Adult/pediatric mainstream co, Airway adapter, En adultos y niños (flujo principal) precauciones – Welch Allyn Adult/Pediatric Mainstream CO2 Airway Adapter - User Manual Benutzerhandbuch

Seite 2: Flux principal) avertissement hauptstrom-co, Atemwegadapter fur erwachsene/kinder warnung, Del flusso principale avvertenze mainstream co, Luchtwegadapter volwassenen/pediatrie waarschuwing, Cleaning/ replacement limpieza/ reemplazo, Nettoyage/ remplacement reinigung/ ersetzen, Pulizia/ sostituzione reinigen/ vervangen

Advertising
background image

Adult/Pediatric

Mainstream CO

2

Airway Adapter

10X 008-0132-00

24X 008-0367-00

Figure A

Figura A
Abbildung A
Afbeelding A

Pressure Drop (cm H

2

O)

caída de la presión (cm. H

2

O)

Chute de pression (cm H

2

O)

Druckabiall (cm H

2

O)

Calo di pressione(cm H

2

O)

Drukval (cm H

2

O)

Flow (Liters/Min)

flujo (l/min)
Débit (litres/mn)
Fluß (Liter/ Minute)
Flusso (litri/min.)
Stroomsnelheid (liter/min.)

WARNING: The Welch Allyn Adult/

Pediatric Mainstream CO

2

Airway

Adapter is for single-patient use only.

Do not sterilize or clean for reuse on

another patient.

WARNING: Use of the Adult/Pediat-

ric Mainstream CO

2

Airway Adapter

increases apparatus dead space by

6 cc. This increase could adversely

affect ventilation, especially for patients

with small tidal volumes.

WARNING: Do not use a damaged

airway adapter.

CAUTION: Federal law (U.S.) restricts

this device to sale by or on the order of

a Licensed Health Care Professional.

PRECAUCIÓN: El adaptador del

sistema de intubación para medicio-

nes de CO

2

Welch Allyn, es para uso

exclusivo de un solo paciente. No lo

esterilice ni lo limpie para reusarlo en

otro paciente.

PRECAUCIÓN: El adaptador del

sistema de intubación para mediciones

de CO

2

, aumenta el espacio muerto en

6 c.c. Este incremento puede

afectar negativamente la ventilación,

especialmente en pacientes con

volumen corriente (“tidal”) pequeño.

PRECAUCIÓN: No use un adaptador

dañado.

ADULT/PEDIATRIC

MAINsTREAM CO

2

AIRwAy ADAPTER

wARNINg

ADAPTADOR DEL sIsTEMA DE

INTUBACIÓN PARA MEDIR CO

2

EN ADULTOs y NIÑOs

(FLUJO PRINCIPAL)

PRECAUCIONEs

AVERTISSEMENT : l’adaptateur

Welch Allyn de système d’intubation

pour mesure de CO

2

en débit direct

est conçu pour un usage individuel.

Ne pas stériliser ni nettoyer en vue de

l'utilisation sur un autre patient.

AVERTISSEMENT : l’emploi d’un

adaptateur de système d’intubation

pour mesure de CO

2

en débit direct

augmente l’espace mort de l’instrument

de 6 cc, ce qui risque de réduire

l’efficacité du respirateur, surtout dans

le cas de patients ayant de faibles

capacités respiratoires.

AVERTISSEMENT : ne pas utiliser un

adaptateur de système d’intubation

endommagé.

WARNUNG: Der Welch Allyn

Erwachsene/Kinder-CO

2

-

Atemwegadapter ist nur zum

Mehrfachgebrauch an einem Patienten

vorgesehen. Der Adapter darf nicht zum

Einsatz an einem anderen Patienten

sterilisiert oder gereinigt werden.

WARNUNG: Bei Verwendung

des Erwachsene//Kinder-CO

2

-

Atemwegadapters kann sich der

Totraum des Gerätes um bis 6ml

erhöhen. Dadurch kann die Ventilation

insbesondere bei Patienten mit

geringem Tidalvolumen negativ

beeinflußt werden.

WARNUNG: Ein beschädigter

Atemwegadapter darf nicht verwendet

werden.

ADAPTATEUR DE sysTÈME

D'INTUBATION ADULTEs/ENFANTs

POUR MEsURE DE CO

2

(FLUx PRINCIPAL)

AVERTIssEMENT

HAUPTsTROM-CO

2

ATEMwEgADAPTER FUR

ERwACHsENE/KINDER

wARNUNg

AVVERTENZA: l’adattatore per tubo

endotracheale per la misurazione della

CO

2

del flusso principale Welch Allyn

per pazienti adulti va usato con un solo

paziente. Non sterilizzarlo o pulirlo per

riutilizzarlo con un paziente diverso.

AVVERTENZA: l’adattatore aumenta

lo spazio morto dell’apparato di 6 cc.

Questo aumento può avere degli effetti

negativi sulla ventilazione, in modo

particolare nei pazienti con volume

corrente ridotto.

AVVERTENZA: non utilizzare un

adattatore per tubo endotracheale

qualora sia danneggiato.

WAARSCHUWING: de Welch Allyn

mainstream CO

2

-luchtwegadapter voor

volwassenen/pediatrie is bedoeld voor

gebruik bij één patiënt. Steriliseer of

reinig de adapter niet om deze opnieuw

te gebruiken voor een andere patiënt.

WAARSCHUWING: bij gebruik van

de mainstream CO

2

-luchtwegadapter

voor volwassenen/pediatrie neemt de

dode ruimte van het apparaat toe met

6 cc. Deze toename kan een negatief

effect op de beademing hebben, in het

bijzonder bij patiënten met een gering

tidalvolume.

WAARSCHUWING: gebruik geen

beschadigde luchtwegadapter.

ADATTATORE ADULTO/PEDIATRICO

PER TUBO ENDOTRACHEALE

PER LA MIsURAzIONE

DELLA CO

2

DEL FLUssO

PRINCIPALE AVVERTENzE

MAINsTREAM CO

2

-

LUCHTwEgADAPTER

VOLwAssENEN/PEDIATRIE

wAARsCHUwINg

Should the airway adapter become occluded

during use, either replace it with a new airway

adapter, or remove, rinse with water and air dry.

It may then be replaced on the

same patient.

Note: The airway adapter windows will some-

times fog when placing a cold airway adapter

into a warm circuit. If fogging occurs, allow the

sensor to warm for 2 minutes. Replace airway

adapter according to hospital protocol for ventila-

tor circuit replacement.

Do not sterilize.

Si el adaptador se obstruye durante su uso,

reemplácelo con uno nuevo o remuévalo,

límpielo con agua y déjelo secar al aire;entonces

puede ser colocado de nuevo

en el mismo

paciente.

Nota: Las ventanas del adaptador a veces se

empañan cuando se coloca un adaptador frío en

un circuito tibio. Si se presenta empañamiento,

deje que el sensor se caliente durante 2 minutos.

Reemplace el adaptador de acuerdo con el

protocolo del hospital para reemplazos del

circuito del ventilador.

No esterilice.

CLEANINg/

REPLACEMENT

LIMPIEzA/

REEMPLAzO

Si l'adaptateur de système d'intubation se

bouche durant l'emploi, il faut soit le remplacer

par un nouvel adaptateur soit le reti-rer, le rincer

à l'eau et le laisser sécher. On peut ensuite le

réinstaller

sur le même patient.

Remarque : il se peut que les fenêtres de

l'adaptateur de système d'intubation s'embuent

s'il est placé dans un circuit chaud après avoir

été exposé à des températures froides. Dans

ce cas, laisser le détecteur chauffer pendant 2

minutes. Remplacer l'adaptateur de système

d'intubation selon le protocole de l'établissement

hospitalier concernant le remplacement des

circuits du respirateur.

Ne pas stériliser.

Sollte der Atemwegadapter verstopft sein, so

ist er entweder durch einen neuen zu ersetzen,

oder die Verstopfung durch Reinigung des

Adapters zu beseitigen. Der Adapter darf nur mit

Wasser durchgespült werden und muß an der

Luft getrocknet werden. Der gereinigte Adapter

darf

nur an demselben Patienten

wiederverwendet werden.

Hinweis: Wenn ein kalter Adapter in einen

warmen Luftstrom eingefügt wird, können die

Fenster des Adapters beschlagen. Sollte

dies der Fall sein, so ist der Adapter durch den

Sensor für zwei Minuten zu erwärmen. Der

Adapter ist entsprechend den Vorschriften zum

Austausch von Atemkreislaufsystemen

auszutauschen.

NICHT STERILISIEREN!

NETTOyAgE/

REMPLACEMENT

REINIgUNg/

ERsETzEN

Qualora l'adattatore si occludesse durante

l'uso, va sostituito con un nuovo adattatore o va

rimosso, sciacquato con acqua e lasciato

asciugare all'aria. Può essere quindi riutilizzato

con il

medesimo paziente.

Nota: è possibile che, inserendo un adattatore

freddo in un circuito caldo, i finestrini di controllo

dell'adattatore si appannino. In questo caso,

lasciare che l'adattatore si riscaldi per due minuti.

Sostituire l'adattatore per tubo endotracheale

secondo la prassi ospedaliera relativa

alla sostituzione dei circuiti di ventilazione.

Non sterilizzare.

Als de luchtwegadapter verstopt raakt tijdens

het gebruik, dient u deze te vervangen door een

nieuwe luchtwegadapter of dient u de luchtwe-

gadapter te verwijderen, met water te reinigen

en aan de lucht te laten drogen. De luchtweg-

adapter kan dan opnieuw worden gebruikt voor

dezelfde patiënt.

Opmerking: de vensters van de luchtweg-

adapter kunnen soms beslaan wanneer een

koude luchtwegadapter op een warm circuit

wordt aangesloten. Als de vensters beslaan,

dient u de sensor 2 minuten te laten opwarmen.

Vervang de luchtwegadapter in overeenstem-

ming met de ziekenhuisprocedures voor het

vervangen van beademingscircuits.

Niet

steriliseren.

PULIzIA/

sOsTITUzIONE

REINIgEN/

VERVANgEN

Figure A: Average Pressure Drop Across the Adult

Airway Adapter
Physical Characteristics:

Dead space: 6 cc

Fittings: Male O.D. 15mm

Female I.D. 15 mm

Resistance: See Figure A

Repsiration Rate: 0 to 150 bpm

Maximum flow: 120 l/min.

Figura A: Caída promedio de la presión a través del

adaptador para adultos
Caracteristicas fisicas:

Espacio muerto: 6 ml

Dimensiones: machos diámetro externo (DE) 15mm.

hembras diámetro interno (Di) 15 mm.

Resistencia: Ver figura A

Frecuencia Respiratoria: 0 a 150 respiraciones por

minuto

Flujo máximo: 120 litros/min.

Figure A : chute de pression moyenne dans

l’adaptateur de système d’intubation pour adultes.
Caractéristiques physiques :

Espace mort : 6 ml

Raccords : mâle : D.E. de 15mm

femelle : D.I. de 15 mm

Résistance : voir figure A

Fréquence respiratoire : de 0 à 150 mouvements

respiratoires par minute

Débit maximum : 120 l/min

Abbildung A: Durchschnittlicher Druckabfall über den

Erwachsene/Kinder Atemwegadapter
Physikalische Daten:

Totraum: 6 ml

Abmessungen: Männl. Anschlußstück: 15mm

Außendurchmesser

Weibl. Anschlußstück: 15mm

Innendurchmesser

widerstand: Siehe Abbildung A

Atemfrequenzbereich: 0 bis 150 Atemzüge pro Minute

Maximaler Flow: 120 l/min.

Figura A: Calo di pressione medio attraverso

l’adattatore per tubo endotracheale per pazienti adulti
Caratteristiche fisiche

spazio morto: 6 ml

Raccordi: maschio 15mm (diametro esterno)

femmina 15 mm (diametro interno)

Resistenza: vedere figura A

Frequenza respiratoria: da 0 a 150 atti

respiratori/min.

Flusso massimo: 120 l/min.

Afbeelding A: gemiddelde drukval over

luchtwegadapter voor volwassenen
Fysieke kenmerken:

Dode ruimte: 6 cc

Aansluitelementen: man O.D. 15 mm

Vrouw I.D. 15 mm

weerstand: zie afbeelding A

Respiratoire frequentie: 0 tot 150 bpm

Maximale stroomsnelheid: 120 l/min.

0

0.5

1

1.5

2

2.5

3

3.5

4

4.5

5

10

0

20

30

40

50

60

70

80

90 100 110 120

Advertising