with a slow ramp (2s up and 2s
down). Connect all input and output terminals together as well as all signal poles before conducting
the tests. When testing, set the cut-off current settings to the value in the table above.

Isolationsfestigkeit

(siehe Bild 3)

Der Relaiskontakt und der „ON/OFF“ Signaleingang haben keinen Bezug zur Eingangs- oder
Ausgangsspannung. Die Luft- und Kriechstrecken zwischen Leistungs- und Signalklemmen
betragen 1,3mm. Die folgenden Isolationstests wurden durchgeführt:

A B C

Typprüfung

(60s)

500Vac

500Vac

50Vac

Stückprüfung

(5s)

500Vac

500Vac

-

Wiederholungsprüfung

(5s)

500Vac

500Vac

50Vac

Strom-Abschaltschwelle

>1mA >1mA >1mA

Typ- und Stückprüfungen werden beim Hersteller durchgeführt. Wiederholungsprüfungen dürfen
mittels geeigneten Prüfgenerators mit langsam (2s) ansteigenden und abfallenden
Spannungsrampen in der Anwendung erfolgen. Vor den Tests sind alle Eingangs und
Ausgangspole wie auch alle Signalkontakte miteinander zu verbinden. Während der Tests darf die
Strom-Abschaltschwelle nicht kleiner als der in der obigen Tabelle angegebene Wert sein.

Terminals and Wiring

Use appropriate copper cables that are designed for minimum operating temperatures of:
60°C for ambient up to 45°C and minimum
75°C for ambient up to 60°C and minimum
90°C for ambient up to 70°C.
Follow national installation codes and regulations! Ensure that all strands of a stranded wire enter
the terminal connection! Ferrules are allowed. Unused terminal must be closed.
Further wiring requirements are listed in the chapter “Installation” of this document.

Power terminals

Signals terminals

Solid

wire

0.2-6mm

2

0.2-1.5mm

2

Stranded

wire

0.2-4mm

2

0.2-1.5mm

2

American Wire Gauge 20-10 AWG

24-16 AWG

Wire stripping length

7mm / 0.28inch

6mm / 0.24inch

Tightening torque

0.8Nm, 7lbs.in

0.35Nm, 3lbs.in

Anschlussklemmen und Verdrahtung

Verwenden Sie geeignete Kupferkabel, die mindestens für
60°C bei Umgebungstemperaturen bis zu 45°C und
75°C bei Umgebungstemperaturen bis zu 60°C und
90°C bei Umgebungstemperaturen bis zu 70°C zugelassen sind.
Beachten Sie nationale Bestimmungen und Installationsvorschriften! Stellen Sie sicher, dass
keine einzelnen Drähte von Litzen abstehen. Aderendhülsen sind erlaubt. Nichtbenutzte
Klemmen zudrehen.
Weitere Verdrahtungsanforderungen befinden sich im Kapitel „Installation“ dieses Dokuments.

Leistungsanschlüsse Signalanschlüsse

Starrdraht

0,2-6mm

2

0,2-1,5mm

2

Litze

0,2-4mm

2

0,2-1,5mm

2

AWG

20-10 AWG

24-16 AWG

Abisolierlänge

7mm / 0,28inch

6mm / 0,24inch

Anzugsdrehmoment 0,8Nm,

7lbs.in

0,35Nm,

3lbs.in

Current limitation and Shutdown Behavior of the Individual Outputs

(see Fig. 5)

The total output current (sum of all four channels) of the protection module is typically limited to the
ampere value which is mentioned as “output current limitation” in the technical tables. This current
can be drawn from each individual output regardless whether it is a 1A, 2A, 3A, 4A, 6A, 10A or 12A
output. According to the specified ampacity of the outputs, the current can flow for a shorter or
longer period of time before the protection module shuts down all four outputs at the same time.
The shutdown times can be found in the technical data table or in Fig. 5.
Please note: The protection module has a common shutdown element for all four outputs. An
overload or over-current on one output will result in a shutdown of all four output channels.

Strombegrenzung und Abschaltezeiten der einzelnen Ausgänge

(siehe Bild 5)

Der Summenausgangsstrom des Moduls ist aktiv auf den Wert der Ausgangsstrombegrenzung
(siehe Tabelle mit technischen Angaben) begrenzt. Dieser Strom kann auch aus jedem
einzelnen Ausgangskanal entnommen werden, unabhängig, ob es ein 1A, 2A, 3A, 4A, 6A, 10A
oder 12A Ausgang ist. Je nach Nennstrom des Ausgangskanals kann dieser Strom kürzer oder
länger fließen bis eine Abschaltung aller vier Ausgänge erfolgt.
Abschaltzeiten findet man in der Tabelle mit den technischen Angaben sowie in Bild 5.
Bitte beachten: Das Sicherungsmodul besitzt ein gemeinsames Abschaltelement für alle vier
Ausgänge. Ein Überstrom oder eine Überlastung eines einzelnen Ausgangs hat ein Abschalten
aller vier Ausgänge zur Folge.

