X1/x2 tape comp rep, Hold, Tape c omp r ep – Panasonic RQL470 Benutzerhandbuch

Seite 4: Hol d, Plug in po wer), Česky polski por tuguês, Zdroj napájení/zasilanie/fonte de alimentação, Dc in 3v, Upozornění/ostrze¿enie/ precauções, Play

Advertising
background image

• Nepoužívejte kombinaci starých a nových akumulátorù a nepoužívejte

rùzné typy akumulátorù.

• Nenabíjejte bìžné suché baterie.

• Jestliže pøedpokládáte, že se pøístroj nebude po delší dobu používat,

baterii vyjmìte.

• Je-li obal baterie poškozený nebo sloupnutý, nepoužívejte ji.

Nesprávné zacházení s baterií mùže zpùsobit vyteèení elektrolytu, který

mùže poškodit kontakty a zpùsobit požár. Jestliže z baterií unikne

elektrolyt, poraite se s prodejcem. Jestliže kteroukoliv èást vašeho tìla

zasáhne elektrolyt, umyjte se dùkladnì vodou.

• Jestliže chcete použít akumulátorové baterie, doporuèujeme

použít akumulátorové baterie Panasonic.

• Zvuk ve sluchátcích nepouštìjte s vysokou hlasitostí.

• Produkt nevystavujte kapalinám.

• Tento pøístroj neumisťujte do blízkosti zdrojù tepla. Pøístroj

neponechávejte na delší dobu v automobilu se zavøenými okny a

dveømi, vystaveném pøímému sluneènímu záøení.

• Jestliže pociťujete nepohodlí nebo nepøíjemné pocity pøi použití sluchátek

nebo jiného dílu, který se pøímo dotýká vaší pokožky, používání pøístroje

pøerušte. Další používání by mohlo zpùsobit vyrážku nebo jiné alergické

reakce.

• Tento reproduktor nemá magnetické stínìní. Neumisťujte jej do blízkosti

televizorù, osobních poèítaèù ani jiných zaøízení, na nìž má magnetismus vliv.

: Navíjející se strana/

Strona przewijana

do przodu/

Lado da frente

Použití IC rekordéru/U¿ywanie dyktafonu/

Utilizar o gravador de IC (RQ-L480)

Pomocí IC rekordéru mùžete opakovat èást pásku./

Mo¿na powtórzyæ jeden fragment taśmy przy u¿yciu dyktafonu./

Pode repetir uma parte da cassete utilizando o gravador de IC.

Zvuk z kazetového pásku a zvuk nahraný na IC rekordéru se pøehrá

vají v poøadí na IC rekordéru./

Dźwiêki nagrane na taśmie i w dyktafonie s¹ odtwarzane kolejno

przy u¿yciu dyktafonu./

O som da cassete e o som gravado no gravador de IC são

reproduzidos em sequência no gravador de IC.

SELECTOR

TAPE COMP REP

Pásek pøehrajte./Odtwórz taśmê./

Reproduza a cassete.

REP

IC

Podle èasového nastavení se od stisknutého

bodu opakuje pøehrávání z IC rekordéru. /

Odtwarzanie zostanie powtórzone przez

dyktafon od punktu, w którym naciśniêto

przycisk, zgodnie z ustawionym czasem. /

O gravador IC repete a reprodução, a partir

do ponto onde carregou, durante o período de

tempo programado.

Stisknìte[IC q/g REP] nebo [7] nebo stisknìte [IC */g COMP] dvakrát

k návratu ke kroku 2. Stisknìte [IC */g COMP] a vraťte se tak ke kroku 3.

Naciśnij [IC q/g REP] lub [7] lub naciśnij dwa razy [IC */g COMP], aby

powróciæ do kroku 2. Naciśnij [IC */g COMP], aby wróciæ do kroku 3.

Carregue em [IC q/g REP] ou [7] ou carregue duas vezes em

[IC */g COMP] para voltar ao passo 2. Carregue em [IC */g COMP] para

voltar ao passo 3.

SELECTOR

TAPE COMP REP

COMP

IC

Spustí IC nahrávání. (Max. 97 s)/

Rozpoczyna nagrywanie na dyktafonie. (Do 97 sek.)/

Inicia a gravação de IC. (máx. 97 seg.)

