Installation, Installazione, Montage – Sony CDX-3250 Benutzerhandbuch

Seite 2

Advertising
background image

Installation

Précautions

•Ne pas toucher les quatre orifices sur le panneau

supérieur de l’appareil. Ils servent aux réglages
du syntoniseur qui ne doivent être effectués que
par un technicien.

•Choisir soigneusement l’emplacement de

l’installation afin que l’appareil ne gêne pas la
conduite normale du véhicule.

•Eviter d’installer l’appareil dans un endroit

exposé à des températures élevées, comme en
plein soleil ou à proximité d’une bouche d’air
chaud, ou à de la poussière, saleté ou vibrations
violentes.

•Pour garantir un montage sûr, n’utiliser que le

matériel fourni.

Réglage de l’angle de montage

Ajuster l’inclinaison à un angle inférieur à 60°.

Installation

Vorsichtsmaßnahmen

•Nehmen Sie an den vier Öffnungen an der

Oberseite des Geräts keine Einstellungen vor.
Diese Öffnungen dienen dem Tuner-Abgleich;
der Abgleich darf nur von einem Fachmann
vorgenommen werden.

•Wählen Sie den Einbauort sorgfältig so aus, daß

das Gerät beim Fahren nicht hinderlich ist.

•Bauen Sie das Gerät so ein, daß es keinen hohen

Temperaturen (keinem direkten Sonnenlicht,
keiner Warmluft von der Heizung), keinem
Staub, keinem Schmutz und keinen starken
Vibrationen ausgesetzt ist.

•Für eine sichere Befestigung verwenden Sie stets

nur die mitgelieferten Montageteile.

Hinweis zum Montagewinkel

Das Gerät sollte in einem Winkel von weniger als
60° montiert werden.

Installazione

Precauzioni

•Non toccare i quattro fori sulla superficie

superiore dell’apparecchio. Servono per
regolazioni di sintonizzazione che devono essere
eseguite solo da tecnici per la manutenzione.

•Scegliere con attenzione la posizione per

l’installazione in modo che l’apparecchio non
interferisca con le operazioni di guida del
conducente.

•Evitare di installare l’apparecchio dove sia

soggetto ad alte temperature, come alla luce
solare diretta o al getto di aria calda
dell’impianto di riscaldamento, o dove possa
essere soggetto a polvere, sporco e vibrazioni
eccessive.

•Usare solo il materiale di montaggio in

dotazione per un’installazione stabile e sicura.

Regolazione dell’angolo di montaggio

Regolare l’angolo di montaggio in modo che sia
inferiore a 60°.

Montage

Voorzorgsmaatregelen

•Kom niet aan de vier openingen aan de

bovenkant van het apparaat. Deze dienen voor
het maken van bijstellingen voor de tuner,
hetgeen uitsluitend door bevoegd
onderhoudspersoneel verricht mag worden.

•Kies de installatieplaats zorgvuldig zodat het

toestel de bestuurder niet hindert tijdens het
rijden.

•Installeer het apparaat niet op plaatsen waar het

blootgesteld wordt aan hoge temperaturen, b.v.
in direct zonlicht of bij de warme luchtstroom
van de autoverwarming, aan sterke trillingen, of
waar het in contact komt met veel stof of vuil.

•Gebruik voor het veilig en stevig monteren van

het apparaat uitsluitend de bijgeleverde
montage-onderdelen.

Maximale montagehoek

Installeer het apparaat nooit onder een hoek van
meer dan 60° met het horizontale vlak.

Installation dans le tableau de
bord

Installation im Armaturenbrett

Installazione nel cruscotto

Montage in het dashboard

1

2

Plier ces griffes pour assurer une prise
correcte si nécessaire.

Falls erforderlich, diese Klammern für einen sicheren Halt
hochbiegen.

Indien nodig kunt u deze lipjes ombuigen voor een steviger
bevestiging.

Piegare questi morsetti, per un‘installazione più sicura, se
necessario.

A

Retrait et pose de la façade

Avant d’installer l’appareil, déposer la façade.

A Retrait

Avant de retirer la façade, ne pas oublier
d’appuyer d’abord sur (OFF). Appuyez sur
(RELEASE), puis faites glisser la façade
légèrement vers la gauche et retirez-la à soi.

B Pose

Fixez la partie a de la façade sur la partie b de
l’appareil, comme indiqué sur l’illustration, puis
appuyez sur le côté gauche jusqu’au déclic.

Abnehmen und Anbringen der
Frontplatte

Nehmen Sie die Frontplatte vor dem Einbau
des Geräts ab.

A Abnehmen

Schalten Sie das Gerät vor dem Abnehmen der
Frontplatte unbedingt mit (OFF) aus. Drücken Sie
(RELEASE), schieben Sie die Frontplatte dann ein
wenig nach links, und ziehen Sie sie auf sich zu
heraus.

B Anbringen

Setzen Sie Teil a der Frontplatte wie in der
Abbildung dargestellt an Teil b des Geräts an,
und drücken Sie die linke Seite der Frontplatte an,
bis sie mit einem Klicken einrastet.

Come rimuovere e reinserire il
pannello anteriore

Prima di installare l’apparecchio rimuovere il
pannello anteriore.

A Per rimuoverlo

Prima di staccare il pannello anteriore, assicurarsi
di premere il tasto (OFF). Quindi premere il tasto
(RELEASE), far scorrere il pannello anteriore
verso sinistra ed estrarlo tirandolo verso di sé.

B Per reinserirlo

Applicare la parte a del pannello anteriore alla
parte b dell’apparecchio come mostrato
nell’illustrazione e premere il lato sinistro fino a
sentire uno scatto.

Verwijderen en bevestigen van
het afneembare voorpaneel

Verwijder, alvorens met het installeren te
beginnen, het afneembare voorpaneel.

A Verwijderen

Vergeet niet, voordat u het voorpaneel verwijdert,
eerst op (OFF) te drukken. Druk op de
(RELEASE) toets, verschuif vervolgens het
voorpaneel lichtjes naar links en trek het
voorpaneel voorzichtig naar u toe.

B Bevestigen

Breng deel a van het voorpaneel aan op deel b
van het apparaat zoals afgebeeld en druk op de
linkerzijde tot deze vastklikt.

B

3

(OFF)

(RELEASE)

a

b

1

Paroi ignifuge
Motorraumtrennwand
Brandschot
Parete tagliafiamma

Tableau de bord
Armaturenbrett
Dashboard
Cruscotto

4

1

Touche de réinitialisation

Quand l’installation et les connexions sont
terminées, appuyer sur la touche de
réinitialisation avec un stylo à bille, etc.

Rücksetztaste

Nach der Installation und dem Anschluß muß die
Rücksetztaste mit einem Kugelschreiber o. ä.
gedrückt werden.

Tasto di azzeramento

Dopo avere terminato l’installazione e i
collegamenti, assicurarsi di premere il tasto di
azzeramento con la punta di una penna a sfera,
ecc.

Terugsteltoets

Druk, nadat u het apparaat heeft geïnstalleerd en
de aansluitingen heeft gemaakt, met een balpen of
een ander puntig voorwerp op de terugsteltoets.

Fixez d’abord 2 sur l’appareil et introduisez ensuite l’appareil dans 1.
Bringen Sie erst
2 am Gerät an, und setzen Sie das Gerät dann in 1 ein.
Bevestig eerst
2 op het toestel en schuif het toestel dan in 1.
Innanzitutto applicare
2 all’apparecchio, quindi inserire quest’ultimo in 1.

2

3

182 mm

53 mm

TOP

TOP

Advertising