Automatic percussion set selection, 3 the tempo setting, Automatische percussion set-anwahl – Yamaha DD-14 Benutzerhandbuch

Seite 23: 3 tempoeinstellung, 1c u 1 c u

Achtung! Der Text in diesem Dokument wurde automatisch erkannt. Um das ursprüngliche Dokument anzeigen, können Sie den "ursprünglichen Modus" verwenden können.

Advertising
background image

Automatic Percussion Set Selection

Whenever you select an accompaniment style while the

MINUS ONE function {described on page 45) is turned on,

the DD-14 will automatically select the percussion set most

appropriate to that style.

4.3 The Tempo Setting

The two dots at the bottom of the display (7) flash in time with

the Auto Accompaniment, providing you with a visual cue to

the tempo. Both dots flash simultaneously on the first beat of

the two-measure pattern; the left dot atone flashes on the

first beat of the second measure; and the right dot flashes on

alt remaining beats.

When you select a four-beat pattern, for example, the dots

will flash in the following sequence:

Automatische Percussion Set-Anwahl

Jedes Mal wenn Sie einen BegleitstU wählen, während die MINUS

ONE Funktion (auf Seite 45 beschriehen) eingeschaltet ist, schaltet

das DD-14 automatisch auf diejenige Schlagzeuggruppe, die für

diesen Stil am besten geeignet ist.

4.3 Tempoeinstellung

Die zwei Punkte unten in der Anzeige (j) blinken synchron mit der

automatischen Begleitung und geben Ihnen somit einen optischen

Anhaltspunkt für das gewählte Tempo. Beim ersten Taktschlag des

aus

zwei

Takten

bestehenden

Musters

blinken

beide

Punkte

gleichzeitig auf, während der linke Punkt den ersten Taktschlag des

zweiten Taktes und der rechte Punkt bei allen übrigen Taktschlägen

aufblinkt.

FIRST MEASURE

SECOND MEASURE

1 Efstei Tidit

1 j

ZweiterTakt |

TTiis pattern repaats

° » *

every eight beats.

Dieses Muster wiederholt

BEAT 1 BEAT 2 BEATS

BEAT* BEAT1 BEAT2 BEATS BEAT*

sich alle acht Taktschlige.

Täkdchbg

I

TikUchlii^Z Tütidilig3 Tüuchl^4 l^ichlig

1

Tiktichlt|2 TütKhlig3 TiUichlig4

The range of available tempos runs from 40 to 280 beats per

minute. You can change the current tempo setting within this

range at any time, even while the Auto Accompaniment is

playing, using the TEMPO buttons Press the TEMPO ►

button to increase the tempo, or the TEMPO ◄ button to

decrease the tempo.

When you press one of the TEMPO buttons, the tens and

ones digits of the current tempo will appear in the display Cz).

These digits will remain there for about a second after you

release the TEMPO button. Thereafter, the display will show

in quick succession the hundreds digit, followed again by the

tens and ones digits, before it returns to normal.

When the tempo is set to 120 bpm, for example, you will see

the following displays:

Wenn Sie ein 4/4-Taktmuster wählen, blinken die Punkte zum

Beispiel in der folgenden Reihenfolge:

Der zur Verfügung stehenden Tempobereich beträgt 40 bis 280

Schläge pro Minute (bpm). Sie können das Tempo jederzeit durch

Drücken

der

TEMPO-Tasten

@

innerhalb

des

angegebenen

Bereichs

ändern,

also

auch

während

der

Wiedergabe

der

automatischen Rhythmusbegleitung. Drücken Sie die TEMPO ►-

Taste, um das Tempo zu erhöhen, oder die TEMPO ^-Taste, um

das Tempo zu verringern.

Wenn Sie eine TEMPO-Taste bedienen, erscheint eine zweistellige

Zahl im Display (7), die das derzeitige Tempo anzeigt. Diese

Anzeige bleibt noch etwa eine Sekunde, nachdem Sie die TEMPC

Taste

losgelassen

haben,

erhalten.

Danach

werden

in

rascher

Reihenfolge

die

Hunderter

angezeigt,

gefolgt

von

einer

zweistelligen Zahl für den Schlagwert, bevor das Display wieder in

den Normalzustand zurückkehrt. Zum Beispiel, wenn das Tempo

auf

einen

Wert

von

120

gestellt

wurde,

sieht

das

Display

folgendermaßen aus:

STYLE/PERC. SET/SCR.

STYLE/PERC. SET/SCR.

STYLE/PEHC. SET/SCR.

1

C U

1

C U

Whil« preaaing a
TEMPO button
Während Sie die TEMPO
-Taste drücken.

After releasing th« button

Nachdem Sie die TEMPO
-Taste losgetassen haben.

39

Advertising