Epson Expression Home XP-332 Benutzerhandbuch

Seite 3

Advertising
background image

Replacing Ink Cartridges
Remplacement des cartouches d’encre
Ersetzen von Tintenpatronen
Cartridges vervangen
Sostituzione delle cartucce di inchiostro
Cambio de cartuchos de tinta

When you are prompted to replace an ink cartridge, prepare a new ink

cartridge.

For best results, gently shake only the new Black ink cartridge four or five

times and then unpack.
Lorsque le système vous invite à remplacer une cartouche d’encre,

préparez une nouvelle cartouche d’encre.

Pour des résultats optimaux, secouez délicatement la nouvelle cartouche

d’encre noire, et seulement celle-ci, quatre ou cinq fois avant d’ouvrir

l’emballage.
Wenn Sie zum Ersetzen einer Tintenpatrone aufgefordert werden, halten

Sie eine neue Tintenpatrone bereit.

Das beste Ergebnis erhalten Sie, wenn Sie nur die neue schwarze

Tintenpatrone vor dem Auspacken vier- bis fünfmal vorsichtig schütteln.
Wanneer wordt aangegeven dat u een cartridge moet vervangen, moet u

een nieuwe cartridge klaarleggen.

Voor het beste resultaat moet u alleen de nieuwe zwarte cartridge vier of

vijf keer voorzichtig schudden voordat u de verpakking opent.
Quando viene richiesto di sostituire una cartuccia di inchiostro,

predisporre una cartuccia nuova.

Per risultati ottimali, agitare delicatamente solo la nuova cartuccia di

inchiostro Nero per quattro o cinque volte e quindi rimuoverla dalla

confezione.
Cuando se le pida que cambie un cartucho de tinta, prepare uno nuevo.

Para obtener un mejor resultado, agite suavemente el cartucho de tinta

Negro nuevo cuatro o cinco veces antes de desembalarlo.

Open the scanner unit and press OK.
Ouvrez le module scanner et appuyez sur OK.
Öffnen Sie die Scannereinheit und drücken Sie OK.
Scannereenheid openen en op OK drukken.
Aprire l’unità scanner e premere OK.
Abra el escáner y pulse OK.

Remove only the yellow tape.
Retirez uniquement la bande adhésive

jaune.
Nur das gelbe Band entfernen.
Alleen de gele tape verwijderen.
Rimuovere solo il nastro giallo.
Quite solo el precinto amarillo.

Insert the new ink cartridge and press it down firmly.
Insérez la nouvelle cartouche d’encre et appuyez fermement dessus.
Die neue Tintenpatrone einsetzen und fest nach unten drücken.
Nieuwe cartridge naar binnen schuiven en goed aandrukken.
Inserire la nuova cartuccia di inchiostro e premerla saldamente verso il

basso.
Inserte el cartucho nuevo y encájelo bien en su sitio.

Q

You do not need to shake the color ink cartridges.
Il n’est pas nécessaire de secouer les cartouches d’encre de couleur.
Es ist nicht erforderlich, die Farbtintenpatronen zu schütteln.
De kleurencartridges hoeft u niet te schudden.
Non è necessario agitare le cartucce di inchiostro a colori.
No es necesario agitar los cartuchos de colores.

Q

If the ink cartridge holder does not move to the ink cartridge

replacement position, close the scanner unit and select Setup >

Maintenance > Ink Cartridge Replacement.
Si le porte-cartouche ne se place pas en position de remplacement

des cartouches d’encre, fermez le module scanner et sélectionnez

Config > Maintenance > Remplact cartouche d’encre.
Wenn sich der Tintenpatronenhalter nicht in die Tintenpatronen-

Auswechselposition bewegt, schließen Sie die Scannereinheit und

wählen Sie Setup > Wartung > Auswechseln der Tintenpatr.
Als de cartridgehouder niet naar de positie voor het vervangen van

de inktcartridges beweegt, moet u de scannereenheid sluiten en

Inst > Onderhoud > Vervanging inktcartridge selecteren.
Se il supporto per cartuccia non si sposta sulla posizione di cambio

della cartuccia di inchiostro, chiudere l’unità scanner e selezionare

Setup > Manutenzione > Cambio cartuccia inchiostro.
Si el soporte del cartucho no se coloca en la posición de sustitución

de cartuchos de tinta, cierre el escáner y seleccione Configura. >

Mantenimnto > Cambio cartucho tinta.

Squeeze the tab on the ink cartridge and lift it out.
Appuyez sur la languette de la cartouche d’encre et sortez la cartouche en

la tirant vers le haut.
Auf die Lasche an der Tintenpatrone drücken und die Patrone

herausziehen.
Lipje op cartridge indknijpen en cartridge naar buiten trekken.
Premere la linguetta sulla cartuccia di inchiostro e sollevare la cartuccia.
Oprima la lengüeta del cartucho de tinta y tire de él para sacarlo.

C

D

E

F

A

B

Close the scanner unit.
Fermez le module scanner.
Schließen Sie die Scanner-Einheit.
Scannereenheid sluiten.
Chiudere l’unità scanner.
Cierre el escáner.

D

Set the number of copies, and then select Color or B&W.
Définissez le nombre de copies, puis sélectionnez Couleur ou N&B.
Stellen Sie die Anzahl der Kopien ein und wählen Sie Farbe oder S/W.
Aantal kopieën instellen en Kleur of Z-w selecteren.
Impostare il numero di copie e quindi selezionare Col. o B/N.
Configure el número de copias y seleccione Color o B/N.

E

Press OK to display the copy setting menus. For XP-330 Series, press d to

change the settings.
Appuyez sur OK pour afficher le menu de réglage des copies. Pour les

imprimantes XP-330, appuyez sur la touche d pour modifier les réglages.
Drücken Sie OK zur Anzeige der Kopiereinstellungsmenüs. Drücken Sie

bei der Serie XP-330 d, um die Einstellungen zu ändern.
Op OK drukken om menu’s voor kopieerinstellingen weer te geven. XP-

330-serie: op d drukken om instellingen te wijzigen.
Premere OK per visualizzare i menu di impostazione copia. Con la serie

XP-330, premere d per modificare le impostazioni.
Pulse OK para ver los menús de configuración de la copia. Si su modelo es

de la serie XP-330, pulse d para cambiar los ajustes.

F

Use u or d to select a setting item such as paper size, and then use l or r to change

the setting. For XP-330 Series, press OK to save the changes.
Utilisez la touche u ou d pour sélectionner un élément de paramétrage tel que

la taille de papier, puis utilisez la touche l ou r pour modifier le réglage. Pour les

imprimantes XP-330, appuyez sur OK pour enregistrer les modifications.
Wählen Sie mit u oder d eine Einstellung, wie z. B. das Papierformat und ändern

Sie dann die Einstellung mit l oder r. Drücken Sie bei der Serie XP-330 OK, um die

Änderungen zu speichern.
Instelling (papierformaat bijvoorbeeld) selecteren met u of d. Instelling vervolgens

wijzigen met l of r. XP-330-serie: op OK drukken om de instellingen op te slaan.
Utilizzare u o d per selezionare una voce di impostazione, ad esempio il formato

carta, quindi utilizzare l o r per modificare l’impostazione. Con la serie XP-330,

premere OK per salvare le modifiche.
Para seleccionar un ajuste (tamaño del papel, por ej.), pulse u o d y, si quiere

modificarlo, luego pulse l o r. En la serie XP-330, pulse OK para guardar los cambios.

G

Press x to start copying.
Appuyez sur la touche x pour

lancer la copie.
Starten Sie den Kopiervorgang

mit x.
Op x drukken om het kopiëren

te starten.
Premere x per avviare la copia.
Para empezar a copiar, pulse x.

More Functions
Fonctions suite
Mehr Funktionen
Meer functies
Altre funzioni
Más funciones

The printer has special menus that allow you to print original stationery.

XP-430 Series: Select More Functions from the home screen, and then select

Personal Stationery.

XP-330 Series: Select Personal Stationery from the home screen.
L’imprimante dispose de menus spéciaux qui vous permettent d’imprimer des

papiers à lettres originaux.

XP-430 : sélectionnez Fonctions suite au niveau de l’écran d’accueil, puis

sélectionnez Papier personnel.

XP-330 : sélectionnez Papier personnel au niveau de l’écran d’accueil.
Der Drucker bietet spezielle Menüs zum Drucken von Original-Schreibpapier.

Serie XP-430: Wählen Sie Mehr Funktionen auf der Startseite und anschließend

Pers. Schreibpapier.

Serie XP-330: Wählen Sie Pers. Schreibpapier auf der Startseite.

De printer heeft speciale menu’s voor het afdrukken van origineel briefpapier.

XP-430-serie: selecteer Meer functies in het startscherm en selecteer

vervolgens Persoonlijk briefpapier.

XP-330-serie: selecteer Persoonlijk briefpapier in het startscherm.
La stampante dispone di menu speciali che consentono di stampare materiale

di cancelleria originale.

Serie XP-430: selezionare Altre funzioni dalla schermata principale e quindi

selezionare Cancelleria pers.

Serie XP-330: selezionare Cancelleria pers. dalla schermata principale.
Los menús especiales de la impresora le permiten imprimir su propia papelería.

Serie XP-430: En la pantalla de inicio, seleccione Más funciones y luego

Papelería personal.

Serie XP-330: En la pantalla de inicio, seleccione Papelería personal.

!

Never touch the ink cartridges while the print head is moving.
Ne touchez jamais les cartouches d’encre lors du déplacement de

la tête d’impression.
Die Tintenpatronen nicht berühren, während sich der Druckkopf

bewegt.
Raak de cartridges nooit aan wanneer de printkop beweegt.
Non toccare mai le cartucce di inchiostro durante lo spostamento

della testina di stampa.
No toque nunca los cartuchos si el cabezal de impresión está

moviéndose.

G

Press x. Charging ink is started.
Appuyez sur la touche x. Le chargement de l’encre démarre.
Drücken Sie x. Tintenbefüllung wird gestartet.
Op x drukken. Inkt wordt geladen.
Premere x. Il caricamento dell’inchiostro viene avviato.
Pulse x. Empezará la carga de tinta.

H

Wait until a completion message is displayed.
Attendez qu’un message de finalisation s’affiche.
Warten Sie, bis eine Meldung den Abschluss des Vorgangs anzeigt.
Wacht tot een bericht over voltooiing wordt weergegeven.
Attendere la visualizzazione di un messaggio di completamento.
Espere a que aparezca un mensaje indicando que ha terminado.

Advertising
Dieses Handbuch ist für die folgenden Produkte bezogen werden: