Διάταξη στερέωσης – Merit Medical StayFIX Catheter Securement Device Benutzerhandbuch
Seite 2

I n s t r u З Х e s D e u t I l I Z A З Г o
DescrIÇÃo Do ProDuto
O dispositivo de fixação StayFIX é um fixador adesivo estéril.
utIlIZAÇÃo PreVIstA
O dispositivo de fixação StayFIX destina-se a fixar cateteres e tubos
não-vasculares.
InDIcAÇÕes De utIlIZAÇÃo
O dispositivo de fixação StayFIX destina-se a aderir à pele e fixar um cateter
ou tubo percutâneo não-vascular para ajudar a minimizar o movimento e/
ou eliminação acidental.
contrA-InDIcAÇÕes
• Utilização em doentes com alergias conhecidas a fita ou adesivo
• Utilização com cateteres vasculares
DIsPosItIVo restrIngIDo
PX only: Atenção: A lei federal dos EUA restringe a venda deste dispositivo
por ou sob ordem de um médico com formação e/ou experiência na
utilização deste dispositivo.
Precauções:
• Leia as instruções do fabricante antes da utilização.
• Os conteúdos são estéreis.
• Não utilize se a embalagem estiver aberta, danificada ou quebrada.
• Para utilização exclusiva num único paciente. Não reutilize, reprocesse
ou reesterilize. A reutilização, o reprocessamento ou a re-esterilização
poderão comprometer a integridade estrutural do dispositivo e/ou
levar à falha do dispositivo, a qual, por sua vez, poderá resultar em
lesões, doença ou morte do paciente. A reutilização, o reprocessamento
ou a re-esterilização poderão também criar um risco de contaminação
do dispositivo e/ou causar infeção ou infeção cruzada do paciente,
incluindo, sem limitação, a transmissão de doença(s) infecciosa(s) de
um paciente para o outro. A contaminação do dispositivo pode causar
lesão, doença ou morte do paciente.
• Não utilizar após o prazo de validade.
• Armazenar num local fresco e seco.
• Após sete (7) dias (ou antes se o dispositivo de fixação se soltar por
qualquer motivo), retire o antigo dispositivo de fixação StayFIX e
substitua-o por um novo dispositivo de fixação StayFIX.
• Quando retirar o antigo dispositivo de fixação StayFIX, tome as devidas
precauções para não mover ou puxar acidentalmente para fora o
cateter ou tubo.
InstruÇÕes De utIlIZAÇÃo
Para aderir com eficácia, o dispositivo de fixação StayFIX tem de ser apli-
cado numa superfície de pele limpa e seca. Certifique-se de que segue as
instruções do seu profissional de saúde para a limpeza e a gestão da zona
onde o cateter ou o tubo sai do corpo. As instruções de aplicação estão
ilustradas abaixo (inverter instruções para remoção).
1. Retire o dispositivo de fixação StayFIX da embalagem estéril.
2. Alinhe a peça do dispositivo de fixação StayFIX com cateter ou tubo.
(Figura 1 B, Figura 2 B)
3. Faça deslizar a peça do dispositivo de fixação StayFIX à volta do cateter
ou tubo até o cateter ou tubo estar posicionado no orifício contra a
espuma de azul. (Figura 1 C, Figura 2 C)
4. Destaque o revestimento de papel e fixe o dispositivo de fixação
StayFIX à pele. (Figura 1 B & C, Figura 2 B & C)
5. Destaque o revestimento de papel da espuma de azul.
(Figura 1 D, Figura 2 D)
6. Dobre suavemente o cateter ou o tubo para o interior do canal de
espuma azul. (Figura 1 D, Figura 2 D)
7. Destaque a patilha vermelha para remover o revestimento de papel
(apenas 685ME Grande). (Figura 2 E)
8. Dobre a patilha adesiva sobre o cateter ou o tubo para fixar o cateter
ou tubo (apenas 685ME Grande). (Figura 2 E)
9. Destaque o revestimento de papel grande da segunda patilha.
(Figura 1 E, Figura 2 E)
10. Dobre a segunda patilha sobre o cateter ou o tubo.
(Figura 1 F, Figura 2 F)
gestão diária do seu cateter e do dispositivo de fixação stayfIX
O seu profissional de saúde vai-lhe dizer como inspeccionar o seu cateter e
o sítio de saída para detectar possíveis problemas. Contacte o seu médico
se notar o seguinte:
• fugas excessivas
• dores em volta do sítio de saída do cateter
• movimento do cateter ou tubo
Inspeccione o dispositivo de fixação stayfIX diariamente para
garantir que:
• ele ainda está a fixar firmemente o cateter ou tubo
• ele continua a estar pegado à sua pele
• ele mantém a sua integridade total
Pode tomar duche com o dispositivo de fixação StayFIX no corpo. Evite
manter-se imerso em água por longos períodos de tempo e abstenha-se
de tocar no dispositivo de fixação StayFIX enquanto não secar na totali-
dade. Mais uma vez, se verificar que o dispositivo de fixação StayFIX se está
a soltar, substitua-o por um novo.
Portuguese
Dispositivo de fixação
g e B r u I K s A A n W I J Z I n g
BescHrIJVIng VAn Het ProDuct
Het StayFIX-fixatiehulpmiddel is een steriel klevend bevestigingshulp-
middel.
BeoogD geBruIK
Het StayFIX-fixatiehulpmiddel dient voor het vastzetten van niet-vasculaire
katheters en slangen.
InDIcAtIes Voor geBruIK
Het StayFIX-fixatiehulpmiddel dient om aan de huid te worden gehecht
en een percutane niet-vasculaire katheter of slang vast te zetten, teneinde
beweging tot een minimum te beperken en/of per ongeluk verwijderen
te voorkomen.
contrA-InDIcAtIes
• Gebruik bij patiënten met een bekende allergie voor tape of
kleefmiddel
• Gebruik bij vasculaire katheters
HulPmIDDel met HAnDelsBePerKIng
PX only: let op: Krachtens de federale wetgeving van de Verenigde Staten
mag dit hulpmiddel uitsluitend worden verkocht door of op voorschrift
van een arts opgeleid en/of ervaren in het gebruik van dit hulpmiddel.
Voorzorgsmaatregelen:
• Lees vóór het gebruik de instructies van de fabrikant.
• Inhoud is steriel.
• Niet gebruiken als de verpakking geopend of beschadigd is.
• Uitsluitend voor gebruik bij één patiënt. Niet opnieuw gebruiken,
opnieuw verwerken of opnieuw steriliseren. Opnieuw gebruiken,
verwerken of steriliseren kan de structurele integriteit van het
hulpmiddel compromitteren en/of falen van het hulpmiddel tot gevolg
hebben, wat op zijn beurt letsel, ziekte of overlijden van de patiënt kan
veroorzaken. Opnieuw gebruiken, verwerken of steriliseren kan ook
een risico van verontreiniging van het hulpmiddel met zich
meebrengen en/of infectie van de patiënt of kruisinfectie veroorzaken,
waaronder, maar niet beperkt tot, de overdracht van infectieziekte(n)
van patiënt op patiënt. Besmetting van het hulpmiddel kan leiden tot
letsel, ziekte of overlijden van de patiënt.
• Niet gebruiken na de uiterste gebruiksdatum.
• Koel en droog bewaren.
• Na zeven (7) dagen (eerder als het fixatiehulpmiddel om welke reden
dan ook losraakt) verwijdert u het oude StayFIX-fixatiehulpmiddel en
brengt u een nieuw StayFIX-fixatiehulpmiddel aan.
• Wees bij het verwijderen van het oude StayFIX-fixatiehulpmiddel
voorzichtig dat u de katheter of slang niet per ongeluk uit de patiënt
trekt.
geBruIKsAAnWIJZIng
Voor een effectieve hechting moet het StayFIX-fixatiehulpmiddel worden
aangebracht op een schone, droge huid. Zorg dat u de instructies van uw
zorgverlener opvolgt voor de reiniging en behandeling van de plaats waar
de katheter of slang uit uw lichaam komt. Hieronder vindt u geïllustreerde
instructies voor het aanbrengen (voer de instructies andersom uit voor
verwijdering).
1. Neem het StayFIX-fixatiehulpmiddel uit de steriele verpakking.
2. Breng de sleuf in het StayFIX-fixatiehulpmiddel in ljin met de katheter
of slang. (Afbeelding 1 B, afbeelding 2 B)
3. Schuif het StayFIX-fixatiehulpmiddel rond de katheter of slang totdat
de katheter of slang zich in het gat bevindt, tegen het blauwe schuim
aan. (Afbeelding 1 C, afbeelding 2 C)
4. Trek het papieren beschermvel los en hecht het StayFIX-fixatiehulpmid-
del aan de huid. (Afbeelding 1 B & C, afbeelding 2 B & C)
5. Trek het papieren beschermvel van het blauwe schuim af.
(Afbeelding 1 D, afbeelding 2 D)
6. Buig de katheter of slang voorzichtig het kanaal van blauw schuim in.
(Afbeelding 1 D, afbeelding 2 D)
7. Trek het rode lipje los om het papieren beschermvel te verwijderen
(alleen 685ME Large). (Afbeelding 2 E)
8. Vouw de kleeflip over de katheter of slang heen om de katheter of
slang vast te zetten (alleen 685ME Large). (Afbeelding 2 E)
9. Trek het grote papieren beschermvel van de tweede lip af.
(Afbeelding 1 E, afbeelding 2 E)
10. Vouw de tweede lip over de katheter of slang heen.
(Afbeelding 1 F, afbeelding 2 F)
Dagelijkse behandeling van uw katheter en stayfIX-fixatiehulpmiddel
Uw zorgverlener zal u informeren hoe u de katheter of slang en de uit-
gangsplaats moet inspecteren op mogelijke problemen. Neem contact op
met uw arts als u het volgende waarneemt:
• overmatige lekkage
• pijn rond de uitgangsplaats van de katheter
• verplaatsing van de katheter of slang
Inspecteer het stayfIX-fixatiehulpmiddel dagelijks en controleer of het:
• de katheter nog steeds stevig op zijn plaats houdt
• nog steeds aan uw huid kleeft
• zijn algemene integriteit behoudt
U kunt douchen met het StayFIX-fixatiehulpmiddel op uw lichaam. Laat
het StayFIX-fixatiehulpmiddel niet lang weken en raak het niet aan totdat
het volledig opgedroogd is. Nogmaals, als u merkt dat het StayFIX-fixatie-
hulpmiddel los begint te raken, breng dan een nieuwe aan.
Dutch
fixatiehulpmiddel
B r u K s A n V I s n I n g
BesKrIVnIng AV ProDuKten
StayFIX fixeringsanordningen är en steril självhäftande fästanordning.
AVseDD AnVÄnDnIng
StayFIX fixeringsanordningen är avsedd för att säkra icke-kärlkatetrar och
-slangar.
AnVÄnDnIngsomrÅDe
StayFIX fixeringsanordningen är avsedd att fästa på huden för att säkra
en perkutan icke-kärlkateter eller -slang och medverka till att minimera
förflyttningar och oavsiktligt avlägsnande.
KontrAInDIKAtIoner
• Användning på patienter med känd allergi mot tejp eller lim
• Användning med kärlkatetrar
fÖrsKrIVnIngslÄKemeDel
PX only: Varning: Enligt federal amerikansk lag får den här anordningen
endast säljas på ordination av en läkare som är utbildad i eller har erfaren-
het av att använda den här anordningen.
försiktighetsåtgärder:
• Läs igenom bruksanvisningen från tillverkaren före användning.
• Innehållet är sterilt.
• Får ej användas om förpackningen öppnats, skadats eller är trasig.
• Endast avsedd för en patient. Får ej återanvändas, rengöras på nytt eller
resteriliseras. Återanvändning, rengöring på nytt eller resterilisering
kan skada anordningens strukturella integritet eller göra att
anordningen inte fungerar som den ska, vilket i sin tur kan leda till
att patienten skadas, insjuknar eller avlider. Återanvändning, rengöring
på nytt eller resterilisering kan också framkalla risk för kontaminering
av anordningen och ge patienten en infektion eller korsinfektion som
omfattar men inte är begränsad till överföring av infektionssjukdom(ar)
mellan patienter. Kontaminering av anordningen kan leda till att
patienten skadas, insjuknar eller avlider.
• Får ej användas efter utgångsdatum.
• Förvaras svalt och torrt.
• Efter sju (7) dagar (eller tidigare om fixeringsanordningen av någon
anledning lossnar) avlägsnas den befintliga StayFIX fixeringsanordnin-
gen och ersätts med en ny StayFIX fixeringsanordning.
• Iakttag försiktighet när den befintliga StayFIX fixeringsanordningen
avlägsnas så att katetern eller slangen inte bringas ur läge eller
oavsiktligt dras ut.
BruKsAnVIsnIng
StayFIX fixeringsanordningen måste appliceras på ren och torr hudyta för
att fästa ordentligt. Var noga med att följa vårdpersonalens anvisningar
om hur kroppsområdet för kateter- eller slangutgången ska rengöras
och skötas. Här nedan visas anordningen appliceras (följ instruktionerna i
motsatt följd för att avlägsna anordningen).
1. Avlägsna StayFIX fixeringsanordningen ur den sterila förpackningen.
2. Rikta in skåran i StayFIX fixeringsanordningen i linje med katetern eller
slangen. (fig. 1 B, fig. 2 B)
3. Trä skåran i StayFIX fixeringsanordningen runt katetern eller slangen
tills katetern eller slangen är placerade i hålet, mot det blå
skummaterialet.
(fig. 1 C, fig. 2 C)
4. Dra av skyddspappret och fäst StayFIX fixeringsanordningen på huden.
(fig. 1 B och C, fig. 2 B och C)
5. Dra av skyddspappret från det blå skummaterialet. (fig. 1 D, fig. 2 D)
6. Böj varsamt in katetern eller slangen i kanalen av blått skummaterial.
(fig. 1 D, fig. 2 D)
7. Dra av den röda fliken för att avlägsna skyddspappret
(gäller endast 685ME Large). (fig. 2 E)
8. Vik häftfliken över katetern eller slangen för att säkra katetern eller
slangen (gäller endast 685ME Large). (fig. 2 E)
9. Dra av det stora skyddspappret från den andra fliken. (fig. 1 E, fig. 2 E)
10. Vik den andra fliken över katetern eller slangen. (fig. 1 F, fig. 2 F)
Daglig skötsel av katetern och stayfIX fixeringsanordningen
Vårdpersonalen kommer att tala om för dig hur du ska granska katetern
eller slangen samt utgången för att upptäcka eventuella problem. Kontak-
ta din läkare om du observerar följande:
• överläckage
• ömhet runt kateterutgången
• att katetern eller slangen har flyttat sig
granska stayfIX fixeringsanordningen dagligen för att säkerställa
att den:
• fortfarande håller katetern eller slangen säkert på plats
• fortsätter att klistra mot huden
• bibehåller sin generella integritet
Du kan duscha med StayFIX fixeringsanordningen fäst vid kroppen. Låt
inte StayFIX fixeringsanordningen bli genomvåt under längre tid och rör
inte vid anordningen förrän den har torkat helt. Återigen, om du märker att
StayFIX fixeringsanordningen lossnar ska du byta ut den mot en ny.
Swedish
fixeringsanordning
B r u g s A n V I s n I n g
ProDuKtBesKrIVelse
StayFIX fikseringsplaster er en steril klæbende sikringsanordning.
tIlsIgtet AnVenDelse
StayFIX fikseringsplaster er beregnet til at holde ikke-vaskulære katetre og
slanger på plads.
InDIKAtIoner
StayFIX fikseringsplaster er indiceret til at klæbe fast på hud mhp. at holde
et perkutant ikke-vaskulært kateter eller slange på plads som en hjælp til
at minimere bevægelse og/eller utilsigtet fjernelse.
KontrAInDIKAtIoner
• Anvendelse til patienter med kendte allergier overfor tape eller
klæbemiddel
• Anvendelse til vaskulære katetre
BegrÆnset AnorDnIng
PX only: forsigtig: Ifølge amerikansk lovgivning må denne anordning kun
sælges af eller efter ordinering af en læge, der er uddannet og/eller har
erfaring i anvendelse af denne anordning.
forholdsregler:
• Læs producentens vejledninger før brug.
• Indholdet er sterilt.
• Må ikke bruges, hvis emballagen er åbnet, beskadiget eller gået i
stykker.
• Kun til brug på én enkelt patient. Må ikke genbruges, genforarbejdes
eller resteriliseres. Genanvendelse, genforarbejdning eller resteril-
isering kan kompromittere anordningens strukturelle integritet og/
eller forårsage funktionsfejl, som så kan medføre patientens
tilskadekomst, sygdom eller død. Genanvendelse, genforarbejdning
eller resterilisering kan også udgøre en risiko for kontaminering af
anordningen og/eller medføre patientinfektion eller krydsinfektion,
inklusive, men ikke begrænset til overførsel af smitsomme sygdomme
fra patient til patient. Kontaminering af anordningen kan føre til
patientskade, -sygdom eller -dødsfald.
• Må ikke anvendes efter udløbsdatoen.
• Skal opbevares på et tørt og køligt sted.
• Efter syv (7) dage (eller tidligere, hvis fikseringsplasteret bliver løst,
uanset årsag) skal det brugte StayFIX fikseringsplaster fjernes og
erstattes med et nyt StayFIX fikseringsplaster.
• Når det brugte StayFIX fikseringsplaster fjernes, skal du være forsigtig
med ikke at bevæge eller utilsigtet trække katetret eller slangen ud.
BrugsAnVIsnIng
For klæbe effektivt skal StayFIX fikseringsplastret sættes fast på ren, tør
hud. Sørg for at følge dit sundhedspersonales vejledning i rengøring og
administration af katetrets eller slangens udgangssted på din krop. En
vejledning i påsætning af plastret er vist herunder (følg vejledningen i
omvendt rækkefølge for at tage plastret af).
1. Tag StayFIX fikseringsplastret ud af den sterile emballage.
2. Sæt StayFIX fikseringsplastrets slids på linje med katetret eller slangen.
(Figur 1 B, figur 2 B)
3. Skub StayFIX fikseringsplastrets slids omkring katetret eller slangen,
indtil katetret eller slangen sidder i hullet op mod det blå skum.
(Figur 1 C, figur 2 C)
4. Træk bagbeklædningspapiret af, og klæb StayFIX fikseringsplastret fast
på huden. (Figur 1 B og C, figur 2 B og C)
5. Træk bagbeklædningspapiret af det blå skum. (Figur 1 D, figur 2 D)
6. Bøj forsigtigt katetret eller slangen ind i den blå skumkanal.
(Figur 1 D, figur 2 D)
7. Træk den røde flig af for at fjerne bagbeklædningspapiret
(kun 685ME Large). (Figur 2 E)
8. Fold den klæbende flig over katetret eller slangen for at fastholde
katetret eller slangen (kun 685ME Large). (Figur 2 E)
9. Træk det store stykke bagbeklædningspapir af den anden flig.
(Figur 1 E, figur 2 E)
10. Fold den anden flig over katetret eller slangen. (Figur 1 F, figur 2 F)
Daglig vedligeholdelse af dit kateter og stayfIX fikseringsplaster
Dit sundhedspersonale vil fortælle dig, hvordan du kontrollerer udgangsst-
edet for dit kateter eller slange for mulige problemer. Kontakt din læge,
hvis du lægger mærke til følgende:
• overdreven lækage
• ømhed omkring katetrets udgangssted
• bevægelse af katetret eller slangen
Kontrollér stayfIX fikseringsplastret dagligt for at sikre, at det
• fortsat holder katetret eller slangen sikkert fast
• fortsat klæber til huden
• opretholder sin overordnede integritet
Du kan tage brusebad med StayFIX fikseringsplastret siddende på krop-
pen. Undgå at lægge plastret i blød i længere perioder, og lad være med
at røre ved StayFIX fikseringsplastret, før det er helt tørt. Her gælder også,
at hvis du bemærker, at StayFIX fikseringsplastret bliver løst, skal du skifte
det ud med et nyt.
Danish
fikseringsplaster
Ο Δ Η Γ Ι Ε Σ Χ Ρ Η Σ Η Σ
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
Η διάταξη στερέωσης StayFIX είναι στείρα αυτοκόλλητη διάταξη στερέωσης.
ΠΡΟΟΡΙΖΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ
Η διάταξη στερέωσης StayFIX προορίζεται για την ασφάλιση μη αγγειακών
καθετήρων και σωλήνων.
ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ ΧΡΗΣΗΣ
Η διάταξη στερέωσης StayFIX ενδείκνυται για προσκόλληση στο δέρμα
και ασφάλιση ενός διαδερμικού, μη αγγειακού καθετήρα ή σωλήνα για να
συμβάλλει στην ελαχιστοποίηση της κίνησης ή/και της τυχαίας αφαίρεσής του.
ΑΝΤΕΝΔΕΙΞΕΙΣ
• Χρήση σε ασθενείς με γνωστές αλλεργίες στην ταινία ή στο αυτοκόλλητο
• Χρήση με αγγειακούς καθετήρες
ΔΙΑΤΑΞΗ ΥΠΟ ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟ
PX only: Προσοχή: Η ομοσπονδιακή νομοθεσία (των Η.Π.Α.) περιορίζει
την πώληση αυτής της διάταξης μόνο σε γιατρό ή κατόπιν εντολής γιατρού
εκπαιδευμένο ή/και πεπειραμένο στη χρήση της διάταξης.
Προφυλάξεις:
• Πριν από τη χρήση, διαβάστε τις οδηγίες χρήσης του κατασκευαστή.
• Τα περιεχόμενα είναι στείρα.
• Μη χρησιμοποιείτε εάν η συσκευασία έχει ανοιχτεί, έχει υποστεί ζημιά
ή καταστραφεί.
• Για χρήση σε έναν μόνο ασθενή. Να μην επαναχρησιμοποιείται και να μην
υποβάλλεται σε επανεπεξεργασία ή επαναποστείρωση. Η
επαναχρησιμοποίηση, επανεπεξεργασία ή επαναποστείρωση μπορεί
να διακυβεύσει τη δομική ακεραιότητα της συσκευής ή να οδηγήσει σε
αστοχία της ή και τα δύο, πράγμα που με τη σειρά του μπορεί να προκαλέσει
τραυματισμό, ασθένεια ή θάνατο του ασθενούς. Η επαναχρησιμοποίηση,
η επανεπεξεργασία ή επαναποστείρωση μπορεί επίσης να δημιουργήσει
κίνδυνο μόλυνσης της συσκευής ή/και να προκαλέσει λοίμωξη του ασθενούς
ή επιλοίμωξη, συμπεριλαμβανομένης, μεταξύ άλλων, της μετάδοσης
λοιμωδών νόσων μεταξύ από τον έναν ασθενή στον άλλον. Η μόλυνση της
συσκευής μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμό, ασθένεια ή θάνατο του ασθενούς.
• Μην χρησιμοποιείτε μετά την παρέλευση της ημερομηνίας λήξης.
• Φυλάσσετε σε δροσερό, ξηρό χώρο.
• Μετά από επτά (7) ημέρες (συντομότερα εάν η διάταξη στερέωσης χαλαρώσει
για οποιονδήποτε λόγο) αφαιρέστε την παλιά διάταξη στερέωσης StayFIX και
αντικαταστήστε την με νέα διάταξη στερέωσης StayFIX.
• Κατά την αφαίρεση της παλιάς διάταξης στερέωσης StayFIX, να είστε
προσεκτικοί ώστε να μην μετακινήσετε και να μην τραβήξετε ακούσια τον
καθετήρα ή τον σωλήνα.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
Για αποτελεσματική προσκόλληση, η διάταξη στερέωσης StayFIX πρέπει
να εφαρμόζεται σε καθαρή, στεγνή επιφάνεια δέρματος. Φροντίστε να
ακολουθήσετε τις οδηγίες του παρόχου υγείας σας για τον καθαρισμό και τη
διαχείριση της περιοχής από την οποία εξέρχεται ο καθετήρας ή ο σωλήνας
από το σώμα σας. Οδηγίες εφαρμογής εμφανίζονται παρακάτω (Ακολουθήστε
τις οδηγίες με αντίστροφη σειρά για αφαίρεση).
1. Αφαιρέστε τη διάταξη στερέωσης StayFIX από τη στείρα συσκευασία.
2. Ευθυγραμμίστε τη σχισμή της διάταξης στερέωσης StayFIX με τον
καθετήρα ή τον σωλήνα. (Εικόνα 1 B, εικόνα 2 B)
3. Σύρετε τη σχισμή της διάταξης στερέωσης StayFIX γύρω από τον καθετήρα
ή τον σωλήνα μέχρι να τοποθετηθεί ο καθετήρας ή ο σωλήνας στην οπή
απέναντι από το μπλε αφρώδες υλικό. (Εικόνα 1 Γ, εικόνα 2 Γ)
4. Αποκολλήστε το χάρτινο υπόστρωμα και κολλήστε τη διάταξη στερέωσης
StayFIX στο δέρμα. (Εικόνα 1 B και Γ, εικόνα 2 B και Γ)
5. Αποκολλήστε το χάρτινο υπόστρωμα από το μπλε αφρώδες υλικό.
(Εικόνα 1 Δ, εικόνα 2 Δ)
6. Κάμψτε, με ήπιες κινήσεις, τον καθετήρα ή τον σωλήνα μέσα στο κανάλι
του μπλε αφρώδους υλικού. (Εικόνα 1 Δ, εικόνα 2 Δ)
7. Αποκολλήστε την κόκκινη γλωττίδα για να αφαιρέσετε το χάρτινο
υπόστρωμα (μόνο για το 685ME, μεγάλου μεγέθους). (Εικόνα 2 E)
8. Διπλώστε την αυτοκόλλητη γλωττίδα επάνω από τον καθετήρα ή τον
σωλήνα για να ασφαλίσετε τον καθετήρα ή τον σωλήνα (μόνο για το
685ME, μεγάλου μεγέθους). (Εικόνα 2 E)
9. Αποκολλήστε το μεγάλο χάρτινο υπόστρωμα από τη δεύτερη γλωττίδα.
(Εικόνα 1 Ε, εικόνα 2 Ε)
10. Διπλώστε τη δεύτερη γλωττίδα επάνω από τον καθετήρα ή τον σωλήνα.
(Εικόνα 1 ΣΤ, εικόνα 2 ΣΤ)
Ημερήσια συντήρηση του καθετήρα σας και της διάταξης στερέωσης stayfIX
Ο επαγγελματίας υγείας που σας παρακολουθεί θα σας ενημερώσει σχετικά
με τον τρόπο επιθεώρησης του καθετήρα ή του σωλήνα σας και του σημείου
εξόδου για πιθανά προβλήματα. Επικοινωνήστε με τον ιατρό σας εάν
παρατηρήσετε τα παρακάτω:
• υπερβολική διαρροή
• ευαισθησία γύρω από το σημείο εξόδου του καθετήρα
• μετακίνηση του καθετήρα ή του σωλήνα
Επιθεωρείτε τη διάταξη στερέωσης stayfIX καθημερινά για να
βεβαιωθείτε ότι:
• εξακολουθεί να συγκρατεί σταθερά τον καθετήρα ή τον σωλήνα
• συνεχίζει να είναι κολλημένη στο δέρμα σας
• διατηρεί τη συνολική ακεραιότητά της
Μπορείτε να κάνετε μπάνιο με τη διάταξη στερέωσης StayFIX στο σώμα σας.
Αποφύγετε τη διαβροχή για μεγάλο χρονικό διάστημα και προσπαθήστε να
μην αγγίζετε τη συσκευή στερέωσης καθετήρα StayFIX, μέχρι να στεγνώσει
πλήρως. Και πάλι, εάν παρατηρήσετε ότι η διάταξη στερέωσης StayFIX
παραμένει χαλαρή, αντικαταστήστε την με νέα.
Greek
Διάταξη στερέωσης
fIgure 1 PeQueno/ KleIn / lIten/ lIlle
/ ΜΙΚΡΗ
fIgure 2 grAnDe/ groot/ stor/ stor/
ΜΕΓΑΛΗ