COMP

IC

Zastaví IC nahrávání./

Zatrzymuje nagrywanie na dyktafonie./

Pára a gravação de IC.

REP

IC

Spustí IC pøehrávání./

Rozpoczyna odtwarzanie przy u¿yciu dyktafonu./

Inicia a reprodução de IC.

SELECTOR

TAPE COMP REP

Pøehrajte èást na pásku, kterou je tøeba porovnat./

Odtwórz porównywan¹ czêśæ z taśmy./

Reproduza a parte que deseja comparar na cassete.

COMP

IC

Spustí IC nahrávání. (Max. 32 s)/

Rozpoczyna nagrywanie na dyktafonie. (Do 32 sek.)/

Inicia a gravação de IC. (máx. 32 seg.)

COMP

IC

Zastaví IC nahrávání a opakuje se pøehrávání èásti

nahrané v kroku 2, 3./

Zatrzymuje nagrywanie na dyktafonie i

powtarzane jest odtwarzanie czêści nagranej w

krokach 2, 3./

Pára a gravação de IC e repete a reprodução da

parte gravada nos passos 2 e 3.

Opakování IC/Powtarzanie przy u¿yciu dyktafonu/

Repetição de IC

IC rekordér/Dyktafon/

Gravador de IC

Jestliže je délka nahrávky na IC rekordéru kratší než doba pøehrávání

kazetového pásku, spustí se pøehrávání kazetového pásku od pøíslušného

místa./Je¿eli d³ugośæ nagrania na dyktafonie bêdzie krótsza ni¿ czas

odtwarzania z taśmy, taśma zacznie byæ odtwarzana w trakcie./Se

o tempo de gravação no gravador de IC for inferior ao tempo de

reprodução na cassete, a cassete inicia a reprodução a meio.

Opakování se srovnáním IC/Powtarzanie porównawcze
przy u¿yciu dyktafonu/

Repetição de comparação do IC

Nastavte èas pøehrávání IC. (1-97 s)/Ustaw czas

odtwarzania przy u¿yciu dyktafonu. (1-97 sek.)/

Programe o tempo de reprodução de IC. (1-97 seg.)

Stisknìte [IC q/g REP] nebo [7] a vraťte se tak ke kroku 3.

Naciśnij [IC q/g REP] lub [7], aby wróciæ do kroku 3.

Carregue em [IC q/g REP] ou [7] para voltar ao passo 3.

Pøíprava/Czynność wstępna/

Preparativos: Se zastaveným páskem uvolnìte pojistku HOLD./Zwolnij HOLD, kiedy taśma jest zatrzymana./

Solte HOLD com a cassete parada.

nebo/

lub /

ou

(Nahrává zvuk z pásku na IC rekordér)/

(Nagrywa dźwiêk z taśmy na dyktafon)/

(Grava o som da cassete no gravador de IC)

SELECTOR

TAPE COMP REP

Dane nagrane na dyktafonie s¹ kasowane

w nastêpuj¹cych przypadkach:

• Naciśniêcie [ ع ] (Tylko przy powtarzaniu

przy u¿yciu dyktafonu, powtarzaniu

porównawczym przy u¿yciu dyktafonu.)

• Prze³¹czanie suwaka [SELECTOR].

• Kiedy baterie wyczerpi¹ siê.

Pauza/Pauza/Pausa: [h] (Restart/Wznowienie/Reiniciar: [h])
V následujících situacích smažou data

nahraná na IC rekordér:

• Stisknutím [ ع ] (jen opakování IC, IC

opakování se srovnáním).

• Pøepínání volièe [SELECTOR].

• Akumulátory jsou vybité.

Os dados gravados no gravador de IC são

apagados nas seguintes situações:

• Se carregar em [ ع ] (Só repetição de IC,

Repetir Comparação de IC).

• Mudar [SELECTOR].

• Quando as pilhas estiverem gastas.

4

RQTT0564

Zdroj napájení/Zasilanie/Fonte de alimentação

R6/LR6, AA, UM-3

OPEN

PAUSE

REC

R

REC MODE

X1/X2

TAPE COMP REP

SELECTOR

REP

IC

MIC

COMP

IC

HOLD

Empty

Full

Vymìòte baterie./Wymieñ baterie./

Substitua as pilhas.

g Indikace stavu baterie/Wskaźnik baterii/

Indicador da pilha

Jen je-li pøístroj zapnutý./

Tylko, kiedy urz¹dzenie jest w³¹czone./

Só quando o aparelho está ligado.

TAPE C

OMP R

EP

COMP

REP

REC

IC

IC

HOL

D

MIC

(PLUG IN PO

WER)

DC

IN 3V

DC IN 3V

g

AC adaptér/Zasilacz sieciowy/Transformador de CA

Používejte jen AC adaptér Panasonic RP-AC30 nebo RP-AC32 (není

pøiložen; v nìkterých zemích není dostupný).

Pod³¹czaj wy³¹cznie zasilacz sieciowy RP-AC30 lub RP-AC32

Panasonic (nie do³¹czone, niedostêpne w niektórych krajach).

Utilize apenas o transformador de CA, RP-AC30 ou RP-AC32 (não

incluído, não disponível em alguns países) da Panasonic.

Tvar závisí na oblasti.

/Kszta³t zale¿y od kraju./

A forma depende da região.

Upozornění/Ostrze¿enie/

Precauções

• Não ouça o som dos auscultadores ou auriculares com o volume demasiado alto.

• Não entorne líquidos sobre o aparelho.

• Afaste o aparelho de fontes de calor. Não deixe o aparelho, durante muito tempo,

dentro de um automóvel estacionado ao sol com as portas e janelas fechadas.

• Não utilize o aparelho se os auriculares ou outras peças que estejam

em contacto directo com a pele lhe provocarem desconforto. A utilização

contínua pode provocar irritações ou outras reacções alérgicas.

• Este altifalante não tem protecção magnética. Não o instale perto de

televisões, computadores pessoais ou outros aparelhos que sejam

facilmente influenciados pelo magnetismo.

UPOZORNĚNå:

ABYSTE SNÍŽILI NEBEZPEČÍ VZNIKU POŽÁRU, ÚRAZU
ELEKTRICKÝM PROUDEM NEBO POŠKOZENÍ PØÍSTROJE,
NEVYSTAVUJTE TOTO ZAØÍZENÍ DEŠTI, NADMĚRNÉ VLHKOSTI,
KAPAJÍCÍ VODĚ A POSTØåKÁNÍ. NA ZAØÍZENÍ BY NEMĚLY BÝT
UMISŤOVÁNY ŽÁDNÉ OBJEKTY NAPLNĚNÉ VODOU, JAKO JSOU
NAPØÍKLAD VÁZY.

Tento výrobek mùže být bìhem používání rušen rádiovou interferencí,

která je zpùsobena mobilním telefonem. Jestliže k takovéto interferenci

dojde, zajistìte prosím vìtší vzdálenost mezi tímto výrobkem a mobilním

telefonem.

Zaøízení je tøeba umístit poblíž zásuvky elektrické støídavé sítì a zásuvka

by mìla být snadno pøístupná pro pøípad eventuálních problémù.

AVISO:

PARA REDUZIR O RISCO DE INCÊNDIO, CHOQUE ELÉCTRICO

OU AVARIAS, NÃO EXPONHA O APARELHO À CHUVA, HUMIDADE,

PINGOS OU SALPICOS NEM COLOQUE EM CIMA DELE OBJECTOS

COM LÍQUIDOS COMO, POR EXEMPLO, UM JARRO.

Este produto pode estar sujeito a interferências de rádio provocadas pelo

telefone móvel durante a sua utilização. Se detectar essas interferências,

afaste o telefone móvel do produto.
O aparelho deve ser instalado próximo à tomada de CA e a ficha de

alimentação deve estar posicionada em um local de fácil acesso caso

haja algum problema.

Použití kazetového pásku/U¿ywanie taśmy/

Utilizar uma cassete

PAUSE

REC

VAS

A-B

REPEAT

COUNTER

RESET

REC MODE

X1/X2

TAPE COMP REP

SELECTOR

REP

L

R

IC

MIC

COMP

IC

HOLD

Používat lze jen pásky s normální pozicí. Pøi použití páskù s vysokou pozicí nebo páskù s kovovým povrchem v tomto pøístroji se zvuk

nemusí nahrát správnì./Mo¿na u¿ywaæ tylko taśm „normal position“. Je¿eli w urz¹dzeniu u¿ywane bêd¹ taśmy „high position“ lub „metal

position“, dźwiêk mo¿e nie zostaæ prawid³owo nagrany./Só pode utilizar cassetes “normal position”. O som pode não ser bem gravado se

usar cassetes “high position” e “metal position” com este aparelho.

“ ”

“ ”

HOLD

REC MODE

1/ 2

Uvolnit/Zwolnij/Desbloquear

REC

[X1]: “ ”Bìžné nahrávání./Normalne nagrywanie./

Gravação normal.

[X2]: “

X2

” Pøi nahrávání se zdvojnásobí délka záznamu na pásku./

Czas nagrywania dla danej taśmy jest dwukrotnie d³u¿szy./

O tempo de gravação da cassete é duas vezes maior.

• Pásky nahrané pomocí funkce [X2] lze poslouchat v pøehrávaèích

vybavených stejnou funkcí.

• S ³ u c h a j t a ś m n a g r a nyc h p r z y p o m o cy f u n k c j i [ X 2 ] w

odtwarzaczach posiadaj¹cych tak¹ sam¹ funkcjê.

• Ouvir cassetes gravadas usando a função [X2] em leitores que

tenham a mesma função.

REC

TAPE COMP REP

MIC

COMP

R

REP

IC

IC

VO

L

MIC

(PLUG IN PO

WER)

VOL

• Nastavením hlasitosti se nijak

nemìní úroveò nahrávky.

• Ustawienie g³ośności nie ma wp³ywu

na poziom nagrania.

• O nível de gravação nгo й afectado

pela regulação do volume.

PLAY

Vyberte stejný režim, jako jste použili k nahrávání./

Wybierz taki sam tryb, jak u¿yty do nagrywania./

Seleccione o modo que utilizou para gravar.

RQ-L480

PLAY/REC:

F

R

→STOP

R

→STOP

HOLD: Pøístroj nereaguje na ovládání tlaèítek./

Urz¹dzenie nie odpowiada na

naciśniêcie przycisków./

Os botões de funcionamento não

respondem.

• Jestliže uplyne jedna minuta od zastavení pøístroje,

pøístroj se automaticky vypne.

• RQ-L470: Interní mikrofon nahrává monofonní zvuk.

• Mùžete také nahrávat bìhem pøehrávání.

• Po up³ywie jednej minuty od zatrzymania urz¹dzenie

wy³¹cza siê automatycznie.

• RQ-L470: Mikrofon wewnêtrzny nagrywa dźwiêk

monofoniczny.

• Mo¿na równie¿ nagrywaæ podczas odtwarzania.

• Se fi car um minuto parado, o aparelho desliga-se

automaticamente.

• RQ-L470: O microfone interno grava o som em mono.

• Também pode gravar enquanto está a reproduzir.

SELECTOR

TAPE COMP REP

Posuòte a pøidržte zhruba na 1 sekundu./

Przesuñ i przytrzymaj przez oko³o 1

sekundê./

Faça deslizar e mantenha durante

cerca de 1 segundo.

F

• Não misture pilhas usadas com novas nem tipos diferentes de pilhas.

• Não recarregue pilhas normais.

• Se não pretender utilizar o aparelho durante muito tempo, retire as pilhas.

• Não utilize as pilhas se o invólucro respectivo tiver sido arrancado.

Uma má utilização das pilhas pode provocar a fuga do electrólito e

danificar as peças com que este entrar em contacto bem como provocar um

incêndio. Se houver uma fuga do electrólito das pilhas, contacte o fornecedor.

Se o electrólito entrar em contacto com a pele lave-se muito bem com água.

• Se pretender usar pilhas recarregáveis, recomendamos pilhas

re carregáveis fabricadas pela Panasonic.

Č

ESKY

POLSKI

POR

TUGUÊS

zetknie, i zapalenia. Je¿eli elektrolit wycieknie z baterii zwróæ siê do

dystrybutora. Je¿eli elektrolit zetknie siê z jak¹kolwiek czêści¹ cia³a, umyj

j¹ dok³adnie wod¹.

• Gdy maj¹ zostaæ u¿yte akumulatorki, zalecane s¹ akumulatorki

produkowane przez firmê Panasonic.

• Nie ustawiaj zbyt wysokiej g³ośności w s³uchawkach nag³ownych lub

dousznych.

• Nie wylewaj na urz¹dzenie ¿adnych p³ynów.

• Unikaj u¿ywania i przechowywania urz¹dzenia w pobli¿u źróde³

ciep³a. Nie pozostawiaj w samochodzie z zamkniêtymi drzwiami i

oknami, wystawionym na d³ugotrwa³e, bezpośrednie świat³o s³oneczne.

• Je¿eli podczas u¿ywania s³uchawek dousznych lub innych czêści

dotykaj¹cych bezpośrednio skóry wyst¹pi¹ nieprzyjemne odczucia,

przerwij u¿ywanie. Dalsze u¿ywanie mo¿e doprowadziæ do wysypki lub

innych reakcji alergicznych.

• G³ośnik nie posiada ekranu magnetycznego. Nie ustawiaj w

pobli¿u telewizorów, komputerów osobistych lub innych urz¹dzeñ ³atwo

podatnych na dzia³anie pola magnetycznego.

OSTRZE¯ENIE:

ABY OGRANICZYĆ NIEBEZPIECZEÑSTWO PO¯ARU, PORA¯ENIA
PRĄDEM LUB USZKODZENIA URZĄDZENIA, NIE NALE¯Y
WYSTAWIAĆ URZĄDZENIA NA DZIA£ANIE DESZCZU, WILGOCI,
KAPANIE LUB ZACHLAPANIE; PONADTO NA URZĄDZENIU
NIE NALE¯Y USTAWIAĆ ¯ADNYCH NACZYÑ ZAWIERAJĄCYCH
P£YNY, TAKICH JAK WAZONY.

To urz¹dzenie mo¿e odbieraæ zak³ócenia wywo³ane u¿yciem telefonu

komórkowego. Je¿eli takie zak³ócenia wyst¹pi¹, wskazane jest

zwiêkszenie odleg³ości pomiêdzy urz¹dzeniem a telefonem komórkowym.
Sprzêt powinien zostaæ umieszczony w pobli¿u gniazda ściennego,

a wtyczka zasilania sieciowego powinna byæ ³atwo dostêpna na wypadek

wyst¹pienia trudności.

Péče a údržba/Konserwacja/Manutenção

Uzyskiwanie czystszego, wyraźniejszego
dźwięku

Czyśæ regularnie g³owice, aby uzyskaæ

dobr¹ jakośæ odtwarzania. U¿ywaj kasety

czyszcz¹cej (nie do³¹czona).

Je¿eli s³ychaæ „piaszczysty” szum, oczyśæ

wtyczkê.

Technické údaje/Dane techniczne/

Especificações

Uwaga

Dane techniczne mog¹ ulec zmianie bez

powiadomienia.

Masa i wymiary podane s¹ w przybli¿eniu.

System ście¿ek:

4 ście¿ki, stereo

System nagrywania: Zmienny pr¹d podkładu,

kasowanie pr¹dem stałym

System śledzenia:

Zmienny

Zakres przenoszenia czêstotliwości

Odtwarzania:

40-14000 Hz

Nagrywania (taśma):

70-7000 Hz

Nagrywania (dyktafon) RQ-L480: 70-2100 Hz

Moc wyjściowa:

450 mW (śr. kw. wa¿.…maks.)

Prêdkośæ przesuwu taśmy: 4,8 cm/s / 2,4 cm/s

Z³¹cza:

Wyjściowe:

S£UCHANIE DOUSZNE 80 Ω

Wejściowe:

MIC, 0,6 mV (200-600 Ω)

G³ośnik:

3,6 cm 4 Ω

Zasilanie:

Baterie:

Pr¹d sta³y 3 V (dwie

baterie R6/LR6, AA, UM-3)

Pr¹d zmienny:

Pr¹d stały 3 V,

z dodatkowego

zasilacza sieciowego

RP-AC30/RP-AC32

Wymiary (szer. × wys. × g³кb.): 111,5Ч81,3Ч34,8 mm

Masa (bez baterii):

192,7 g

(Przy w³¹czonym trybie blokady, w temperaturze

25ºC, na p³askiej, stabilnej powierzchni)

Alkaliczne baterie suche:

Nagrywanie:

Około 18 godzin (MIC)

Odtwarzanie:

Około 25 godzin

(Słuchawki douszne)

Około 15 godzin

(Zestawy głośnikowe)

Czas odtwarzania mo¿e byæ krótszy w zale¿no

ści od warunków pracy.

Poznámka

Technické údaje mohou být zmìnìny bez

pøedchozího upozornìní.

Hmotnost a rozmìry jsou pøibližné.

Zpùsob záznamu:

4 stopy, stereo

Zpìsob nahrávání:

AC pøedmagnetizaèní okruh,

DC mazání

Systém monitoru:

Promìnné

Kmitoètový rozsah

Pøehrávání:

40-14000 Hz

Nahr. (pásek):

70-7000 Hz

Nahr. (IC) RQ-L480: 70-2100 Hz

Výstupní výkon:

450 mW (RMS…max.)

Rychlost pásku:

4,8 cm/s / 2,4 cm/s

Konektory:

Výstup:

SLUCHÁTKA 80 Ω

Vstup:

MIC, 0,6 mV (200-600 Ω)

Reproduktor:

3,6 cm 4 Ω

Napájení:

Baterie:

stejnosmìrné 3 V (dvì

baterie R6/LR6, AA,

UM-3)

AC:

Stejnosmìrné 3 V s

volitelným AC adaptérem

RP-AC30/RP-AC32

Rozmìry (Š × V × H): 111,5Ч81,3Ч34,8 mm

Hmotnost (bez baterií): 192,7 g

(Pøi použití v režimu pozastavení, za teploty

25ºC, na ploché, stabilní podložce)

Alkalické suché baterie;

Nahrávání; Zhruba 18 hodin (MIC)

Pøehrávání; Zhruba 25 hodin (Sluchátka)

Zhruba 15 hodin (Reproduktory)

Doba pøehrávání mùže být podle provozních

podmínek kratší.

Nota

As especificações estão sujeitas a modificação

sem aviso prévio.

O peso e as dimensões são aproximados.

Sistema de faixas:

4 faixas, estéreo

Sistema de gravação: Bais CA, apagamento CC

Sistema de monitorização: Variável

Intervalo de frequências

Reprodução:

40-14000 Hz

Gravação (Cassete):

70-7000 Hz

Gravação (IC) RQ-L480: 70-2100 Hz

Potência de saída:

450 mW (RMS…máx.)

Velocidade da cassete: 4,8 cm/s / 2,4 cm/s

Tomadas:

Saída:

AURICULAR 80 Ω

Entrada:

MIC, 0,6 mV (200-600 Ω)

Altifalante:

3,6 cm 4 Ω

Alimentação:

Pilha:

CC 3 V (duas pilhas

R6/LR6, AA, UM-3)

CA:

CC 3 V com

transformador de CA,

RP-AC30/RP-AC32

opcional

Dimensões (L × A × P): 111,5Ч81,3Ч34,8 mm

Peso (sem as pilhas): 192,7 g

(Quando utilizado em modo de espera, a

25ºC, sobre uma superfície estável, nivelada)

Pilhas alcalinas;

Gravação;

Cerca de 18 horas (MIC)

Reprodução:

Cerca de 25 horas

(Auriculares)

Cerca de 15 horas

(Altifalantes)

O tempo de reprodução pode ser menor

dependendo das condições de funcionamento.

Prevence smazání obsahu/Zabezpieczenie przed
skasowaniem/

Protecção contra apagamento

A

A

Opakované nahrávání na chránìnou kazetu/

Nagrywanie na zabezpieczonej kasecie/

Para voltar a gravar numa cassete protegida

Pomocí šroubováku èistì vylomte pojistky./

Wy³am dok³adnie p³ytki przy pomocy śrubokrêta./

Parta as patilhas com uma chave de fendas.

