Miomare Z31694A/ Z31694B / Z31694C Benutzerhandbuch
Miomare Haushalt

ATTENZIONE! RISCHIO DI SCOTTATURE! Regolando la
doccetta la temperatura dell’acqua in uscita potrebbe cambiare.
Controllare la temperatura dell’acqua prima di posizionarsi sotto il
getto di acqua.
ATTENZIONE!
Questo prodotto è adatto a tutti i sistemi di acqua
calda quali riscaldamento centrale, dispositivo di riscaldamento di
passaggio, boiler a pressione, o simili. Non è adatto per preparatori
di acqua calda quali contenitori per acqua bollente, contenitori di
acqua priva di pressione, ecc. Si rivolga ad un esperto (idraulico,
consulente tecnico) quando non è sicura / o se il prodotto risulta
adatto al Suo collegamento dell’acqua.
¾
Fare attenzione a che il prodotto sia montato solamente da persone
qualificate.
¾
L’utilizzo della funzione del riduttore di flusso potrebbe compromettere
la funzione del vostro scaldaacqua istantaneo. Se il flusso d’acqua è
troppo debole, lo scaldaacqua si spegne.
¾
Controllare regolarmente il prodotto per rilevare eventuali perdite.
Nota: In presenza di rubinetti forniti di un attacco da 26,4mm
(¾”), inserire un adattatore con un filetto interno da 26,4mm (¾”)
ed un filetto esterno da 21mm (½’’). E’ possibile acquistare questo
adattatore in ogni negozio di articoli edilizi o di sanitari ben fornito.
z
Pulizia e manutenzione
¾
Pulite il prodotto con un panno umido e morbido ed eventualmente
con un detergente non aggressivo.
¾
Elimini i depositi di calcio sul prodotto per mezzo di un decalcificatore
di uso comune. In questo contesto si attenga alle istruzioni d’uso del
Suo detergente.
z
Smaltimento
L’imballaggio è costituito di materiali ecologici che si possono smaltire nei
punti di raccolta per riciclaggio locali.
Potete informarvi sulle possibilità di smaltimento del prodotto utilizzato
all‘amministrazione comunale o cittadina.
DOCCETTA MULTIFUNZIONE
z
Impiego previsto
Adatto a tutti i sistemi ad acqua calda resistenti alla pressione come
riscaldamenti centralizzati, scaldaacqua istantanei, boiler a pressione
ecc. Non adatto per caldaie a bassa pressione come per esempio
scaldabagni a legna o carbone, scaldabagni ad olio o gas, impianti
aperti ad energia elettrica. Non è previsto un utilizzo in ambito medico
o commerciale.
z
Descrizione dei componenti
1
Doccetta
2
Leva di comando per doccia a mano
3
Doccia a mano
4
Filetto
5
Guarnizione
6
Filetto (per montaggio alla doccia a mano)
7
Flessibile doccia
8
Filetto (per montaggio al rubinetto)
z
Dati tecnici
Doccia a mano:
regolabile a tre livelli
Dimensioni
Doccetta:
circa ø 12 cm x 24,5 cm (L)
Flessibile doccia:
circa ø 1,4 cm x 170 cm (L)
Filetto:
21mm (½’’) attacco standard
Indicazioni di sicurezza
CONSERVARE LE INDICAZIONI DI SICUREZZA E LE ISTRUZIONI
PER EVENTUALI NECESSITÀ FUTURE!
Evitate ferite!
¾
Non lasciare mai i bambini incustoditi con il materiale per
imballaggio. Questo articolo non è un giocattolo!
ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONE! Assicurarsi che tutti
i componenti siano intatti e siano montati correttamente. In caso
di montaggio non corretto sussiste il pericolo di lesioni. Eventuali
componenti danneggiati possono influire negativamente sulla
sicurezza e sulla funzionalità del prodotto.