Input Voltage Protection Circuit

(Safeguard protection circuit, see Fig. 6)

The input voltage protection circuit can further limit the max. output current. The protection module
only permits so much current on the outputs that the input voltage of this unit (which corresponds to
the output voltage of the power supply) does not fall below 21V. This ensures a reliable supply
voltage for sensitive equipments, such as PLCs, controls or sensors, when they are connected
directly to the same power supply as the PISA protection module.
When the power supply can not deliver enough current to support all loads without bringing the
power supply into an overload mode followed by an output voltage drop, the input voltage protection
circuit (safeguard) limits the output current. This safeguard circuit acts like a valve only permitting so
much current so that the supply voltage does not fall below 21V. The period of time for how long the
protection circuit is able to actively limit the current depends on the difference between input and
output voltage and the current which flows through the PISA protection module. After this period, all
outputs will be shutdown.
Shutdown times for a short circuit condition across the outputs can be found in Fig. 6.

Eingangsspannungsschutzschaltung

(Schutzschild-Schaltung, siehe Bild 6)

Die Eingangsspannungsschutzschaltung kann den maximalen Ausgangsstrom zusätzlich
einschränken. Das Sicherungsmodul lässt nur soviel Strom am Ausgang zu, dass die
Eingangsspannung (diese entspricht der Ausgangsspannung der Stromversorgung) nicht unter
21V abfällt. Damit wird eine sichere und unterbrechungsfreie Versorgung für empfindliche
Verbraucher (wie z.B. Steuerungen und Sensoren) erreicht, wenn diese an die gleiche
Stromversorgung wie das PISA Sicherungsmodul selbst angeschlossen werden.
Wenn die Stromversorgung nicht genügend Strom zur Versorgung aller Lasten liefern kann und
in den Überlastmodus mit nachfolgendem Spannungseinbruch gehen würde, begrenzt die
Eingangsspannungsschutzschaltung (PISA Schutzschild) den Ausgangsstrom. Dieses
„Schutzschild“ arbeitet wie ein regelbares Ventil und lässt nur soviel Strom durch, dass die
Versorgungsspannung nicht unter 21V abfällt. Die Dauer dieser Begrenzung hängt von der
Differenz der Eingangs- zur Ausgangsspannung sowie dem Strom durch das PISA Modul ab.
Wird die Zeit überschritten, erfolgt eine Abschaltung aller Ausgänge.
Abschaltzeiten bei Kurzschluss am Ausgang in Abhängigkeit des Stromes findet man in Bild 6.




Fig. 5 / Bild 5

Shutdown curves for 1A, 2A, 3A, 4A, 6A, 10A and 12A output channels /

Auslösekennlinen der 1A, 2A, 3A, 4A, 6A, 10A und 12A Ausgangskanäle

Fig. 6 / Bild 6

Time in current limiting mode until the outputs will shutdown /

Strombegrenzungsdauer bis zur Abschaltung der Ausgänge

Shutdown Time / Zeit bis zur Abschaltung
typ.

Output Channel

100ms

Output Current / Ausgangsstrom typ.

10A

6A

4A

3A

2A

1A

12A

0

1s

10s

100s

10ms

2

4

6

8

10

12

14

16

18

20

22

24

26A

1

3

5

7

9

11

13

15

17

19

21

23

25

Output Current / Ausgangsstrom, typ.
(Sum-current of all output channels - I

OUT

)

Shutdown Time / Zeit bis zur Abschaltung

10ms

100ms

1s

10s

2A

4A

6A

8A

10A

12A

14A

16A

18A

20A

45°C

5s

20°C

Adjustable
Power
Supply

+

-

Load

=80%

Short

I

OUT

PISA

Module

Test Setup

I

OUT

Test procedure:
1. Set current of the adjustable power supply to the test current.
2. Set load to 80% of the test current and wait for a thermally stable

condition.

3. Short circuit the output of the PISA module and measure the time until

the outputs shutdown.

The output current is the sum of all outputs. No single output channel is
allowed to be overloaded.
Testdurchführung:
1. Ausgangsstrom des Netzgerätes auf den Teststrom einstellen.
2. Laststrom auf 80% des Teststroms einstellen und thermisch

eingelaufenen Zustand abwarten.

3. Ausgang des PISA Moduls kurzschließen und Zeit bis zur Abschaltung

messen.

Der Ausgangsstrom ist die Summe aller Ausgänge. Kein einzelner PISA
Ausgang darf überlastet sein.

Advertising
Dieses Handbuch ist für die folgenden Produkte bezogen werden: