Crivit Z31182 Benutzerhandbuch

Ab c

Advertising
background image

SI

SI

PL

Napotek: Za Schraderjeve ventile uporabljajte
veliko odprtino za ventil. Za hitre in francoske ventile
uporabljajte majhno odprtino za ventil.

Napenjalo zopet pritisnite navzdol, ko je postopek

napihovanja končan, in majhno zračno tlačilko odstra-
nite z ventila kolesarske pnevmatike.

Uporaba s cevjo tlačilke in manometrom

Cev tlačilke z manometrom vtaknite v odprtino za ventil

(sl. C) in napenjalo potegnite navzgor.

Odvijte navoj matice

13

glave tlačilke.

Za Schrader ventile vtaknite povratni vstavek in gumico,

kot je opisano na sliki C / I.

Napotek: Povežite majhno odprtino gumice s tan-
kim priključnim zatičem povratnega vstavka (sl. C / I).

Za Schrader in francoske ventile vtaknite povratni

vstavek in gumico, kot je opisano na sliki C / I I.

Napotek: Povežite veliko odprtino gumice z velikim
priključnim zatičem povratnega vstavka (sl. C / I I).

Zaprite navoj matice in nataknite glavo tlačilke na

ventil.

Potegnite napenjalo navzgor.
Napenjalo zopet pritisnite navzdol, ko je postopek

napihovanja končan.

Cev tlačilke z manometrom odstranite iz odprtino za

ventil.

Čiščenje in nega

Za čiščenje in nego uporabljajte samo rahlo navlaženo

krpo, ki ne pušča vlaken.

Odstranjevanje odpadnega

materiala

Embalaža obsega za okolje primerne materiale,
ki jih lahko odvržete v lokalne zbiralnike za
recikliranje odpadkov.

Vse o možnostih za odstranjevanje odsluženega izdelka
boste izvedeli na svoji občinski ali mestni upravi.

Majhna teleskopska zračna tlačilka

Pravilna uporaba

Izdelek je namenjen za napihovanje kolesarskih pnevmatik.
Izdelek ni predviden za poslovno uporabo.

Tehnični podatki

Majhna zračna tlačilka: pribl. 23 – 41 x 5 x 3 cm

(Š x V x G)

Držalo:

pribl. 9 x 5,5 x 3 cm
(Š x V x G)

Nazivni nadtlak:

5 bar (70 psi)

Manometer:

do 8 bar (120 psi)

Varnostni napotki

PRED UPORABO IZDELKA POZORNO PREBERITE
NAVODILA ZA UPORABO! VSE VARNOSTNE
NAPOTKE IN NAVODILA SHRANITE ZA PRIHODNJO
UPORABO!

ŽIVLJENJSKA NE-

VARNOST IN NEVARNOST NESREČ
ZA MALČKE IN OTROKE!
Otrokom

nikoli ne dovolite zadrževanja v bližini izdelka. Izdelek
ni igrača!

Preden začnete z napihovanjem kolesarske pnevmatike,

preverite njen maksimalni dovoljeni zračni tlak.

Pnevmatiko napihujte le tako dolgo, dokler ne dosežete

njenega maksimalnega dovoljenega tlaka.

POZOR! NEVARNOST POŠKODB! Ne upora-
bljajte poškodovane tlačilke ali tlačilke s poškodovanimi
priključnimi deli. Poškodovan izdelek lahko vpliva na
varnost in delovanje.

Montaža

Izdelek montirajte v skladu s sliko A.

Uporaba

Uporaba brez cevi tlačilke in manometra

Ustrezno odprtino za ventil

7

ali

8

(sl. B) nataknite

na ventil kolesarske pnevmatike in napenjalo

6

pote-

gnite navzgor. Odprtina za ventil je zdaj varno nata-
knjena na ventil kolesarske pnevmatike.

Ročaj

10

vlecite ven iz majhne zračne tlačilke

3

in

ga zopet potiskajte vanjo toliko časa, da je kolesarska
pnevmatika napihnjena.

PL

HU

HU

GB

GB

Utalás: A Schrader-szelepekhez használja a nagy
szelep nyílást

7

. A Blitz- és Sclaverland- szelepekhez

használja a kis szelepnyílást.

Ha befejezte pumpálást, nyomja le újra a rögzítő kart

és távolítsa el a mini- légpumpát a kerékpár abroncs
szelepéről.

Használat pumpatömlővel és manométerrel

Dugja a manométeres pumpatömlőt a szelepnyílásba

(C- ábra) és húzza fel a rögzítőkart.

Lazítsa meg a pumpafej köpeny- csavaranyáját

13

.

A Schrader- szelepekhez dugja be a cserélhető feltétet

és a gumit a C6I ábrán írtak szerint.

Utalás: Ne kösse össze a gumi nyílásait a cserélhető
feltét vékony csatlakozóstiftjével (C / I- ábra).

Blitz- és Sclaverand- szelepekhez dugja be a cserélhető

feltétet és a gumit a C / I I- ábrán írt módon.

Utalás: Kösse a gumi nagy nyílását a cserélhető
feltét nagy csatlakozóstiftjével (C / I I- ábra).

Tekerje vissza a köpeny- csavaranyát és dugja a pum-

pafejet a szelepre.

Húzza felfelé a rögzítőkart.
Ha befejezte pumpálást, nyomja le újra a rögzítő kart.
Távolítsa el a manométeres pumpatömlőt a szelepnyí-

lásból.

Tisztítás és ápolás

A tisztításhoz és ápoláshoz csak enyhén nedves,

szöszmentes kendőt használjon.

Megsemmisítés

A csomagolás környezetbarát anyagokból
áll, melyeket a helyi újrahasznosító telepeken
semmisíthet meg.

A kiszolgált termék megsemmisítésének lehetőségeiről
tájékozódjon lakóhelye önkormányzatánál.

Mini teleszkópos pumpa

Rendeltetésszerű használat

A termék kerékpár abroncsok felpumpálására készült. A
termék nem közületi felhasználásra készült.

Műszaki adatok

Mini-légpumpa:

kb. 23 – 41 x 5 x 3 cm
(Szé x Ma x Mé)

Tartó:

kb. 9 x 5,5 x 3 cm
(Szé x Ma x Mé)

Névleges túlnyomás: 5 bar (70 psi)
Manométer:

8 bar (120 psi)

Biztonsági utasítások

A TERMÉK HASZNÁLATA ELŐTT GONDOSAN
OLVASSA EL A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT! ŐRIZZEN
MEG VALAMENNYI BIZTONSÁGI TUDNIVALÓT ÉS
UTASÍTÁST A JÖVŐBENI FELHASZNÁLÁS CÉLJÁBÓL!

ÉLET- ÉS BAL-

ESETVESZÉLY KISGYERMEKEK ÉS
GYERMEKEK SZÁMÁRA!
Tartsa a

gyerekeket mindig távol a terméktől. A termék nem
játékszer!

Mielőtt a kerékpár abroncs felpumpálását elkezdi, ellen-

őrizze annak a maximálisan megengedett légnyomását.

Csak addig pumpálja a kerékpárabroncsokat, amíg

az el nem éri a megengedett legnagyobb nyomást.

VIGYÁZAT! SÉRÜLÉSVESZÉLY! Ne használjon
sérült szivattyút, vagy sérült csatlakozójú szivattyút. A
sérült termék hátrányosan befolyásolhatja a biztonsá-
got és a működést.

Szerelés

Az A- ábra szerint szerelje össze a terméket.

Kezelés

Használat pumpatömlő és manométer nélkül

Dugja az adott

7

-es, vagy

8

-as szelepnyílást

(B- ábra) a kerékpárabroncs- szelepre és húzza fel a
rögzítő kart

6

. A szelepnyílás most biztosan illeszke-

dik a kerékpárabroncs szelepére.

Húzza ki a fogantyút

10

a mini-légpumpából

3

és

tolja azt újra vissza mindaddig, amíg a kerékpár
abroncsot fel nem pumpálja.

dźwignię

6

w gόrę. Otwόr wentyla osadzony jest

pewnie na wentylu opony rowerowej.

Należy tak długo wysuwać uchwyt

10

z pompki rowe-

rowej mini

3

i wsuwać go ponownie z powrotem, aż

opona rowerowa zostanie napompowana.

Wskazówka: Do wentyli Schradera należy używać
dużego otworu wentyla. Do wentyli Dunlopa i Sclave-
rand należy używać małego otworu wentyla.

Po zakończeniu procesu pompowania należy ponownie

nacisnąć dźwignię w dόł i usunąć pompkę rowerową
mini z wentyla opony rowerowej.

Użycie z wężem i manometrem

Należy nałożyć wąż z manometrem na otwór wentyla

(rys. C) i pociągnąć dźwignię napinającą w gόrę.

Odkręcić nakrętkę złączkową

13

główki pompki.

Przy wentylach Schradera należy wstawić wymienną

wkładkę i gumkę jak opisano na rysunku C / I.

Wskazówka: Połączyć mały otwór gumki z cienkim
kołkiem wymiennej wkładki (Rys. C / I).

Przy wentylach Dunlop i Sclaverand należy wstawić

wymienną wkładkę i gumkę jak opisano na rysunku
C / I I.

Wskazówka: Połączyć mały otwór gumki z dużym
kołkiem wymiennej wkładki (Rys. C / I I).

Zamknąć nakrętkę złączkową i nałożyć główkę pompki

na wentyl.

Podciągnąć dźwignię napinającą.
Po zakończeniu pompowania wcisnąć dźwignię napi-

nającą ponownie w dół.

Usunąć wąż z manometrem z otworu wentyla.

Czyszczenie i pielęgnacja

Do czyszczenia i konserwacji używać wyłącznie

lekko wilgotnej, nie strzępiącej się szmatki.

Utylizacja

Opakowanie wykonane jest z materiałów przy-
jaznych dla środowiska, które można przekazać
do utylizacji w miejscowym punkcie przetwa-
rzania surowców wtórnych.

Informacji na temat możliwości utylizacji wyeksploatowa-
nego produktu udziela urząd gminy lub miasta.

Mała pompka teleskopowa

Zastosowanie zgodne z

przeznaczeniem

Produkt ten przeznaczony jest do pompowania opon
rowerowych. Produkt nie jest przeznaczony do użytku
komercyjnego.

Dane techniczne

Pompka rowerowa mini: ok. 23 – 41 x 5 x 3 cm

(szer. x wys. x gł.)

Mocowanie:

ok. 9 x 5,5 x 3 cm
(szer. x wys. x gł.)

Ciśnienie nominalne:

5 bar (70 psi)

Manometr:

do 8 bar (120 psi)

Wskazówki dotyczące

bezpieczeństwa

PRZED UŻYCIEM NALEŻY DOKŁADNIE ZAPOZNAĆ
SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI PRODUKTU! WSZYSTKIE
INSTRUKCJE WRAZ ZE WSKAZÓWKAMI BEZPIECZEŃ-
STWA ZACHOWAĆ NA PRZYSZŁOŚĆ!

NIEBEZPIECZEŃ-

STWO UTRATY ŻYCIA LUB ODNIE-
SIENIA OBRAŻEŃ PRZEZ DZIECI!

Dzieci nie powinny mieć dostępu do produktu. Produkt
nie jest zabawką!

Przed rozpoczęciem pompowania opony rowerowej

należy się upewnić o maksymalnym dopuszczalnym
ciśnieniu powietrza.

Oponę rowerową należy pompować tylko do czasu,

dopóki nie zostanie przekroczone maksymalne dopusz-
czalne ciśnienie powietrza.

OSTROŻNIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRA-
ŻEŃ CIAŁA!
Nie należy używać uszkodzonej
pompy ani pompy z uszkodzonymi przyłączami.
Uszkodzony produkt może wpłynąć na bezpieczeń-
stwo i działanie.