K čištění tohoto pøístroje používejte
měkkou, suchou utěrku.

• Nikdy nepoužívejte alkohol, øedidla,

rozpouštìdla ani benzín.

• Pøed použitím chemicky ošetøené utìrky si

pozornì pøeètìte návod dodávaný s utìrkou.

Pro jasnější a čistší zvuk

K zajištìní dobré kvality pøehrávání pravidelnì

èistìte hlavy.

Používejte èisticí pásek (není pøiložen).

Jestliže je slyšet pøerušovaný šum, setøete

neèistoty ze zástrèky.

Limpe o aparelho com um pano seco e

macio.

• Nunca use álcool, diluente ou benzina.

• Antes de usar um pano com tratamento

químico, leia atentamente as instruções que

o acompanham.

Para obter um som claro e nítido

Limpe regularmente as cabeças para assegurar

uma boa qualidade de reprodução.

Utilize uma cassete de limpeza (não incluída).

Se ouvir um som vibrante, limpe a sujidade da

ficha.

• Nie u¿ywaj jednocześnie starych i nowych baterii ani baterii ró¿nych typów.

• Nie ³aduj zwyk³ych baterii suchych.

• Je¿eli urz¹dzenie nie bêdzie d³ugo u¿ywane, wyjmij baterie.

• Nie u¿ywaj baterii ze zdjêt¹ os³onk¹.

Niew³aściwe obchodzenie siê z bateriami mo¿e spowodowaæ wyciek

elektrolitu, co mo¿e doprowadziæ do uszkodzenia czêści, z którymi siê on

„Czynności wykonywane przez zak³ady

us³ugowe polegaj¹ce na sprawdzeniu: dzia³ania,

parametrów technicznych, czyszczeniu g³owic i

toru taśmy, regulacji i czyszczeniu mechanizmu,

strojeniu programatorów, wymianie ¿arówek

i bezpieczników—nie s¹ zaliczane do ilości

napraw stanowi¹cych podstawê wymiany

sprzêtu zgodnie z §36, pkt. 1.3. Uchwa³y Nr. 71

Rady Ministrów z 1983.06.13., opublikowanej w

Monitorze Polskim Nr. 21 z 1983.06.29.“

Aby wyczyścić urządzenie, przetrzyj je
miękką, suchą szmatką.

• Nigdy nie u¿ywaj alkoholu, rozpuszczalnika

do farb ani benzyny.

• Przed u¿yciem chemicznie impregnowanej

szmatki przeczytaj uwa¿nie jej instrukcjê

u¿ycia.

„Uszkodzenia mechaniczne, termiczne,

chemiczne zewnêtrznych czêści metalowych

i z tworzyw sztucznych oraz sznury

przy³¹czeniowe, s³uchawkowe—nie podlegaj¹

gwarancji.“

Bìhem rychlého pøevíjení vzad nebo vpøed lze poslouchat./

Mo¿na s³uchaæ podczas szybkiego przewijania do ty³u/do przodu./

Pode ouvir enquanto rebobina ou avança.

Stisknìte a pøidržte./Naciśnij i przytrzymaj./

Carregue sem soltar.

Bìhem pøehrávání/Podczas odtwarzania/Durante a reprodução

Mùžete opakovat pøehrávání mezi dvìma body./

Mo¿na powtarzaæ odtwarzanie fragmentu pomiêdzy dwoma

punktami./Pode repetir a reprodução entre dois pontos.

Zrušení/Kasowanie/Cancelar: [A-B REPEAT] (“

REPEAT

A–B

” ⇒ “ ”)

A-B

REPEAT

A-B

REPEAT

S

P

EE

D CONT

R

O

L

SLOW

FAST

Stisknìte koncový bod (B). Probíhá opakované

pøehrávání A-B zaène./

Naciśnij w punkcie koñcowym (B). Powtarzanie

odtwarzania fragmentu pomiêdzy punktami A i B

rozpocznie siê./

Carregue no ponto onde quer terminar (B). Começa a

reprodução repetitiva entre os pontos A e B.

VAS

” (ON) ⇔ “ ” (OFF)

Jestliže se nepoužívá, pøepnìte na „OFF“ (Vypnuto)./

Wy³¹cz, kiedy nie jest u¿ywany./

Coloque em OFF quando não está a utilizar.

VA S

Návrat k hodnoti „000“./

Powraca do „000“./

Volta a “000”.

Vynulování čítače/Zerowanie licznika/

Reiniciar o contador

Záložka a procházení/Szybkie przewijanie do przodu i do
ty³u/

Marcar e rever

Opakované pøehrávání A-B/Powtarzanie A-B/

Repetição A-B

VAS

Jestliže není slyšet žádný zvuk, nahrávání se automaticky pozastaví./

Pauza w nagrywaniu nastêpuje automatycznie, kiedy nie ma dźwiêku./

A gravação é automaticamente interrompida se não houver som.

Pøehrávání se spustí od bodu, ve kterém uvolníte tlaèítko./

Odtwarzanie rozpocznie siê od miejsca, gdzie zwolniony zostanie

przycisk./A reprodução começa no ponto em que soltar o botão.

Bìhem nahrávání/Podczas nagrywania/Durante a gravação

Bìhem pøehrávání/Podczas odtwarzania/Durante a reprodução

Změna rychlosti pøehrávání/Zmiana prędkości odtwarzania/

Alterar a velocidade de reprodução

Stisknìte poèáteèní bod (A)./

Naciśnij w punkcie pocz¹tkowym (A)./

Carregue no ponto onde quer começar (A).

COUNTER

RESET

Rychlost se mùže mìnit prostøednictvím

[X1]/[X2]./

W zale¿ności od ustawiania [X1]/[X2] prêdkośæ

mo¿e siê zmieniæ./

Dependendo de [X1]/[X2], a velocidade pode

mudar.

Pauza/Pauza/

Pausa

Bìhem pøehrávání/Podczas odtwarzania/Durante a reprodução

Změna strany/Zmiana strony/

Mudar de lado

: Navíjející se strana/Strona przewijana do przodu/

Lado da frente

: Zadní strana/Strona przewijana do ty³u/

Lado de trás

F

R

Je-li pøehrávání zastaveno/Podczas zatrzymania/Enquanto está parado

Rychlé pøevíjení vpøed a vzad/Przewijanie do przodu i do ty³u/

Rebobinagem e avanço rápido

PAUSE

Restart/Wznowienie/Reiniciar : [h]

Stop/Zatrzymanie/

Parar

Bìhem pøehrávání/Podczas odtwarzania/Durante a reprodução

Stop/Zatrzymanie/Parar: [IC q/g REP]

TAPE COMP REP

MIC

COMP

R

L

REP

IC

IC

VO

L

MI

C

(PLUG

IN

PO

WER)

D

C I

N

3V

Mùžete používat kondenzátorový mikrofon bez

vestavìného napájení./

Mo¿na u¿ywaæ mikrofonu pojemnościowego bez

wbudowanego zasilania./

Pode utilizar um microfone com condensador

sem fonte de alimentação incorporada.

Nahrávání prostøednictvím externího mikrofonu/
Nagrywanie przy pomocy zewnętrznego mikrofonu/

Gravar com um microfone externo

Stereofonní mikrofon: RFEM302P (není pøiložen)

Mikrofon stereofoniczny: RFEM302P (nie do³¹czony)

Microfone estéreo: RFEM302P (não incluído)

Bezpeènì zapojte./

Pod³¹cz pewnie./

Ligue bem.

Poslouchání se sluchátky/S³uchanie przez s³uchawki
douszne/

Ouvir com os auscultadores

(není pøiložen/nie do³¹czony/

não incluído)

( T y p z á s t r è k y : 3 , 5

mm stereofonní/Typ

w t y c z k i : 3 , 5 m m ,

stereo/Tipo de tomada:

3,5 mm estéreo)

Strana A/Pierwsza

strona kasety A/

Lado A

Jazýèek pro stranu B/ Wystêp zabezpieczaj¹cy

dla drugiej strony kasety/Patilha para o lado B

Jazýèek pro stranu A/ Wystêp zabezpieczaj¹cy

dla pierwszej strony kasety/Patilha para o lado A

Lepicí páska/

Taśma samo-

przylepna/

Fita adesiva

Advertising