Régler la hauteur du pédalier, Ajuste el ajustador – Yamaha CLP-955 Benutzerhandbuch

Seite 55

Advertising
background image

55

CLP-955

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

M

Régler la hauteur du pédalier

Pour assurer la stabilité, un dispositif de réglage du pédalier

(B) est équipé. Tourner ce dispositif jusqu’à ce qu’il soit en con-
tact ferme avec le sol. Ce dispositif assure la stabilité du pédalier
pendant son utilisation et facilite la commande au pied des effets.
Si ce dispositif n’est pas fermement en contact avec le sol, le son
pourra être déformé.

Lorsque le montage est terminé, veuillez

mener à bien les vérifications suivantes.

● Reste-t-il des pièces non utilisées?

m Passer en revue la procédure de montage et corriger toute erreur

éventuelle.

● Le Clavinova est-il placé à l’écart des portes et de toute autre

structure mobile?

m Déplacer le Clavinova vers un emplacement approprié.

● Lorsque vous secouez quelque peu le Clavinova, entendez-

vous un cliquetis?

m Serrer convenablement toutes les vis.

● Le pédalier fait-il du bruit ou s’écarte-t-il lorsque vous appuyez

sur les pédales?

m Tourner le stabilisateur de sorte qu’il repose fermement sur le sol.

● Les cordons des pédales et d’alimentation sont-ils bien

enfoncés dans les prises?

m Vérifier toutes les connexions.

● Si la partie principale de l’appareil craque ou est instable

lorsque vous jouez sur le clavier, consulter les diagrammes de
montage et resserrer toutes les vis.

M

Ajuste el ajustador.

Para mayor estabilidad, se proporciona un ajustador en la parte

inferior de la caja de pedales (B). Gire el ajustador hasta que se
ponga firmemente en contacto con la superficie del suelo. El
ajustador asegura la operación estable de lo pedales y facilita el
control de efectos de los pedales. Si el ajustador no está firme-
mente en contacto con la superficie del suelo, puede producirse
sonido distorsionado.

Cuando haya concluido el montaje,

compruebe los siguientes puntos:

● ¿Ha quedado alguna pieza sin instalar?

m Revise el procedimiento de montaje y corrija cualquier error que se

haya podido cometer.

● ¿Está el Clavinova alejado del recorrido de puertas y muebles?

m Traslade el Clavinova a una posición adecuada.

● ¿Suena algún ruido de holgura cuando se mueve el Clavinova?

m Apriete con firmeza todos los tornillos.

● ¿Vibra o cede la caja de pedales cuando se pisan los pedales?

m Gire el ajustador hasta que se apoye firmemente sobre el suelo.

● ¿Están perfectamente insertados los cables de pedal y alimen-

tación en los conectores?

m Revise las conexiones.

● Si la unidad principal cruje o presenta algún signo de inestabili-

dad cuando se toca el teclado, consulte los esquemas de
montajee y vuelva a apretar todos los tornillos.

● Dès que l’assemblage est complètement terminé, la corde de

clavier doit être retirée. Ceci n’est exécuté qu’une seule fois et
il ne sera plus nécessaire de fixer la corde à nouveau. En ce
qui concerne les instructions pour retirer cette corde, veuillez
vous référer à la page intitulée “REQUEST” qui est placée sur
les touches du clavier sous le couvre-clavier (voir page 10).

● Después de haber terminado el montaje, será necesario extraer

la cuerda del teclado. Este procedimiento sólo se lleva a cabo
una vez y la cuerda no se tendrá que volver a atar nunca más.
Para las instrucciones sobre la extracción de la cuerda,
consulte el documento titulado “RUEGO” que encontrará sobre
las teclas debajo de la cubierta del teclado (vea la página 10).

CAUTION

• When moving the instrument after assembly, always hold the

lower surface of the main unit, NEVER the lid, the top portion or
keyboard cover. Improper handling can result in damage to the
instrument or personal injury.

VORSICHT

• Fassen Sie zum Umstellen des Instruments nach dem

Zusammenbau stets unter das Gehäuse; heben Sie es niemals
am Gehäusedeckel, an der oberen Verkleidung oder am
Tastaturdeckel. Bei Nichtbeachtung dieses Punkts kann das
Instrument beschädigt und im Extremfall eine Verletzung
hervorgerufen werden.

PRECAUTION

• Lorsque vous devez déplacer l’instrument après avoir fixés tous

les éléments, saisissez toujours l’instrument par la surface
inférieure, JAMAIS par le couvercle, sa partie supérieure ou le
protège-clavier. En effet, une manipulation inappropriée risque
d’endommager l’instrument ou de blesser quelqu’un.

CUIDADO

• Cuando mueva el instrumento después del montaje, sostenga

siempre la superficie inferior de la unidad principal y NUNCA la
tapa, la parte superior ni la cubierta del teclado. La
manipulación indebida puede causar daños en el instrumento o
personales.

Advertising