Montaż

Produkt należy montować zgodnie z rysunkiem A.

Obsługa

Użycie bez węża i manometru

Należy nałożyć odpowiedni otwόr wentyla

7

lub

8

(rys. B) na wentyl opony rowerowej i pociągnąć

Use with pump tubing and manometer

Insert the pump tubing with pressure gauge into the

valve opening (Fig. C) and lift the tensioning lever.

Open the swivel nut

13

on the pump head.

For Schrader valves insert the reversible attachment

and rubber seal as shown in Figure C / I.

Note: connect the small opening of the rubber seal
with the slim connector pin on the reversible insert
(Fig. C / I).

For Dunlop and Presta valves insert the reversible in-

sert and rubber seal as shown in Figure C / I I.

Note: connect the large opening of the rubber seal
with the large connector pin of the reversible insert
(Fig. C / I I).

Close the swivel nut and attach the pump head onto

the valve.

Lift the tensioning lever.
Push the tensioning lever back down once finished

pumping.

Remove the pump tubing with pressure gauge from

the valve opening.

Cleaning and care

Only clean with a slightly dampened, lint-free cloth.

Disposal

The packaging is made from recyclable materials,
which may be disposed through your local
recycling facilities.

Contact your local community or municipal administration
for information on disposing of worn-out products.

Mini Extendable Pump

Proper use

This product is intended for inflating bicycle tyres. The
product is not intended for commercial use.

Technical data

Mini air pump: approx. 23–41 x 5 x 3 cm (w x h x d)
Bracket:

approx. 9 x 5.5 x 3 cm (w x h x d)

Rated pressure: 5 bar (70 PSI)
Pressure gauge: up to 8 bar (120 PSI)

Safety notes

CAREFULLY READ THE INSTRUCTIONS FOR
USE BEFORE USING THIS PRODUCT! KEEP
ALL SAFETY NOTES AND INSTRUCTIONS FOR FU-
TURE REFERENCE!

RISK OF FATAL IN-

JURY AND ACCIDENT FOR INFANTS
AND CHILDREN!
Always keep children

away from the product. This product is not a toy!

Check the maximum rated tyre pressure before inflating

the bicycle tyre.

Only inflate the bicycle tyre until it reaches its maximum

rated pressure.

CAUTION! RISK OF INJURY! Please do not use
a damaged pump or a pump with damaged junctions.
A damaged product could adversely affect safety
and proper function.

Assembly

Assemble the product according to Figure A.

Operation

Use without pump tubing and manometer

Insert the respective valve opening

7

or

8

(Fig. B)

onto the bicycle tyre valve and lift the tensioning lever

6

.

The valve opening is now secured to the bicycle tyre
valve.

Pull the handle

10

out of the mini air pump

3

then

push in, and repeat until the bicycle tyre is inflated.

Note: use the large valve opening for Schrader
valves. Use the small valve opening for Dunlop and
Presta valves.

Once the tyre is inflated push the tensioning lever

down and remove the mini air pump from the bicycle
tyre valve.

MINI EXTENDABLE PUMP

Operation and Safety Notes

MINI TELESZKÓPOS PUMPA

Kezelési és biztonsági utalások

MINIATURNÍ TELESKOPICKÁ PUMPA

Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny

MINI-TELESKOPPUMPE

Bedienungs- und Sicherheitshinweise

MAŁA POMPKA TELESKOPOWA

Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa

MAJHNA TELESKOPSKA ZRAČNA

TLAČILKA

Navodila za upravljanje in varnostna opozorila

TELESKOPICKÁ MINIHUSTILKA

Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny

MINI EXTENDABLE PUMP

IAN 54879

(I)

(II)

A

B

C

1

2

1 x

1 x

3

1 x

15

2 x

4

2 x

3

5

4

1

6

10

7
8

9

14

10

11

12 13

15

54879_cri_Mini-Teleskoppumpe_PL_SI_CZ_SK.indd 1

14.01.14 12:16

Advertising