Information importante – french, Wichtige informationen – german, Informazioni importanti – italian – Hoefer SE900 Benutzerhandbuch

Seite 4: Viktig informasjon – norwegian

Advertising
background image

• piii

käyttöjännitelyijyjä käyttöjännitteeseen.

• Kiertää kaikki käyttöjännitevalvonnat ja irrottaa valtalyijyt ennen

poistaminen turvallisuuskantta.

• Kiertää vain vesi tai 50/50 vesi/ethyleneä glycol siinä tapauksessa

varustetun lämmönvaihtimen läpi. Älä yhdistä lämmönvaihdinta
vesinapautukseen eikä jäähdytysnestelähteeseen, missä vesipaine on
unregulated.

• Pakkasneste eikä orgaaninen liuotin välineen osassa ei esitele

Koskaan. Orgaaniset liuottimet aiheuttavat korvaamattoman
vahingon yksikköön!

• Ei käytä puskuria yllä olevia lämpötiloja enintään määritetyillä

teknisillä täsmennyksillä. Ylikuumeneminen aiheuttaa
korvaamattoman vahingon yksikköön!

Information Importante – French

• Si cet équipement est utilisé dans une manière pas spécifié par

Hoefer, Inc. la protection fourni par l’équipement pourrait être
diminuée.

• Cet instrument est conçu pour l’usage de laboratoire intérieur

seulement.

• Seulement les accessoires et les parties ont approuvé ou ont fourni

par Hoefer, Inc. pourrait être utilisé pour fonctionner, maintenir, et
entretenir ce produit.

• utilise Seulement une alimentation qui est CET a marqué ou la

sécurité certifié par un nationalement reconnu essayant le laboratoire.

• Le couvercle de sécurité doit être à sa place avant connecter

l’alimentation mene à une alimentation.

• Tourner tous contrôles d’alimentation de et débrancher les avances

de pouvoir avant enlever le couvercle de sécurité.

• Circuler seulement de l’eau ou 50/50 glycol d’eau/éthylène par

l’exchanger de chaleur si si équipé. Ne pas connecter l’exchanger de
chaleur à un robinet d’eau ou à la source d’agent de refroidissement
où la pression d’eau est non régulée.

• Ne Jamais introduire d’antigel ou du dissolvant organique dans

n’importe quelle partie de l’instrument. Les dissolvants organiques
causeront des dommages irréparables à l’unité!

• Ne pas fonctionner avec les températures de tampon au-dessus du

maximum a spécifié des spécifications techniques. La surchauffe
causera des dommages irréparables à l’unité !

Wichtige Informationen – German

• Wenn diese Ausrüstung gewissermaßen nicht angegeben durch

Hoefer, Inc. verwendet wird, kann der durch die Ausrüstung zur
Verfügung gestellte Schutz verschlechtert werden.

• Dieses Instrument wird für den Innenlaborgebrauch nur dafür

entworfen.

• Nur Zusätze und Teile genehmigten oder lieferten durch Hoefer, Inc.

kann für das Funktionieren, das Aufrechterhalten, und die Wartung
dieses Produktes verwendet werden.

• Verwenden Sie nur eine Energieversorgung, die CE gekennzeichnet

oder durch ein national anerkanntes Probelaboratorium bescheinigte
Sicherheit ist.

• Der Sicherheitsdeckel muss im Platz vor dem Anschließen der

Energieversorgung sein führt zu einer Energieversorgung.

• Alle Energieversorgungssteuerungen abdrehen und die Macht

trennen führt vor dem Entfernen des Sicherheitsdeckels.

• Nur Wasser oder 50/50 Glykol des Wassers/Äthylens durch den

Wärmeaustauscher, wenn so ausgestattet, in Umlauf setzen.
Verbinden Sie den Wärmeaustauscher mit einem Wasserklaps oder
jeder Kühlmittel-Quelle nicht, wo der Wasserdruck ungeregelt wird.

• Führen Sie nie Frostschutzmittel oder jedes organische Lösungsmittel

in jeden Teil des Instrumentes ein. Organische Lösungsmittel werden
nicht wiedergutzumachenden Schaden der Einheit verursachen!

• Mit Puffertemperaturen über angegebenen technischen

Spezifizierungen des Maximums nicht funktionieren. Die Überhitzung
wird nicht wiedergutzumachenden Schaden der Einheit verursachen!

Informazioni Importanti – Italian

• Se quest’apparecchiatura è usata in un modo specificato da Hoefer,

Inc. la protezione fornito dall’apparecchiatura potrebbe essere
indebolita.

• Questo strumento è disegnato per l’uso di laboratorio interno solo.
• Solo gli accessori e le parti hanno approvato o hanno fornito da

Hoefer, Inc. potrebbe essere usato per operare, per mantenere, e per
revisionare questo prodotto.

• usa Solo un alimentatore che è CE ha marcato o la sicurezza certificato

da un nazionalmente riconosciuto testando il laboratorio.

• Il coperchio di sicurezza deve essere nel luogo prima di collegare i

piombi di alimentatore a un alimentatore.

• Spegne tutto i controlli di alimentatore e disinserisce i piombi di

potere prima di togliere il coperchio di sicurezza.

• Circola solo l’acqua o 50/50 glicole di acqua/etilene attraverso

lo scambiatore di calore se così equipaggiato. Non collegare lo
scambiatore di calore a un rubinetto di acqua o qualunque fonte di
refrigerante dove la pressione di acqua è sregolata.

• Non introduce mai l’antigelo o qualunque solvente organico in

qualunque parte dello strumento. I solventi organici causeranno il
danno irreparabile all’unità!

• Non opera con le temperature di tampone al di sopra del massimo

ha specificato le descrizioni tecniche. Il surriscaldamento causerà il
danno irreparabile all’unità!

Viktig Informasjon – Norwegian

• Hvis dette utstyret blir brukt i en måte ikke spesifisert ved Hoefer, Inc.

beskyttelsen som ha blitt git av utstyret kan bli svekket.

• Dette instrumentet er utformet for innendørs laboratoriumbruk bare.
• Bare tilbehør og deler godkjente eller forsynte ved Hoefer, Inc. kan bli

brukt for drive, vedlikeholde, og betjene dette produktet.

• bruker Bare en kraftforsyning som er CE merket eller sikkerhet

som ha blitt sertifisert av et som nasjonalt ha blitt anerkjent prøver
laboratorium.

• Sikkerheten lokket må være på plass før forbinding kraftforsyningene

blyene til en kraftforsyning.

• Vender all kraftforsyningsstyring av og frakopler kreftene blyene før

fjerning sikkerheten lokket.

• Sirkulerer bare vann eller 50/50 vann/ethylene glykol gjennom

oppvarmingen veksleren i så fall utstyrer. Ikke forbind oppvarmingen
veksleren til en vanntapp eller noe kjølemiddelkilde hvor vannet

Advertising