Miomare Z31694A/ Z31694B / Z31694C Benutzerhandbuch

Miomare Haushalt

Advertising
background image

ATTENZIONE! RISCHIO DI SCOTTATURE! Regolando la

doccetta la temperatura dell’acqua in uscita potrebbe cambiare.

Controllare la temperatura dell’acqua prima di posizionarsi sotto il

getto di acqua.

ATTENZIONE!

Questo prodotto è adatto a tutti i sistemi di acqua

calda quali riscaldamento centrale, dispositivo di riscaldamento di

passaggio, boiler a pressione, o simili. Non è adatto per preparatori

di acqua calda quali contenitori per acqua bollente, contenitori di

acqua priva di pressione, ecc. Si rivolga ad un esperto (idraulico,

consulente tecnico) quando non è sicura / o se il prodotto risulta

adatto al Suo collegamento dell’acqua.

¾

Fare attenzione a che il prodotto sia montato solamente da persone

qualificate.

¾

L’utilizzo della funzione del riduttore di flusso potrebbe compromettere

la funzione del vostro scaldaacqua istantaneo. Se il flusso d’acqua è

troppo debole, lo scaldaacqua si spegne.

¾

Controllare regolarmente il prodotto per rilevare eventuali perdite.

Nota: In presenza di rubinetti forniti di un attacco da 26,4mm

(¾”), inserire un adattatore con un filetto interno da 26,4mm (¾”)

ed un filetto esterno da 21mm (½’’). E’ possibile acquistare questo

adattatore in ogni negozio di articoli edilizi o di sanitari ben fornito.

z

Pulizia e manutenzione

¾

Pulite il prodotto con un panno umido e morbido ed eventualmente

con un detergente non aggressivo.

¾

Elimini i depositi di calcio sul prodotto per mezzo di un decalcificatore

di uso comune. In questo contesto si attenga alle istruzioni d’uso del

Suo detergente.

z

Smaltimento

L’imballaggio è costituito di materiali ecologici che si possono smaltire nei

punti di raccolta per riciclaggio locali.
Potete informarvi sulle possibilità di smaltimento del prodotto utilizzato

all‘amministrazione comunale o cittadina.

DOCCETTA MULTIFUNZIONE

z

Impiego previsto

Adatto a tutti i sistemi ad acqua calda resistenti alla pressione come

riscaldamenti centralizzati, scaldaacqua istantanei, boiler a pressione

ecc. Non adatto per caldaie a bassa pressione come per esempio

scaldabagni a legna o carbone, scaldabagni ad olio o gas, impianti

aperti ad energia elettrica. Non è previsto un utilizzo in ambito medico

o commerciale.

z

Descrizione dei componenti

1

Doccetta

2

Leva di comando per doccia a mano

3

Doccia a mano

4

Filetto

5

Guarnizione

6

Filetto (per montaggio alla doccia a mano)

7

Flessibile doccia

8

Filetto (per montaggio al rubinetto)

z

Dati tecnici

Doccia a mano:

regolabile a tre livelli

Dimensioni

Doccetta:

circa ø 12 cm x 24,5 cm (L)

Flessibile doccia:

circa ø 1,4 cm x 170 cm (L)

Filetto:

21mm (½’’) attacco standard

Indicazioni di sicurezza

CONSERVARE LE INDICAZIONI DI SICUREZZA E LE ISTRUZIONI

PER EVENTUALI NECESSITÀ FUTURE!

Evitate ferite!

¾

Non lasciare mai i bambini incustoditi con il materiale per

imballaggio. Questo articolo non è un giocattolo!

ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONE! Assicurarsi che tutti

i componenti siano intatti e siano montati correttamente. In caso

di montaggio non corretto sussiste il pericolo di lesioni. Eventuali

componenti danneggiati possono influire negativamente sulla

sicurezza e sulla funzionalità del prodotto.

IAN 90538

OWIM GmbH & Co. KG

Stiftsbergstraße 1

D-74167 Neckarsulm

Model No.:

Z31694A/ Z31694B / Z31694C

Version:

09/2013

MULTIFUNKTIONS-DUSCHKOPF

z

Bestimmungsgemäße Verwendung

Dieses Produkt ist für alle druckfesten Warmwassersysteme wie

Zentralheizung, Durchlauferhitzer, Druckboiler o.Ä. geeignet. Nicht

geeignet ist es für drucklose Warmwasserbereiter wie z.B. Holz- oder

Kohlebadeöfen, Öl- oder Gasbadeöfen, offene Elektrospeicher. Das

Produkt ist nur zur Eigenanwendung, nicht für den medizinischen oder

kommerziellen Gebrauch vorgesehen.

z

Teilebeschreibung

1

Duschkopf

2

Handbrausehebel

3

Handbrause

4

Gewinde

5

Dichtung

6

Gewinde (zur Montage an die Handbrause)

7

Brauseschlauch

8

Gewinde (zur Montage an die Armatur)

z

Technische Daten

Handbrause:

3-fach verstellbar

Maße

Duschkopf:

ca. ø 12 cm x 24,5 cm (L)

Brauseschlauch:

ca. ø 1,4 cm x 170 cm (L)

Gewinde:

21mm (½’’) Standardanschluss

Sicherheitshinweise

BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE UND ANWEISUNGEN

FÜR DIE ZUKUNFT AUF!

VERMEIDEN SIE VERLETZUNGSGEFAHR!

¾

Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit dem

Verpackungsmaterial. Das Produkt ist kein Spielzeug.

VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR! Stellen Sie sicher, dass alle

Teile unbeschädigt und sachgerecht montiert sind. Bei unsachgemäßer

Montage besteht Verletzungsgefahr. Beschädigte Teile können die

Sicherheit und Funktion beeinflussen.

MULTIFUNCTIONELE DOUCHEKOP

z

Bestemmingsmatig gebruik

Geschikt voor alle drukvaste warmwatersystemen zoals centrale

verwarming, geiser, boiler etc. Het product is niet geschikt voor lagedruk-

waterboilers zoals bijv. hout-, kolen-, olie- of gasketels en elektrische

waterverwarmers (lage druk en drukloos). Het product is alléén bedoeld

voor eigen gebruik en niet voor medisch of commercieel gebruik.

z

Onderdelenbeschrijving

1

Douchekop

2

Regelhendel handdouche

3

Handdouche

4

Schroefdraad

5

Afdichting

6

Schroefdraad (voor de montage op de handdouche)

7

Doucheslang

8

Schroefdraad (voor de montage op de armatuur)

z

Technische gegevens

Handdouche:

3-voudig verstelbaar

Afmetingen

Douchekop:

ca. ø 12 cm x 24,5 cm (L)

Doucheslang:

ca. ø 1,4 cm x 170 cm (L)

Schroefdraad:

21mm (½’’) standaardaansluiting

Veiligheidsinstructies

BEWAAR ALLE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES EN AANWIJZINGEN

VOOR LATER GEBRUIK!

Vermijd gevaar voor letsel

¾

Laat kinderen nooit zonder toezicht hanteren met het

verpakkingsmateriaal. Dit artikel is geen speelgoed!

VOORZICHTIG! GEVAAR VOOR LETSEL! Waarborg dat alle

onderdelen intact en deskundig gemonteerd zijn. Bij ondeskundige

montage bestaat gevaar voor letsel. Beschadigde onderdelen kunnen

de veiligheid en de functie negatief beïnvloeden.

POMMEAU DE DOUCHE MULTIFONCTIONS

z

Contexte d’utilisation

Approprié pour tout type de système d’eau chaude résistant à la pression

comme un chauffage central, un chauffe-eau instantané, un chauffe-eau

à pression, etc. Non conçue pour les chauffe-eau à basse pression tels

que chauffe-eau à bois ou à charbon, chauffe-eau à mazout ou à gaz,

accumulateurs électriques ouverts. Ce produit est uniquement prévu pour

un usage privé et non pas médical ou commerci.

z

Description des pièces et éléments

1

Pomme de douche

2

Levier de la douchette

3

Douchette

4

Filetage

5

Joint

6

Filetage (pour le montage sur la douchette)

7

Tuyau flexible de la douche

8

Filetage (pour le montage sur l‘armature)

z

Données techniques

Douchette :

3 réglages possibles

Dimensions

Pomme de douche : env. ø 12 cm x 24,5 cm (long.)

Tuyau flexible de

la douche :

env. ø 1,4 cm x 170 cm (long.)

Filetage :

raccordement standard 21mm (½’’)

Consignes de sécurité

CONSERVER TOUTES LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET

INSTRUCTIONS POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE !

Evitez les blessures !

¾

Ne jamais laisser les enfants manipuler sans surveillance le matériel

d‘emballage. Cet article n’est pas un jouet !

PRUDENCE ! RISQUE DE BLESSURES ! Vérifier que toutes

les pièces sont en parfait état et correctement montées. Risque de

blessures en cas de montage incorrect. Les pièces endommagées

peuvent affecter la sécurité et le fonctionnement.

VORSICHT! VERBRÜHUNGSGEFAHR! Durch Verstellen der

Handbrause kann sich die Temperatur des austretenden Wassers

verändern. Prüfen Sie bitte erst die Wassertemperatur, bevor Sie sich

unter den Wasserstrahl stellen.

WARNUNG!

Dieses Produkt ist für alle druckfesten

Warmwassersysteme wie Zentralheizung, Durchlauferhitzer,

Druckboiler o.Ä. geeignet. Es ist nicht geeignet für drucklose

Warmwasserbereiter wie Heißwasserspeicher, drucklose

Wasserspeicher etc. Wenden Sie sich an einen Fachmann (Klempner,

technischen Berater), wenn Sie sich nicht sicher sind, ob das Produkt

für Ihren Wasseranschluss geeignet ist.

¾

Achten Sie darauf, dass das Produkt nur von fachkundigen Personen

montiert wird.

¾

Bei Verwendung des Wasserspareinsatzes wird möglicherweise die

Funktion Ihres Durchlauferhitzers eingeschränkt. Bei zu geringem

Wasserdurchfluss schaltet sich der Durchlauferhitzer ab.

¾

Überprüfen Sie das Gerät regelmäßig auf undichte Stellen.

Hinweis: Setzen Sie bei Armaturen mit 26,4mm (¾”)-Anschluss

bitte ein Adapterstück mit 26,4mm (¾”)-Innengewinde und 21mm

(½’’)-Aussengewinde. Dieses Adapterstück erhalten Sie in jedem gut

sortierten Baumarkt oder Sanitärhandel.

z

Reinigung und Pflege

¾

Reinigen Sie das Produkt mit einem feuchten, weichen Tuch und ggf.

mit einem milden Reinigungsmittel.

¾

Entfernen Sie Kalkablagerungen am Produkt mittels eines

handelsüblichen Kalkentferners. Beachten Sie dabei die

Gebrauchsanleitung Ihres Reinigers.

z

Entsorgung

Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien. Entsorgen

Sie diese in den örtlichen Recyclingbehältern.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei

Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.

VOORZICHTIG! GEVAAR VOOR VERBRANDINGEN! Door

het verstellen van de douchekop kan de temperatuur van het water

veranderen. Test de watertemperatuur voordat u zich onder de

waterstraal gaat staan.

WAARSCHUWING!

Dit product is geschikt voor alle

drukvaste warmwatersystemen zoals centrale verwarmingen,

geisers, lagedrukboilers e.d. Hij is niet geschikt voor drukloze

warmwaterboilers zoals voorraadboilers, drukloze waterreservoirs

enz. Neem contact op met een vakman (loodgieter, technisch

adviseur) wanneer u onzeker bent of het product voor uw

wateraansluiting geschikt is.

¾

Zorg ervoor dat het product alleen door vakkundige personen wordt

gemonteerd.

¾

Bij gebruik van de waterstopfunctie danwel de watersparende-inzet

wordt mogelijkerwijs de functie van het warmwater beperkt. Bij een

geringe waterdoorstroming schakelt het warmteverloop af.

¾

Controleer het artikel regelmatig op lekkage.

Opmerking: gebruik bij armaturen met 26,4mm (¾”)-aansluiting

een adapterstuk met 26,4mm (¾”)-binnendraad en 21mm

(½’’)-buitendraad. Een dergelijk adapterstuk is verkrijgbaar in elke

goed uitgeruste bouwmarkt of sanitairwinkel.

z

Reiniging en onderhoud

¾

Reinig het product met een iets vochtige, zachte doek en eventueel met

een mild reinigingsmiddel.

¾

Verwijder kalkaanslag van het product met behulp van een gangbaar

ontkalkingsmiddel. Neem daarbij de gebruiksaanwijzing van het

reinigingsmiddel in acht.

z

Verwijdering

De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke materialen die u via de

plaatselijke recyclingdiensten kunt afvoeren.
Informatie over de mogelijkheden, om het artikel na gebruik als huisvuil af

te voeren, verstrekt uw gemeentelijke overheid.

ATTENTION ! RISQUE DE BRÛLURES ! En réglant le

pommeau, la température de l’eau sortante peut varier. Vérifiez la

température de l’eau avant de vous mettre sous le jet d’eau.

AVERTISSEMENT!

Ce produit est conçu pour tous les systèmes

d’eau à pression, tels que chauffage central, chauffe-eau à

chauffage instantané, chauffe-eau à pression etc. Il n’est pas

adapté pour les chauffe-eau sans pression tels que chauffe-eau

à accumulation, ballons sans pression, etc. Adressez-vous à un

spécialiste (plombier, conseiller technique) si vous n’êtes pas sûr que

le produit soit adapté pour votre branchement d’eau.

¾

Veillez à ce que le produit ne soit monté que par des personnes

compétentes.

¾

Avec l’utilisation de la fonction de l’insert réducteur, le

fonctionnement de votre chauffeeau instantané va sans doute être

restreint. Lors d’un écoulement d’eau trop faible, le chauffe-eau

instantané se coupe.

¾

Vérifiez régulièrement que le produit ne présente aucune fuite.

Avis : Pour les armatures avec un raccord de 26,4mm (¾”), mettez

en place un adaptateur avec un filetage intérieur de 26,4mm

(¾”) et un filetage extérieur de 21mm (½’’). Vous trouverez cet

adaptateur dans n’importe quel centre de bricolage ou commerce

sanitaire bien achalandé.

z

Nettoyage et entretien

¾

Nettoyer le produit avec un chiffon doux et humide et

éventuellement avec un produit nettoyant doux.

¾

Pour éliminer les dépôts calcaires sur le produit, utilisez un produit

anticalcaire courant. Ce faisant, tenez compte du mode d‘emploi de

votre nettoyant.

z

Elimination

L’emballage se compose de matières recyclables qui peuvent être mises

au rebut dans les déchetteries locales.
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou de l’administration

municipale concernant les possibilités de mise au rebut des produits

usés.

Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le

vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices

rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L211-4 et

suivants du Code de la consommation et aux articles 1641 et

suivants du Code Civil.

DE/AT/CH

NL

IT/CH

FR/CH

DE/AT/CH

NL

IT/CH

FR/CH

(1)

(2)

1

5

7

3

2

3

4
5

7

8

5

6

1 x

2 x

1 x

MULTIFUNKTIONSDUSCHKOPF

MULTIFUNKTIONS-DUSCHKOPF

Montage- und Sicherheitshinweise

POMMEAU DE DOUCHE MULTIFONCTIONS

Instructions de montage et consignes de sécurité

DOCCETTA MULTIFUNZIONE

Istruzioni di sicurezza e montaggio

MULTIFUNCTIONELE DOUCHEKOP

Montage- en veiligheidsinstructies

IAN 90538

1

90538_DE_AT_CH_NL.indd 1

8/13/2013 12:02:39 PM

Advertising
Dieses Handbuch ist für die folgenden Produkte bezogen werden: