Lenze – Lenze 640 Series Inverter Drives Benutzerhandbuch
Seite 15

EK23/Li/fa
04.07.90
MB 33.1106 D/GB
Seite/page:
13
6.
Inbetriebnahme
6.
Couinissioning
Die Umrichter der Reihe 640
sind werksseitig so einge-
stellt,
daß ein leistungszuge-
ordneter vierpoliger Normmotor
mit
220V bzw.
380V Nennspan-
spannung und 50Hz Nennfrequenz
ohne weitere Einstellungen
betrieben werden kann.
Anpassungen an andere
Maschinen oder besondere Anfor-
derungen sind auf einfache
Weise über die Bedieneinheit
vorzunehmen
(siehe 6.1).
-
Recflerfreigabe
Zur Freigabe des Reglers ist
an Klemme
17
(RFiR)
eine Span-
nung von 13.. .30V anzulegen.
Bezugspotential ist Klemme
36.
Dies gilt auch bei
Tastaturbedienung.
-
Sollwertvorgabe
Die Motordrehzahl
wird
über
den Frequenzsollwert
festge-
legt.
Dieser
kann
sowohl
ana-
log über
die
Klemmen 7 und 8
(s.
Anschlußplan)
als
auch
digital über die Tasten der
Bedieneinheit vorgegeben
werden.
Für die digitale
Sollwertvorgabe
ist die
Bedienungsart (COl)
ent-
sprechend umzuschalten.
6.1 Parainetrierung
The
inverters of the series 640
are
factory
set
such
that
a
four-pole
standard
motor
with
suitable
power
(220V or
380V,
50Hz)
can be operated
without
further
settings.
The inverters
can be adapted very simply to
other machines or special
requirements using the
operating terminal
(see 6.1).
-
Controller release
Apply a voltage of 13 to
30V
to terminal 17
(RFR)
in order
to release the controller.
The reference potential is
terminal 36. This also
applies in case of keyboard
operation.
—
Set—value
provision
The motor speed is fixed by
the set frequency. This can
be preset either via the
terminals 7 and 8
(See con-
necting diagram)
or digitally
via the keys of the operating
terminal or the
interface
R5232.
For the digital set-
value provision,
the
operat—
ing mode (COl> must be set
accordingly.
6.1 Parameter setting
Nach dem Netzeinschalten
wird
zunächst
die
aktuelle
Drehfeld-
frequenz
angezeigt
(Änderung
über
C04 möglich>.
Um einen
Parameter
ändern
zu
können,
muß zunächst
in
die
Code—Ebene gewechselt
werden
(gekennzeichnet
durch
C bzw.
c
im linken
Anzeigeelement).
Dies
geschieht
durch
Betätigen
der
PRG-Taste.
Mit
den Tastenk
undV
kann
dann der
Code des
zu
ändernden Parameters
(siehe
Codetabelle) eingestellt wer-
den.
Anschließend
wird mit der
Taste PRG zurück in die Para-
meter-Ebene gewechselt.
Es er—
After switching on. the mains,
the momentary field-frequency
is
firstly displayed (change is
possible via C04).
In order to change a parameter,
first change to the code level
(marked by C or c in the left
display
element). This is
achieved by using the PRG
key.Using the keys
A
and V
the code of the parameter to be
changed
(see code table)
can be
set.
The PRG key is then
pressed in order to return to
the parameter ].eVel.
The
momentary
setting
of the
parameter
is
displayed.
The
Lenze