IAN 90538
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
D-74167 Neckarsulm
Model No.:
Z31694A/ Z31694B / Z31694C
Version:
09/2013
MULTIFUNKTIONS-DUSCHKOPF
z
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Produkt ist für alle druckfesten Warmwassersysteme wie
Zentralheizung, Durchlauferhitzer, Druckboiler o.Ä. geeignet. Nicht
geeignet ist es für drucklose Warmwasserbereiter wie z.B. Holz- oder
Kohlebadeöfen, Öl- oder Gasbadeöfen, offene Elektrospeicher. Das
Produkt ist nur zur Eigenanwendung, nicht für den medizinischen oder
kommerziellen Gebrauch vorgesehen.
z
Teilebeschreibung
1
Duschkopf
2
Handbrausehebel
3
Handbrause
4
Gewinde
5
Dichtung
6
Gewinde (zur Montage an die Handbrause)
7
Brauseschlauch
8
Gewinde (zur Montage an die Armatur)
z
Technische Daten
Handbrause:
3-fach verstellbar
Maße
Duschkopf:
ca. ø 12 cm x 24,5 cm (L)
Brauseschlauch:
ca. ø 1,4 cm x 170 cm (L)
Gewinde:
21mm (½’’) Standardanschluss
Sicherheitshinweise
BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE UND ANWEISUNGEN
FÜR DIE ZUKUNFT AUF!
VERMEIDEN SIE VERLETZUNGSGEFAHR!
¾
Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit dem
Verpackungsmaterial. Das Produkt ist kein Spielzeug.
VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR! Stellen Sie sicher, dass alle
Teile unbeschädigt und sachgerecht montiert sind. Bei unsachgemäßer
Montage besteht Verletzungsgefahr. Beschädigte Teile können die
Sicherheit und Funktion beeinflussen.
MULTIFUNCTIONELE DOUCHEKOP
z
Bestemmingsmatig gebruik
Geschikt voor alle drukvaste warmwatersystemen zoals centrale
verwarming, geiser, boiler etc. Het product is niet geschikt voor lagedruk-
waterboilers zoals bijv. hout-, kolen-, olie- of gasketels en elektrische
waterverwarmers (lage druk en drukloos). Het product is alléén bedoeld
voor eigen gebruik en niet voor medisch of commercieel gebruik.
z
Onderdelenbeschrijving
1
Douchekop
2
Regelhendel handdouche
3
Handdouche
4
Schroefdraad
5
Afdichting
6
Schroefdraad (voor de montage op de handdouche)
7
Doucheslang
8
Schroefdraad (voor de montage op de armatuur)
z
Technische gegevens
Handdouche:
3-voudig verstelbaar
Afmetingen
Douchekop:
ca. ø 12 cm x 24,5 cm (L)
Doucheslang:
ca. ø 1,4 cm x 170 cm (L)
Schroefdraad:
21mm (½’’) standaardaansluiting
Veiligheidsinstructies
BEWAAR ALLE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES EN AANWIJZINGEN
VOOR LATER GEBRUIK!
Vermijd gevaar voor letsel
¾
Laat kinderen nooit zonder toezicht hanteren met het
verpakkingsmateriaal. Dit artikel is geen speelgoed!
VOORZICHTIG! GEVAAR VOOR LETSEL! Waarborg dat alle
onderdelen intact en deskundig gemonteerd zijn. Bij ondeskundige
montage bestaat gevaar voor letsel. Beschadigde onderdelen kunnen
de veiligheid en de functie negatief beïnvloeden.
POMMEAU DE DOUCHE MULTIFONCTIONS
z
Contexte d’utilisation
Approprié pour tout type de système d’eau chaude résistant à la pression
comme un chauffage central, un chauffe-eau instantané, un chauffe-eau
à pression, etc. Non conçue pour les chauffe-eau à basse pression tels
que chauffe-eau à bois ou à charbon, chauffe-eau à mazout ou à gaz,
accumulateurs électriques ouverts. Ce produit est uniquement prévu pour
un usage privé et non pas médical ou commerci.
z
Description des pièces et éléments
1
Pomme de douche
2
Levier de la douchette
3
Douchette
4
Filetage
5
Joint
6
Filetage (pour le montage sur la douchette)
7
Tuyau flexible de la douche
8
Filetage (pour le montage sur l‘armature)
z
Données techniques
Douchette :
3 réglages possibles
Dimensions
Pomme de douche : env. ø 12 cm x 24,5 cm (long.)
Tuyau flexible de
la douche :
env. ø 1,4 cm x 170 cm (long.)
Filetage :
raccordement standard 21mm (½’’)
Consignes de sécurité
CONSERVER TOUTES LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET
INSTRUCTIONS POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE !
Evitez les blessures !
¾
Ne jamais laisser les enfants manipuler sans surveillance le matériel
d‘emballage. Cet article n’est pas un jouet !
PRUDENCE ! RISQUE DE BLESSURES ! Vérifier que toutes
les pièces sont en parfait état et correctement montées. Risque de
blessures en cas de montage incorrect. Les pièces endommagées
peuvent affecter la sécurité et le fonctionnement.
VORSICHT! VERBRÜHUNGSGEFAHR! Durch Verstellen der
Handbrause kann sich die Temperatur des austretenden Wassers
verändern. Prüfen Sie bitte erst die Wassertemperatur, bevor Sie sich
unter den Wasserstrahl stellen.
WARNUNG!
Dieses Produkt ist für alle druckfesten
Warmwassersysteme wie Zentralheizung, Durchlauferhitzer,
Druckboiler o.Ä. geeignet. Es ist nicht geeignet für drucklose
Warmwasserbereiter wie Heißwasserspeicher, drucklose
Wasserspeicher etc. Wenden Sie sich an einen Fachmann (Klempner,
technischen Berater), wenn Sie sich nicht sicher sind, ob das Produkt
für Ihren Wasseranschluss geeignet ist.
¾
Achten Sie darauf, dass das Produkt nur von fachkundigen Personen
montiert wird.
¾
Bei Verwendung des Wasserspareinsatzes wird möglicherweise die
Funktion Ihres Durchlauferhitzers eingeschränkt. Bei zu geringem
Wasserdurchfluss schaltet sich der Durchlauferhitzer ab.
¾
Überprüfen Sie das Gerät regelmäßig auf undichte Stellen.
Hinweis: Setzen Sie bei Armaturen mit 26,4mm (¾”)-Anschluss
bitte ein Adapterstück mit 26,4mm (¾”)-Innengewinde und 21mm
(½’’)-Aussengewinde. Dieses Adapterstück erhalten Sie in jedem gut
sortierten Baumarkt oder Sanitärhandel.
z
Reinigung und Pflege
¾
Reinigen Sie das Produkt mit einem feuchten, weichen Tuch und ggf.
mit einem milden Reinigungsmittel.
¾
Entfernen Sie Kalkablagerungen am Produkt mittels eines
handelsüblichen Kalkentferners. Beachten Sie dabei die
Gebrauchsanleitung Ihres Reinigers.
z
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien. Entsorgen
Sie diese in den örtlichen Recyclingbehältern.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei
Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
VOORZICHTIG! GEVAAR VOOR VERBRANDINGEN! Door
het verstellen van de douchekop kan de temperatuur van het water
veranderen. Test de watertemperatuur voordat u zich onder de
waterstraal gaat staan.
WAARSCHUWING!
Dit product is geschikt voor alle
drukvaste warmwatersystemen zoals centrale verwarmingen,
geisers, lagedrukboilers e.d. Hij is niet geschikt voor drukloze
warmwaterboilers zoals voorraadboilers, drukloze waterreservoirs
enz. Neem contact op met een vakman (loodgieter, technisch
adviseur) wanneer u onzeker bent of het product voor uw
wateraansluiting geschikt is.
¾
Zorg ervoor dat het product alleen door vakkundige personen wordt
gemonteerd.
¾
Bij gebruik van de waterstopfunctie danwel de watersparende-inzet
wordt mogelijkerwijs de functie van het warmwater beperkt. Bij een
geringe waterdoorstroming schakelt het warmteverloop af.
¾
Controleer het artikel regelmatig op lekkage.
Opmerking: gebruik bij armaturen met 26,4mm (¾”)-aansluiting
een adapterstuk met 26,4mm (¾”)-binnendraad en 21mm
(½’’)-buitendraad. Een dergelijk adapterstuk is verkrijgbaar in elke
goed uitgeruste bouwmarkt of sanitairwinkel.
z
Reiniging en onderhoud
¾
Reinig het product met een iets vochtige, zachte doek en eventueel met
een mild reinigingsmiddel.
¾
Verwijder kalkaanslag van het product met behulp van een gangbaar
ontkalkingsmiddel. Neem daarbij de gebruiksaanwijzing van het
reinigingsmiddel in acht.
z
Verwijdering
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke materialen die u via de
plaatselijke recyclingdiensten kunt afvoeren.
Informatie over de mogelijkheden, om het artikel na gebruik als huisvuil af
te voeren, verstrekt uw gemeentelijke overheid.
ATTENTION ! RISQUE DE BRÛLURES ! En réglant le
pommeau, la température de l’eau sortante peut varier. Vérifiez la
température de l’eau avant de vous mettre sous le jet d’eau.
AVERTISSEMENT!
Ce produit est conçu pour tous les systèmes
d’eau à pression, tels que chauffage central, chauffe-eau à
chauffage instantané, chauffe-eau à pression etc. Il n’est pas
adapté pour les chauffe-eau sans pression tels que chauffe-eau
à accumulation, ballons sans pression, etc. Adressez-vous à un
spécialiste (plombier, conseiller technique) si vous n’êtes pas sûr que
le produit soit adapté pour votre branchement d’eau.
¾
Veillez à ce que le produit ne soit monté que par des personnes
compétentes.
¾
Avec l’utilisation de la fonction de l’insert réducteur, le
fonctionnement de votre chauffeeau instantané va sans doute être
restreint. Lors d’un écoulement d’eau trop faible, le chauffe-eau
instantané se coupe.
¾
Vérifiez régulièrement que le produit ne présente aucune fuite.
Avis : Pour les armatures avec un raccord de 26,4mm (¾”), mettez
en place un adaptateur avec un filetage intérieur de 26,4mm
(¾”) et un filetage extérieur de 21mm (½’’). Vous trouverez cet
adaptateur dans n’importe quel centre de bricolage ou commerce
sanitaire bien achalandé.
z
Nettoyage et entretien
¾
Nettoyer le produit avec un chiffon doux et humide et
éventuellement avec un produit nettoyant doux.
¾
Pour éliminer les dépôts calcaires sur le produit, utilisez un produit
anticalcaire courant. Ce faisant, tenez compte du mode d‘emploi de
votre nettoyant.
z
Elimination
L’emballage se compose de matières recyclables qui peuvent être mises
au rebut dans les déchetteries locales.
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou de l’administration
municipale concernant les possibilités de mise au rebut des produits
usés.
Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le
vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices
rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L211-4 et
suivants du Code de la consommation et aux articles 1641 et
suivants du Code Civil.
DE/AT/CH
NL
IT/CH
FR/CH
DE/AT/CH
NL
IT/CH
FR/CH
(1)
(2)
1
5
7
3
2
3
4
5
7
8
5
6
1 x
2 x
1 x
MULTIFUNKTIONSDUSCHKOPF
MULTIFUNKTIONS-DUSCHKOPF
Montage- und Sicherheitshinweise
POMMEAU DE DOUCHE MULTIFONCTIONS
Instructions de montage et consignes de sécurité
DOCCETTA MULTIFUNZIONE
Istruzioni di sicurezza e montaggio
MULTIFUNCTIONELE DOUCHEKOP
Montage- en veiligheidsinstructies
IAN 90538
1
90538_DE_AT_CH_NL.indd 1
8/13/2013 12:02:39 PM