Epson Expression Home XP-332 Benutzerhandbuch

Seite 4

Advertising
background image

Print Quality Help
Aide pour les problèmes de qualité d’impression
Hilfe zur Druckqualität
Afdrukkwaliteit verbeteren
Risoluzione dei problemi di qualità di stampa
Ayuda sobre la calidad de la impresión

(a)

(b)

Print a nozzle check pattern to check if the print head nozzles are clogged.

Select Setup > Maintenance > Nozzle Check.

If you notice any missing segments or broken lines as shown in (b), go to

step B.
Imprimez un motif de vérification des buses pour vérifier que les buses de

la tête d’impression ne sont pas obstruées.

Sélectionnez Config > Maintenance > Vérif. buses.

Si vous remarquez des segments manquants ou des lignes interrompues

comme indiqué en (b), passez à l’étape B.
Drucken Sie ein Düsentestmuster, um zu überprüfen, ob Düsen verstopft

sind.

Wählen Sie Setup > Wartung > Düsentest.

Bei Lücken oder unterbrochenen Linien, wie bei (b) dargestellt, fahren Sie

mit Schritt B fort.
Druk een spuitkanaaltjespatroon af om te controleren of er spuitkanaaltjes

verstopt zijn.

Selecteer Inst > Onderhoud > Controle spuitkanaal.

Als u ontbrekende delen of onderbroken lijnen ziet zoals getoond in (b),

ga dan naar stap B.
Stampare un motivo di verifica degli ugelli per controllare se gli ugelli

della testina di stampa sono intasati.

Selezionare Setup > Manutenzione > Controllo ugelli.

Se si notano eventuali segmenti mancanti o linee interrotte come

mostrato in (b), andare al passaggio B.
Imprima un patrón de test de inyectores para ver si está obstruido algún

inyector del cabezal.

Seleccione Configura. > Mantenimnto > Test inyectores.

Si ve que faltan segmentos o partes de líneas como se muestra en (b),

vaya al paso B.

Use only the power cord that comes with the printer. Use of

another cord may cause fire or shock. Do not use the cord with

any other equipment.
Utilisez uniquement le cordon d’alimentation fourni avec

l’imprimante. L’utilisation d’un autre cordon peut entraîner

un incendie ou une décharge. N’utilisez pas le cordon avec un

autre équipement.
Ausschließlich das mit dem Drucker gelieferte Netzkabel

verwenden. Andere Kabel können Feuer oder Stromschläge

verursachen. Das Kabel nicht für andere Geräte verwenden.

Gebruik alleen het netsnoer dat bij de printer is geleverd. Gebruik van andere

snoeren kan brand of schokken veroorzaken. Gebruik het snoer niet met andere

apparatuur.
Utilizzare esclusivamente il cavo di alimentazione fornito con la stampante. L’uso di

un altro cavo può comportare rischi di incendio o scossa elettrica. Non utilizzare il

cavo con altre apparecchiature.
Use únicamente el cable de alimentación que acompaña a la impresora. El uso de

otro cable puede provocar un incendio o una descarga. No utilice el cable con otros

aparatos.

Be sure your AC power cord meets the relevant local safety

standard.
Veillez à ce que votre cordon d’alimentation soit conforme aux

normes de sécurité locales applicables.
Vergewissern Sie sich, dass das Netzkabel den geltenden

Sicherheitsvorschriften entspricht.
Zorg ervoor dat het netsnoer voldoet aan de relevante

plaatselijke veiligheidsnormen.

Assicurarsi che il cavo di alimentazione CA sia conforme alle normative locali in

materia di sicurezza.
Confirme que su cable de CA cumple la norma de seguridad local pertinente.

Except as specifically explained in your documentation, do not

attempt to service the printer yourself.
Sauf mention contraire dans la documentation, ne tentez pas

de réparer l’imprimante vous-même.
Nicht versuchen, den Drucker selbst zu warten, es sei denn, die

Dokumentation enthält ausdrückliche Erklärungen dazu.
Probeer de printer niet zelf te repareren, tenzij in de

documentatie specifiek wordt uitgelegd hoe u dit moet doen.

Salvo laddove espressamente indicato nella documentazione, non tentare di

effettuare interventi di manutenzione sulla stampante da soli.
Salvo si se indica expresamente en su documentación, no intente reparar la

impresora usted mismo/a.

Safety Instructions / Consignes de sécurité /

Sicherheitsanweisungen / Veiligheidsvoorschriften /

Istruzioni di sicurezza / Instrucciones de seguridad

Place the printer near a wall outlet where the power cord can

be easily unplugged.
Placez l’imprimante à proximité d’une prise électrique où le

cordon d’alimentation peut facilement être débranché.
Den Drucker neben einer Wandsteckdose aufstellen, aus der

das Stromkabel leicht abgezogen werden kann.
Plaats de printer in de buurt van een stopcontact waar u de

stekker gemakkelijk kunt uittrekken.

Collocare la stampante accanto a una presa a muro che consenta uno scollegamento

agevole del cavo di alimentazione.
Ponga la impresora cerca de una toma de donde pueda desenchufar el cable de

alimentación con facilidad.

Do not let the power cord become damaged or frayed.
Ne laissez pas le cordon d’alimentation s’abîmer ou s’effilocher.
Abscheuerung oder Beschädigung des Stromkabels

vermeiden.
Zorg ervoor dat het netsnoer niet beschadigd raakt.
Evitare che il cavo di alimentazione si danneggi o si sfilacci.
No deje que el cable de alimentación se deteriore o deshilache.

Do not place or store the product outdoors, near excessive dirt

or dust, water, heat sources, or in locations subject to shocks,

vibrations, high temperature or humidity.
Ne placez et ne rangez pas le produit à l’extérieur, dans des

lieux particulièrement sales ou poussiéreux, à proximité de

points d’eau ou de sources de chaleur, ou dans des lieux

soumis à des chocs, des vibrations, des températures élevées

ou de l’humidité.

Das Gerät darf nicht im Freien, in der Nähe von viel Schmutz oder Staub, Wasser,

Wärmequellen oder an Standorten, die Erschütterungen, Vibrationen, hohen

Temperaturen oder Feuchtigkeit ausgesetzt sind, aufgestellt oder gelagert werden.
Plaats of bewaar het apparaat niet buiten en zorg ervoor dat het apparaat niet wordt

blootgesteld aan vuil, stof, water of hittebronnen. Vermijd plaatsen die onderhevig

zijn aan schokken, trillingen, hoge temperaturen of luchtvochtigheid.
Non posizionare o conservare il prodotto in esterni, accanto a fonti di calore, acqua,

sporco o polvere eccessive o in luoghi soggetti a urti, vibrazioni, temperature o

umidità elevate.
No coloque ni deje el producto al aire libre, cerca de suciedad o polvo, agua, fuentes

de calor o en lugares sometidos a golpes, vibraciones, altas temperaturas o humedad.

If the LCD screen is damaged, contact your dealer. If the liquid

crystal solution gets on your hands, wash them thoroughly

with soap and water. If the liquid crystal solution gets into

your eyes, flush them immediately with water. If discomfort or

vision problems remain after a thorough flushing, see a doctor

immediately.
Si l’écran LCD est endommagé, contactez votre revendeur.

En cas de contact de la solution à base de cristaux liquides avec vos mains, lavez-les

soigneusement avec de l’eau et du savon. En cas de contact de la solution à base de

cristaux liquides avec vos yeux, rincez-les abondamment avec de l’eau. Si une gêne

ou des problèmes de vision subsistent après un nettoyage approfondi, consultez

immédiatement un médecin.
Wenn das LCD-Display beschädigt ist, wenden Sie sich an Ihren Händler. Falls die

Flüssigkristalllösung auf Ihre Hände gelangt, waschen Sie sie gründlich mit Seife und

Wasser. Falls die Flüssigkristalllösung in die Augen gelangt, spülen Sie diese sofort

mit reichlich Wasser aus. Wenn Sie sich nach dem gründlichen Ausspülen immer noch

schlecht fühlen oder Sehprobleme haben, suchen Sie sofort einen Arzt auf.
Neem contact op met uw leverancier als het display beschadigd is. Als u vloeistof

uit het display op uw handen krijgt, was ze dan grondig met water en zeep. Als u

vloeistof uit het display in uw ogen krijgt, moet u uw ogen onmiddellijk uitspoelen

met water. Raadpleeg onmiddellijk een arts als u ondanks grondig spoelen

problemen krijgt met uw ogen of nog steeds ongemak ondervindt.
Se il display LCD è danneggiato, contattare il rivenditore. Se la soluzione a cristalli

liquidi dovesse venire a contatto con le mani, lavarle accuratamente con acqua e

sapone. Se la soluzione a cristalli liquidi dovesse venire a contatto con gli occhi,

sciacquarli immediatamente con acqua. Se dopo aver sciacquato abbondantemente

gli occhi permane uno stato di malessere o problemi alla vista, rivolgersi

immediatamente ad un medico.
Si la pantalla LCD está dañada, póngase en contacto con su proveedor. Si la solución

de cristal líquido entra en contacto con las manos, láveselas con abundante agua y

jabón. Si la solución de cristal líquido entra en contacto con los ojos, enjuágueselos

inmediatamente con abundante agua. Si, aun después de lavarse a conciencia, sigue

notando molestias o problemas de vista, acuda a un médico de inmediato.

Keep this product at least 22 cm away from cardiac

pacemakers. Radio waves from this product may adversely

affect the operation of cardiac pacemakers.
Maintenez le produit à au moins 22 cm de distance

des stimulateurs cardiaques. Les ondes radio générées

par le produit peuvent affecter de manière négative le

fonctionnement des stimulateurs cardiaques.

Halten Sie zwischen dem Gerät und Herzschrittmachern einen Mindestabstand

von 22 cm ein. Die Funkwellen, die das Gerät aussendet, könnten die Funktion von

Herzschrittmachern nachteilig beeinflussen.
Houd dit product ten minste 22 cm verwijderd van pacemakers. De radiogolven die

door dit product worden uitgezonden kunnen een negatieve invloed hebben op de

werking van pacemakers.
Tenere il prodotto ad almeno 22 cm dai pacemaker cardiaci. Le onde radio emesse dal

prodotto possono compromettere il funzionamento dei pacemaker cardiaci.
Mantenga este producto alejado como mínimo 22 cm de estimuladores

cardíacos. Las ondas de radio de este producto pueden afectar negativamente al

funcionamiento de los estimuladores cardíacos.

Keep ink cartridges out of the reach of children.
Conservez les cartouches hors de portée des enfants.
Bewahren Sie Tintenpatronen außerhalb der Reichweite von

Kindern auf.
Houd cartridges buiten het bereik van kinderen.
Tenere le cartucce d’inchiostro fuori dalla portata dei bambini.
Guarde los cartuchos de tinta fuera del alcance de los niños.

Be careful when you handle used ink cartridges, as there may

be some ink around the ink supply port. If ink gets on your skin,

wash the area thoroughly with soap and water. If ink gets into

your eyes, flush them immediately with water. If discomfort

or vision problems continue after a thorough flushing, see

a doctor immediately. If ink gets into your mouth, spit it out

immediately and see a doctor right away.
Manipulez les cartouches d’encre usagées avec précaution, le

port d’alimentation en encre pouvant être légèrement taché

d’encre. En cas de contact de l’encre avec la peau, nettoyez

énergiquement la région à l’eau et au savon. En cas de contact

avec les yeux, rincez-les abondamment avec de l’eau. Si une

gêne ou des problèmes de vision subsistent après un nettoyage

approfondi, consultez immédiatement un médecin. En cas de

contact de l’encre avec l’intérieur de votre bouche, recrachez

immédiatement et consultez un médecin dans les plus brefs

délais.

Seien Sie beim Umgang mit benutzten Tintenpatronen vorsichtig, da um die

Tintenzuleitungsöffnung noch immer ein wenig Tinte vorhanden sein kann. Wenn

Tinte auf Ihre Hände gerät, reinigen Sie diese gründlich mit Wasser und Seife.

Sollte Tinte in die Augen gelangen, spülen Sie diese sofort mit reichlich Wasser aus.

Wenn Sie sich nach dem gründlichen Ausspülen immer noch schlecht fühlen oder

Sehprobleme haben, suchen Sie sofort einen Arzt auf. Falls Sie Tinte in den Mund

bekommen, sofort ausspucken und umgehend einen Arzt aufsuchen.
Wees voorzichtig met gebruikte cartridges. Er kan inkt rond de inkttoevoer kleven.

Als u inkt op uw huid krijgt, wast u de plek grondig met water en zeep. Als u inkt

in uw ogen krijgt, moet u uw ogen onmiddellijk uitspoelen met water. Raadpleeg

onmiddellijk een arts als u ondanks grondig spoelen problemen krijgt met uw ogen

of nog steeds ongemak ondervindt. Als er inkt in uw mond terechtkomt, spuugt u

deze onmiddellijk uit en raadpleegt u direct een arts.
Prestare attenzione quando si maneggiano le cartucce d’inchiostro usate, in quanto

potrebbe esserci dell’inchiostro intorno all’apertura di erogazione inchiostro.

Se l’inchiostro dovesse venire a contatto con la pelle, lavare accuratamente

l’area interessata con acqua e sapone. Se l’inchiostro dovesse venire a contatto

con gli occhi, sciacquarli immediatamente con acqua. Se dopo aver sciacquato

abbondantemente permane uno stato di malessere o problemi alla vista, rivolgersi

immediatamente a un medico. Se l’inchiostro dovesse entrare in contatto con la

bocca, è necessario sputare immediatamente e rivolgersi subito a un medico.
Maneje los cartuchos de tinta ya usados con cuidado, pues puede quedar algo

de tinta alrededor del puerto de suministro. Si se mancha la piel de tinta, lávese a

conciencia con agua y jabón. Si le entra tinta en los ojos, láveselos inmediatamente

con agua. Si, aun después de lavarse a conciencia, sigue notando molestias o

problemas de vista, acuda a un médico de inmediato. Si le entra tinta en la boca,

escúpala inmediatamente y acuda al médico enseguida.

Take care not to spill liquid on the product and not to handle

the product with wet hands.
Veillez à ne pas renverser de liquide sur le produit et à ne pas

le manipuler les mains mouillées.
Achten Sie darauf, keine Flüssigkeiten auf das Produkt

zu verschütten und das Gerät nicht mit nassen Händen

anzufassen.

Zorg ervoor dat u geen vloeistoffen op het apparaat morst en pak het apparaat niet

met natte handen vast.
Prestare attenzione a non versare liquidi sul prodotto e a non utilizzarlo con le mani

bagnate.
Procure que no se vierta ningún líquido dentro del producto y no utilizar el producto

con las manos mojadas.

Always keep this guide handy.
Veillez à garder le présent manuel d’instructions à portée de

main.
Dieses Benutzerhandbuch immer griffbereit in der Nähe des

Geräts aufbewahren.

Houd deze gids altijd binnen handbereik.
Tenere sempre questa guida pronta per la consultazione.
Siempre tenga este manual a mano.

Q

If you see missing segments or broken lines in your printouts, try

the following solutions.
Si les impressions présentent des segments manquants ou des

lignes interrompues, essayez les solutions suivantes.
Probieren Sie bei Lücken oder unterbrochenen Linien in den

Ausdrucken folgende Lösungen.
Probeer de volgende oplossingen als uw afdrukken ontbrekende

delen of onderbroken lijnen bevatten.
Se nelle stampe si notano segmenti mancanti o linee interrotte,

provare le seguenti soluzioni.
Si en las impresiones faltan segmentos o partes de líneas, pruebe

las siguientes soluciones.

A

B

Follow the on-screen instructions to perform head cleaning.

The cleaning uses some ink from all cartridges, so run the cleaning only if

print quality declines on your prints.
Suivez les instructions affichées à l’écran pour procéder au nettoyage de

la tête.

Le nettoyage consomme de l’encre de toutes les cartouches, vous ne

devez donc procéder au nettoyage que si la qualité d’impression décline.
Folgen Sie zur Durchführung der Druckkopfreinigung der

Bildschirmanleitung.

Da für die Reinigung Tinte aus einigen Patronen verbraucht wird, sollten

Sie die Reinigung nur durchführen, wenn sich die Qualität der Ausdrucke

verschlechtert.
Volg de aanwijzingen op het scherm om de printkop te reinigen.

Een reiniging kost een beetje inkt uit alle cartridges. Doe dit daarom

alleen als de afdrukkwaliteit afneemt.
Per eseguire la pulizia della testina, seguire le istruzioni sullo schermo.

La pulizia usa inchiostro da tutte le cartucce; pertanto, eseguire la pulizia

solo se la qualità diminuisce nelle stampe.
Siga las instrucciones en pantalla para limpiar los cabezales.

En la limpieza se usa algo de tinta de todos los cartuchos; efectúela solo si

baja la calidad de la impresión.

Maschinenlärminformations-Verordnung 3. GPSGV: Der höchste Schalldruckpegel beträgt 70 dB(A) oder

weniger gemäss EN ISO 7779.
Das Gerät ist nicht für die Benutzung im unmittelbaren Gesichtsfeld am Bildschirmarbeitsplatz vorgesehen.

Um störende Reflexionen am Bildschirmarbeitsplatz zu vermeiden, darf dieses Produkt nicht im

unmittelbaren Gesichtsfeld platziert werden.
AEEE Yönetmeliğine Uygundur.
Ürünün Sanayi ve Ticaret Bakanlığınca tespit ve ilan edilen kullanma ömrü 5 yıldır.
Tüketicilerin şikayet ve itirazları konusundaki başvuruları tüketici mahkemelerine ve tüketici hakem

heyetlerine yapılabilir.
Üretici: SEIKO EPSON CORPORATION

Adres: 3-5, Owa 3-chome, Suwa-shi, Nagano-ken 392-8502 Japan

Tel: 81-266-52-3131

Web: http://www.epson.com/
Обладнання відповідає вимогам Технічного регламенту обмеження використання деяких

небезпечних речовин в електричному та електронному обладнанні.
для пользователей из России Срок службы: 3 года

Windows® is a registered trademark of the Microsoft Corporation.
Mac OS is a trademark of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries.
Android™ is a trademark of Google Inc.

The contents of this manual and the specifications of this product are subject to change without notice.

Advertising
Dieses Handbuch ist für die folgenden Produkte bezogen werden: