Elektrische anschlu sse, Raccordements electriques, Collegamenti elettrici – JVC KD-SHX851 Benutzerhandbuch

Seite 68: Elektrische anschlüsse

Advertising
background image

2

RACCORDEMENTS ELECTRIQUES

Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de débrancher
la borne négative de la batterie et d’effectuer tous les raccordements
électriques avant d’installer l’appareil.
Assurez-vous de raccorder de nouveau la mise à la masse

de cet appareil au châssis de la voiture après l’installation.

Remarques:
• Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible saute

souvent, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.

• Il est recommandé de connecter des enceintes avec une puissance

de plus de 70 W (les enceintes arrière et les enceintes avant,
avec une impédance comprise entre 4

et 8 Ω). Si la puissance

maximum est inférieure à 70 W, changez “Amp Gain” pour
éviter d’endommager vos enceintes (voir page 44 du MANUEL
D’INSTRUCTIONS).

• Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne sont

PAS UTILISÉS avec de la bande isolante.

• Le dissipateur de chaleur devient très chaud après usage. Faire

attention de ne pas le toucher en retirant cet appareil.

Beim Verwenden der Anker-Option / Lors de
l’utilisation du hauban en option / Utilizzo del supporto
supplementare

Beim Einbau des Geräts ohne Halterung / Lors de l’installation de l’appareil scans
utiliser de manchon / Installazione dell’apparecchio senza protezione

Zum Beispiel in einem Toyota zuerst das Autoradio ausbauen und dann das Gerät an seinem Platz einbauen.
Par exemple dans une Toyota, retirer d’abord l’autoradio et installer l’appareil à la place.
Ad esempio, in una Toyota, si deve innanzi tutto togliere la radio ed installare poi l’apparecchio in suo luogo.

Schraube (Option)
Vis (en option)
Vite (opzionale)

Anker (Option)
Hauban (en option)
Supporto (opzionale)

Feuerwand
Cloison
Parete antincendio

Armaturenbrett
Tableau de bord
Cruscotto

Stellen Sie das Gerät mit einem Winkel von
weniger als 30˚ auf.
Installez l’appareil avec un angle de moins de 30˚.
Installare l’unità a un’inclinazione inferiore a 30˚.

Konsole

*

3

Support

*

3

Staffa

*

3

*

3

Nicht Teil dieses Geräts.

*

3

Non fourni avec cet appareil.

*

3

Non fornite con l’apparecchio.

Senkkopfschrauben (M5 x 8 mm)

*

3

Vis à tête plate (M5 x 8 mm)

*

3

Viti a testa piana (M5 x 8 mm)

*

3

Taschen
Poche
Tascabile

Senkkopfschrauben (M5 x 8 mm)

*

3

Vis à tête plate (M5 x 8 mm)

*

3

Viti a testa piana (M5 x 8 mm)

*

3

Konsole

*

3

Support

*

3

Staffa

*

3

Hinweis : Beim Anbringen des Gerät an der Konsole sicherstellen, daß 8 mm lange Schrauben verwendet

werden. Werden längere Schrauben verwendet, können sie das Gerät beschädigen.

Remarque : Lors de l’installation de l’appareil sur le support de montage, s’assurer d’utiliser des vis d’une longueur de

8 mm. Si des vis plus longues sont utilisées, elles peuvent endommager l’appareil.

Nota : Durante l’installazione dell’apparecchio sulla staffa di montaggio, utilizzare esclusivamente le viti

da 8 mm. Si ricorda che l’uso di viti più lunghe potrebbe danneggiare l’apparecchio.

Setzen Sie den Receiver in die Montagemanschette, indem Sie die vier Ecken der Deckplatte verwenden.
• Drücken Sie NICHT auf die Platte selber (in der Abbildung schraffiert).
Fixez l’appareil sur le manchon de montage en utilisant les quatre coins de la plaque de garniture.
NE POUSSEZ PAS sur le panneau (en gris sur l’illustration).
Inserire l’unità nel supporto di montaggio premendo sui quattro angoli della finitura della piastra.
NON premere sul pannello (in grigio nell’illustrazione).

COLLEGAMENTI ELETTRICI

Per evitare cortocircuiti, si consiglia di scollegare il terminale
negativo della batteria e di realizzare tutti i collegamenti elettrici
prima d’installare l’apparecchio.
Dopo l’installazione accertarsi di collegare l’unità a

terra sul telaio dell’automobile.

Note:
Sostituire il fusibile con uno della potenza specificata. Se il

fusibile si brucia spesso, rivolgersi al locale rivenditore car
audio JVC.

Si consiglia di collegare i diffusori di potenza massima

superiore a 70 W (sia posteriore che anteriore, con
impedenza da
4

a 8 ). Se la potenza massima dei

diffusori è inferiore a 70 W, selezionare “Amp Gain” per
evitare che i diffusori subiscano danni (cfr. pagina 44 delle
ISTRUZIONI).

Per evitare cortocircuiti, ricoprire i terminali dei fili

INUTILIZZATI con nastro isolante.

Dopo l’uso, il dissipatore di calore si surriscalda. Evitare di

toccarlo quando si estrae l’apparecchio.

ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE

Zur Vermeidung von Kurzschlüssen empfehlen wir, daß Sie
den negativen Batterieanschluß abtrennen und alle elektrischen
Anschlüsse herstellen, bevor das Gerät eingebaut wird.
Sicherstellen, daß das Gerät nach dem Einbau a

Chassis des Fahrzeugs geerdet wird.

Hinweise:
• Die Sicherung mit einer der entsprechenden Nennleistung

ersetzen. Brennt die Sicherung häufig durch, wenden Sie sich
an ihren JVC Autoradiohändler.

• Es wird empfohlen, Lautsprecher mit einer Maximalleistung

von mehr als 70 W anzuschließen (sowohl hinten als auch
vorne, mit einer Impedanz von 4

bis 8 Ω). Wenn die

Maximalleistung weniger als 70 W beträgt, stellen Sie
„Amp Gain“ anders ein, um Schäden an den
Lautsprechern zu vermeiden (siehe Seite 44 der
BEDIENUNGSANLEITUNG).

• Zur Vermeidung eines Kurzschlusses die Anschlußklemmen

der NICHT VERWENDETEN Leitungen mit Isolierklebeband
umwickeln.

• Das Abstrahlblech wird nach dem Gebrauch sehr heiß. Beim

Ausbau des Geräts darauf achten, das Abstrahlblech nicht zu
berühren.

Abstrahlblech

Dissipateur de chaleur

Dissipatore di calore

PRECAUZIONI! Collegamento del cavo di
alimentazione e delle casse:

NON collegare i fili del cavo di alimentazione per le

casse alla batteria dell’auto perché l’apparecchio ne
verrebbe seriamente danneggiato.

PRIMA di collegare i fili del cavo si alimentazione per le

casse alle casse stesse, verificare il relativo cablaggio sulla
vettura.

VORSICHTSMASSREGELN beim Anschließen der
Stromversorgung und Lautsprecher:

Die Lautsprecherleitungen des Netzkabels NICHT

an der Autobatterie anschließen, da sonst das Gerät
schwer beschädigt wird.

• VOR dem Anschließen der Lautsprecherleitungen des

Spannunsgversorgungskabels an die Lautsprecher, die
Lautsprecherverdrahtung in Ihrem Auto überprüfen.

PRECAUTIONS sur l’alimentation et la connexion
des enceintes:

NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon

d’alimentation à la batterie; sinon, l’appareil serait
sérieusement endommagé.

• AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon d’alimentation

aux enceintes, vérifiez le câblage des enceintes de votre voiture.

Vorsicht bei der Installation / Précautions lors de l’installation / Attenzione durante l’installazione:

*

A

Wenn Ihr Fahrzeug mit dem ISO-Steckverbinder
ausgestattet ist / Si votre voiture est équippée
d’un connecteur ISO / Se la propria auto dispone
del connettore ISO

• Schließen Sie die ISO-Steckverbinder an, wie in der Abbildung

gezeigt.

• Connectez les connecteurs ISO comme montré sur l’illustration.
Collegare i connettori ISO come mostrato in figura.

Von der Fahrzeugkarosserie
De la carrosserie de la voiture
Dalla carrozzeria dell’auto

ISO-Stecker des mitgelieferten Stromkabels
Connecteur ISO pour le cordon d’alimentation fourni
Connettore ISO del cavo di alimentazione fornito

Von der Kabelseite aus gesehen
Vue à partir du côté des fils
Vista dal lato dei cavi

Bei bestimmten VW-/Audi- order Opel- (Vauxhall-) Fahrzeugen / Pour certaine voiture VW/Audi ou
Opel (Vauxhall) / Per alcune automobili VW/Audi o Opel (Vauxhall)

Es kann erforderlich sein, die Verdrahtung des mitgelieferten Stromkabels zu modifizieren, wie in der Abbildung gezeigt.
• Wenden Sie sich vor dem Einbau dieses Receivers an Ihre Auto-Fachwerkstatt.
Vous aurrez peut-être besoin de modifier le câblage du cordon d’alimentation fourni comme montré sur l’illustration.
• Contactez votre revendeur automobile autorisé avant d’installer l’appareil.
Potrebbe essere necessario modificare il cablaggio del cavo di alimentazione fornito come illustrato.
Contattare il proprio rivenditore di automobili prima di installare questo ricevitore.

Originalverdrahtung / Câblage original /
Cablaggio originale

Modifizierte Verdrahtung 1 / Câblage modifié 1 /
Cablaggio modificato 1

Verwenden Sie die modifizierte Verdrahtung 2 wenn der Receiver
nicht einschaltet.
Utilisez le câblage modifié 2 si l’appareil ne se met pas sous tension.
Utilizzare il cablaggio modificato 2 se il ricevitore non viene acceso.

ISO-Steckverbinder
Connecteur ISO
Connettore ISO

Y: Gelb

Jaune
Giallo

R: Rot

Rouge
Rosso

Modifizierte Verdrahtung 2 / Câblage modifié 2 /
Cablaggio modificato 2

* Drosselspule
* Bobine d’arrêt
* Bobina di arresto

Instal1-3_SHX851_008A_3.indd 2

Instal1-3_SHX851_008A_3.indd 2

4/8/05 12:04:30 PM

4/8/05 12:04:30 PM

Advertising