Burkert Type 0413 Benutzerhandbuch

Seite 6

Advertising
background image

Aprobaciones / Omologazioni / Godkännanden

Zulassungen / Approval / Homologation

*

Spannung, Stromart und Dichtwerkstoff laut Typschild angeben.

** Bei FKM statt .1 bitte .2 angeben.

*

Quote voltage, frequency and seal material shown on rating plate.

** For FKM, please quote .2 instead of .1.

*

Indiquer tension, nature de courant, matière étanche selon plaque
signalétique.

** À FKM indiquer .1 au lieu de .2

*

Indicar tensión, tipo de corriene y material de junta según placa de
características.

** En caso de FKM en lungar de .1 indicar .2

*

Indicare tensione, frequenza e materiale sigillante secondo targa
dati.

** Per FKM indicare .2 invece che .1.

*

Ange spänning, strömart och tätningsmaterial enligt typskylt.

** Ange .2 för FKM i stället för .1

Los aparatos que deben llevar el símbolo de aprobación
de tipo fueron aprobados por la Oficina federal de
vehículos motorizados con el número de aprobación de
tipo

e1*

72/245*2006/96*5791*00

y serán puestos en circulación con el símbolo de
aprobación indicado.
Para un extracto de la aprobación de tipo, rogamos
ponerse en contacto con la dirección siguiente.

Gli apparecchi che devono portare il contrassegno di
omologazione del tipo sono stati omologati dall'Ufficio
Federale della Circolazione Stradale su Veicoli a Motore
con il numero di omologazione

e1*

72/245*2006/96*5791*00

e sono messi in circolazione con il contrassegno di
omologazione indicato.
Un estratto dell'omologazione può essere ottenuto dagli
uffici sotto elencati.

Apparater som måste vara försedda med typgodkännan-
demärke har godkänts av Kraftfahrtbundesamt (tyska
motor-trafikmyndigheten) med typgodkännandenummer

e1*

72/245*2006/96*5791*00

och släpps ut på marknaden med det visade typgodkän-
nandemärket.
Ett utdrag ur typgodkännandet kan ni få från nedanstående
adress.

Bürkert Werke GmbH & Co. KG,

Zulassungsbeauftragter,

Christian Bürkert Str. 13-17,

D-74653 Ingelfingen

Geräte, die das Typgenehmigungszeichen tragen müssen,
wurden beim Kraftfahrtbundesamt unter der Typgenehmi-
gungsnummer

e1*

72/245*2006/96*5791*00

genehmigt und werden mit dem gezeigten Typgenehmi-
gungszeichen in den Verkehr gebracht.
Einen Auszug der Typgenehmigung erhalten Sie unter der
unten stehenden Adresse.

Devices that must carry the type approval marking have
been approved by the Federal Office for Motorised
Transport under the type approval number

e1*

72/245*2006/96*5791*00

and will be brought into circulation with the indicated type
approval marking.
You can obtain an excerpt from the type approval from the
address below.

Les appareils qui doivent porter la marque dhomologation
ont été homologués au "Kraftfahrtbundesamt (Service
fédéral de la circulation automobile)" sous le numéro

e1*

72/245*2006/96*5791*00

et seront mis en circulation avec la marque
d'homologation indiquée.
Vous recevrez un extrait de l'homologation à l'adresse ci-
dessous.

Bürkert Werke GmbH & Co. KG,

Zulassungsbeauftragter,

Christian Bürkert Str. 13-17,

D-74653 Ingelfingen

/ Disco de

d

e moyenne

ire / Placa

e moyenne

d

/ Disco de

/ Soporte

rpo valvola

23

24

25

26

Obere Dichtung / Upper seal / Joint supérieur / Junta superior
Tenuta superiore / Övre tätning
1441 - 26.1 NBR (NBR)

Manschette* / Collar* / französisch* / Manguito* / Manicotto*
Manschett*

1441 - 1006.1 (NBR)
1441 - 1006.2 (FKM)

Spannring für Wellen / Tension ring for shafts / französisch /
Anillo de tensión para ejes / Anello elastico per alberi
Spännring för axlar

1441 - 30.20

Untere Anschlussplatte / Lower manifold
Plaque de branchement interférieure/ Placa distribuidora inferior
Piastra di raccordo inferiore / Undre monteringsplatta
1441 - 04.1

de

ssatser

Ersatzteilsätze / Sets of replacement parts
Jeu de pièces de rechange /

Lotes de piezas de

recambio / Lista parti di ricambio / Reservdelssatser

Advertising